后一頁
前一頁
回目錄
卷第四十 神仙四十


  巴邛人 章仇兼瓊 石巨 李山人 陶尹二君 許碏 楊云外 杜悰 南岳真君

巴邛人
有巴邛人,不知姓。家有桔園,因霜后,諸桔盡收。余有二大桔,如三四斗盎。巴人异之,即令攀摘,輕重亦如常桔,剖開,每桔有二老叟,須眉皤然,肌体紅潤,皆相對象戲,身僅尺余,談笑自若,剖開后,亦不惊怖,但与決賭。賭訖,叟曰:“君輸我海龍神第七女發十兩,智瓊額黃十二枚,紫絹帔一副,絳台山霞實散二庾,瀛洲玉塵九斛,阿母療髓凝酒四鍾,阿母女態盈娘子躋虛龍縞襪八兩,后日於王先生青城草堂還我耳。”又有一叟曰:“王先生許來,竟持不得。信中之樂,不減商山;但不得深根固蒂,為摘下耳。”又一叟曰:“仆饑矣,須龍根脯食之。”即於袖中抽出一草根,方圓徑寸,形狀宛轉如龍,毫厘罔不周悉,因削食之,隨削隨滿。食訖,以水噀之,化為一龍,四叟共乘之,足下泄泄云起,須臾風雨晦冥,不知所在。巴人相傳云:“百五十年已來如此,似在隋唐之間,但不知指的年號耳。”(出《玄怪錄》)
  巴邛有一個人,不知姓什么。他家有一座桔子園。下霜之后,許多桔子都收下來了。還剩下兩個很大的桔子,像能容三、四斗那樣大的罐。巴邛人覺得這兩個桔子很奇怪,便讓人上去摘下來。它們的重量也和平常的桔子一樣。把桔子剖開,每個桔子里都有兩個老頭儿,胡須眉毛都是白色的,全身肌膚紅潤,都面對面下象棋,身高只有一尺多,侃侃而談,笑聲朗朗,神態自若。桔子剖開之后,他們也不惊慌,照樣和對方賭胜負。賭完之后,一個老頭儿說:“你輸給我海龍神第七個女儿的頭發十兩、智瓊額黃十二枚、紫色絹披肩一副、絳台山的霞實散二庾(古代容量單位一庾為十六斗)、瀛洲的玉塵九斛(古代容量單位,十斗為一斛)、阿母療髓凝酒四盅、阿母女態盈娘子躋虛龍白襪八雙。后天在王先生青城草堂給我罷。”又有一個老頭儿說:“王先生答應來,終究等不及了。桔中的樂趣,与商山相比并不減色,只是不能深根固蒂,還是讓人家給摘下來了。”又一個老頭儿說:“我餓了,需要吃龍根脯了。”說完就在衣袖中抽出一個草根,大小一寸左右,形狀宛轉像龍一樣,頭尾具備絲毫不差。老頭儿就削著它吃,邊削邊長,完整如初。老頭吃完,口含清水噴它,就變成一條龍。四個老頭儿一起騎上,龍的爪下排出云霧,片刻之間風雨茫茫,四個老頭儿和龍不知哪里去了。一百五十年來巴人一直如此相傳。此事好像是在隋唐之間,但沒有指明具体年號。

章仇兼瓊
章仇兼瓊尚書鎮西川,常令左右搜訪道術士。有一鬻酒者,酒胜其党,又不急於利,賒貸甚眾。每有紗帽藜杖四人來飲酒,皆至數斗,積債十余石,即并還之。談諧笑謔,酣暢而去。其話言愛說孫思邈。又云:“此小儿有何所會。”或報章仇公。乃遣親吏候其半醉,前拜言曰:“尚書令傳語:‘某苦心修學,知仙官在此,欲候起居,不知俯賜許否。’”四人不顧,酣樂如舊。逡巡,問酒家曰:“适飲酒几斗?”曰:“一石。”皆拍掌笑:“太多。”言訖,不离席上,已不見矣。使者具報章仇公,公遂專令探伺。自后月余不至。一日又來,章仇公遂潛駕往詣,從者三四人,公服至前,躍出載拜。公自稱姓名,相顧徐起,唯柴燼四枚,在於坐前。不复見矣。時玄宗好道,章仇公遂奏其事,詔召孫公問之。公曰:“此太白酒星耳,仙格絕高,每游人間飲酒,處處皆至,尤樂蜀中。”自后更令尋訪,絕無蹤跡。(出《逸史》)
  章仇兼瓊尚書鎮守西川,經常派他的手下人察訪道家術士。有一個賣酒的人,他的酒好,胜過他的同行。他又不著急用錢,所以賒欠他酒錢的人很多。經常有四個戴著紗帽拄著藜莖拐杖的人來飲酒。他們的酒量都多至几斗,積累的酒債達到十多石,就一起還給酒家。他們總是談笑詼諧風趣,飲至盡興而去。他們談話喜歡談論孫思邈,一再說這個小子會什么?有人把此事報告給章仇公。章仇公就派他的親信役吏前去,等到他們四人喝到半醉,上前拜見說:“章仇尚書讓傳他的話:‘我苦心修行學習,知道仙官在這里,想在你們的身邊侍候起居,不知肯屈尊應允否?’”那四人聞而不顧,照樣盡興飲酒作樂。一會儿,他們問酒家說:“剛才我們喝几斗酒了?”酒家回答說:“一石了。”他們都拍掌大笑說:“太多了!”說完,沒見他們离開席位,已經不見了。章仇公派去的人把所見都報告給章仇公。章仇公于是派專人去打探他們的消息。從這以后,他們一個月沒來。有一天又來了。章仇公听到報告后就秘密地親自前往,有三、四個人跟隨。穿著公服來到他們跟前,躍出參拜。章仇公說出自己姓名。那四人相互看了看慢慢地站起,人已不見,只有四根柴燼立在座位之前。從此以后,他們再不出現了。當時唐玄宗皇帝喜好道術,章仇公就向玄宗皇帝奏明了這件事。唐玄宗下詔召見孫公詢問此事。孫公說:“這是太白酒星,仙人品格极高,常常漫游人間飲酒,各處都去,尤其喜歡蜀中。”從此以后唐玄宗皇帝更加派人四處尋訪,但卻沒有一點蹤跡。

石 巨
石巨者,胡人也,居幽州。性好服食。大歷中,遇疾百余日,形体羸瘦,而神气不衰。忽謂其子曰:“河橋有卜人,可暫屈致問之。”子還云:“初無卜人,但一老姥爾。”巨云:“正此可召。”子延之至舍。巨臥堂前紙隔中。姥徑造巨所,言甚細密。巨子在外听之,不聞。良久姥去。后數日,旦有白鶴從空中下,穿巨紙隔,入巨所,和鳴食頃,俄升空中,化一白鶴飛去。巨子往視之,不复見巨。子便隨鶴而去,至城東大墩上,見大白鶴數十,相隨上天,冉冉而滅。長史李怀仙,召其子問其事,具答云然。怀仙不信,謂其子曰:“此是妖訛事,必汝父得仙。吾境內苦旱,當為致雨,不雨殺汝。”子歸,焚香上陳。怀仙使金參軍繼酒脯,至巨宅致祭。其日大雨,遠近皆足。怀仙以所求靈驗,乃於巨宅立廟,歲時享祀焉。(出《廣异記》)
  石巨,是胡人,居住在幽州,喜好服食。唐代宗大歷年間,得病病了一百多天,身体雖然消瘦,但精神不減。一天,忽然對他的儿子說:“河橋有卜卦的人,可暫且委屈他,把他召來問一問。”他的儿子回來說:“并沒有什么卜卦的人,只有一個年老的婦人而已。”石巨說:“正是這個人,可以呼喚來。”石巨的儿子邀請老婦人到家里。石巨躺在正屋前的紙隔中,老婦人直接到石巨的住處去。同石巨說話的聲音很細很小。石巨的儿子在外面听他們說話,但听不見。過了好長時間,老婦人才离開。后几天,早晨有一只白鶴從空中下來,穿過石巨的紙隔,進入石巨的住處,和鳴了大約有一頓飯的工夫。過了一會儿,聲音升到空中,變成一只白鶴飛走了。石巨的儿子去看他,不見石巨了。石巨的儿子便追隨白鶴而去。到了城東的大土堆上,看見几十只大白鶴,一個跟一個地飛上天,慢慢飛遠消失了。長史李怀仙,呼喚石巨的儿子,詢問那件事。石巨的儿子一五一十地回答了。但李怀仙不信,對他的儿子說:“這是妖訛之事,你父親如果真是得道成仙了,我們境內大旱,你父親就應該給我們送雨來,如果天不下雨就殺你。”石巨的儿子回來,焚香上告蒼天。李怀仙派金參軍拿著酒脯,到石巨的住宅來,進行祭祀。那天下了大雨,遠近的雨水都很充足。李怀仙因為所求很靈驗,就在石巨的住宅立了廟,每年都按時節用酒食在那里進行祭祀。

李山人
李中丞汶,在朝日,好術士。時李山人寓居門館,汶敬之。汶有子數人,其長曰元允,先与襄陽韋氏結婚,乃自京之襄陽,遠就嘉會。發后,山人白汶曰:“賢郎有厄,某能相救;只要少時不交人事,以圖靜處。”汶許之。山人別居,良久出曰:“賢郎厄已過;然所乘馬死,從者斃其一。身少見血,余無大損。汶疑信半之,乃使人至襄州,沿路偵候。使回得信云:“中道過大橋,橋坏,馬死奴斃。身為橫木決破頤頜間,少許出血,尋即平复。”公歎异之。后忽辭云:“某久此為客,將有沒化之期。”但益悵然。汶曰:“何忽若是?”曰:“運數且爾,亦當委順。”汶曰:“然可少留乎?”曰:“可。”汶固留之,月余又云:“欲遂前期。”汶又留半月。曰:“此須去矣。”乃晨起,与汶訣別。其后諸相識人家,皆云:“同日見李山人來告別。初別時曰:“某有少事,欲言之於第三郎君。”問何事。乃云:“十五年后,於昆明池邊,見人家小儿頰有疵者,即某身也。”乃行。其后亦不知所之。(出《原化記》)中丞李汶,在朝為官的日子,喜愛術士。當時李山人寓居李汶門館,李汶很敬重他。李汶有好几個儿子,他的長子名叫元允,先和襄陽韋氏定親,于是從京城到襄陽,离家遠行就婚。出發以后,李山人告訴李汶說:“你的儿子路途有災難,我能相救,只是暫時需要不与別人交際應酬,因此我希望能有一個清靜的環境。”李汶答應了他,李山人就另居別處。過了好長時間,李山人出來對李汶說:“你儿子的災難已經過去了,但是他所騎的馬死了,跟隨的仆人死了一個,他身上出了少許血。其余沒有大的損失。”李汶對此半信半疑,就派人到襄州去,沿路探听查訪驗證。使者獲得确實的消息回來說:“中途過大橋,橋坏了,公子騎的馬死了,跟隨的奴仆也死了一個,公子的面頰和下巴之間被橫木划破,出了少量的血,不久就痊愈了。”李汶對此惊歎异常。后來李山人忽然向李汶辭別說:“我長久在這里做門客,將要到歿化的期限了。”心里非常難過。李汶說:“怎么忽然至于這樣啊!”李山人說:“運數將是這樣,也委實應當順從。”李汶又說:“然而,還可以少留一段時間嗎?”李山人說:“可以。”李汶因此留下他。過了一個多月,李山人又說要實現前言。李汶又留了半個月。李山人說:“這回必須离開了。”于是他早晨起來,与李汶辭別。那以后許多与李山人相識的人家都說,同是那一天看見李山人來到自己家告別。李山人最初在李汶家告別時說:“我有點小事,要告訴給三公子。”問他是什么事?卻說:“十五年后,在昆明池邊,看見人家小孩面頰有個小疤痕的,就是我的轉世之身。”說完就走了,以后也不知他到什么地方去了。

陶尹二君
唐大中初,有陶太白、尹子虛老人,相契為友。多游嵩華二峰,采松脂茯苓為業。二人因攜釀醞,陟芙蓉峰,尋异境,憩于大松林下,因傾壺飲,聞松稍有二人撫掌笑聲。二公起而問曰:“莫非神仙乎?豈不能下降而飲斯一爵!”笑者曰:“吾二人非山精木魅,仆是秦之役夫,彼即秦宮女子。聞君酒馨,頗思一醉。但形体改易,毛發怪异,恐子悸栗,未能便降。子但安心徐待,吾當返穴易衣而至,幸無遽舍我去。”二公曰:“敬聞命矣。”遂久伺之。忽松下見一丈夫,古服儼雅;一女子,鬟髻綵衣。俱至。二公拜謁,忻然還坐。頃之,陶君啟神仙何代人,何以至此?既獲拜侍,愿怯未悟。古丈夫曰:“余秦之役夫也,家本秦人,及稍成童,值始皇帝好神仙術,求不死藥,因為徐福所惑,搜童男童女千人,將之海島。余為童子,乃在其選,但見鯨濤蹙雪,蜃閣排空,石橋之柱欹危,蓬岫之煙杳渺,恐葬魚腹,猶貪雀生。於難厄之中,遂出奇計,因脫斯禍。歸而易姓業儒,不數年中,又遭始皇煨燼典墳,坑殺儒士,搢紳泣血,簪紱悲號。余當此時,复是其數。時於危懼之中,又出奇計,乃脫斯苦。又改姓氏為板筑夫,又遭秦皇欻信妖妄,遂筑長城,西起臨洮,東之海曲。隴雁悲晝,塞云咽空。鄉關之思魂飄,砂磧之勞力竭。墮指傷骨,陷雪触冰。余為役夫,复在其數。遂於辛勤之中,又出奇計,得脫斯難。又改姓氏而業工,乃屬秦皇帝崩,穿鑿驪山,大修塋域,玉墀金砌,珠樹瓊枝,綺殿錦宮,云樓霞閣。工人匠石,盡閉幽隧。念為工匠,复在數中,又出奇謀,得脫斯苦。凡四設權奇之計,俱脫大禍。知不遇世,遂逃此山,食松脂木實,乃得延齡耳。此毛女者,乃秦之宮人,同為殉者。余乃同与脫驪山之禍,共匿於此。不知於今經几甲子耶?”二子曰:“秦於今世,繼正統者九代千余年。興亡之事,不可歷數。”二公遂俱稽顙曰:“余二小子,幸遇大仙。多劫因依,使今諧遇。金丹大藥,可得聞乎?朽骨腐肌,實翼庥蔭。”古丈夫曰:“余本凡人,但能絕其世慮,因食木實,乃得凌虛。歲久日深,毛發紺綠,不覺生之与死,俗之与仙。鳥獸為鄰,猱狖同樂。飛騰自在,云气相隨。亡形得形,無性無情。不知金丹大藥為何物也。”二公曰:“大仙食木實之法,可得聞乎?”曰:“余初餌柏子,后食松脂,遍体瘡瘍,腸中痛楚。不及旬朔,肌膚瑩滑,毛發澤潤。未經數年,凌虛若有梯,步險如履地。飄飄然順風而翔,皓皓然隨云而升。漸混合虛無,潛孚造化。彼之与我,視無二物。凝神而神爽,養气而气清。保守胎根,含藏命帶。天地尚能覆載,云气尚能鬱蒸,日月尚能晦明,川岳尚能融結。即余之体,莫能敗坏矣。”二公拜曰:“敬聞命矣。”飲將盡,古丈夫折松枝,叩玉壺而吟曰:“餌柏身輕疊嶂間,是非無意到塵寰。冠裳暫備論浮世,一餉云游碧落間。”毛女繼和曰:“誰知古是与今非,閒躡青霞遠翠微。簫管秦樓應寂寂,彩云空惹薜蘿衣。”古丈夫曰:“吾与子邂逅相遇,那無戀戀耶?吾有万歲松脂,千秋柏子少許,汝可各分餌之,亦應出世。”二公捧授拜荷,以酒吞之。二仙曰:“吾當去矣!善自道養,無令泄漏伐性,使神气暴露于窟舍耳。”二公拜別,但覺超然,莫知其蹤去矣。旋見所衣之衣,因風化為花片蝶翅而揚空中。陶尹二公,今巢居蓮花峰上,顏臉微紅,毛發盡綠,言語而芳馨滿口,履步而塵埃去身。云台觀道士,往往遇之,亦時細話得道之來由爾。(出《傳奇》)
  唐宣宗大中初年,有陶大白、尹子虛二位老人,相互之間情投意合,成為要好朋友。他們多半是游覽嵩山和華山,以采集松脂和茯苓為業。他們攜帶著釀造的好酒,登芙蓉峰,尋找奇异的地方。他們在大松樹下休息,順便倒出酒壺中的酒開怀暢飲。忽然听到松樹梢上有兩個人拍掌大笑。陶、尹二公站起身來發問說:“莫非你們是神仙嗎?能不能落下來飲一杯酒?”大笑的人說:“我們二人不是山精木怪。我是秦朝的役夫,她是秦朝宮中的宮女。聞到你們酒的香气,很想一醉。只是因為我們的形体改變,毛發怪异,唯恐你們害怕,沒能隨便落下去。你們只需安心地稍等片刻,我們回洞換了衣服就來,希望不要急忙舍棄我們而去。”陶、尹二公說:“我們敬听仙人之命。”于是長時間在那里等待他們。忽然松樹下出現一個男子,身穿古服,庄重雅致。一個女子,頭梳環形發結,身著彩衣,一起來了。陶、尹二公起身參拜。他們愉快地圍坐在一塊儿。過了一會儿,陶公開口問二位神仙是什么朝代人,因為什么到了這里。既然我們能得到拜見、侍候神仙的机會,請幫我們弄通還未領悟的道理。古男子說:“我是秦朝的役夫,家本陝西人。等到漸漸長成儿童,碰上始皇帝好神仙術,尋找長生不死藥。因而被徐福迷惑,搜尋童男童女一千人,將送到海島上去。我是童子,是在挑選之列。只見海上鯨魚掀起惊濤駭浪,如同天降急促飛雪,海市蜃樓排在空中,猶如石橋的柱石傾倒,蓬萊峰巒的云霧也變得虛無縹渺。由于害怕葬身魚腹,還貪戀人生,就在災難之中想出一條奇計,趁机逃脫了這場災禍。回來以后就更名改姓,從事儒業。不几年,又遇到秦始皇焚燒典籍文獻,活埋殺害儒生。當時縉紳泣淚成血,簪紱哭天喊地。我正在這里從事于儒業,又正好是那行列中的一個。當時在危險恐懼之中,又想出一條奇計,才逃脫了這場苦難。之后,我又更名改姓當筑造泥牆的苦工。又遇上秦始皇帝忽然听信妖言妄說,于是又修筑長城,西起臨洮,東到海曲。當時的情景是:隴中鴻雁白晝悲鳴,邊塞愁云密布天空。近關思鄉之情使人魂魄飄散,沙漠的勞苦使人精疲力竭,毀落腳趾,損傷骨骼,趴冰臥雪,苦不堪言。我是役夫,又正好在這個行列之中,就在辛苦的勞役之中,我又想出一條奇計,才擺脫了這場災難。之后,我又改名換姓當工匠,卻跟著的是秦始皇帝死了,大興土木,穿鑿驪山,廣修墓地,玉舖平地,金砌階台,珍珠做樹,美玉為枝,樓台殿閣,豪華异常。而工人石匠,全都封閉在墓地下面幽冥般的通道之中。自己是個工匠,又在這個行列中,就又想出一個奇特的計謀,才擺脫了這場苦難。總共四次奇特的計謀,都逃脫了大禍。我知道生不遇世,于是逃到這座山,吃松脂和樹木果實,才得以延年益壽。這個姓毛的女子,是秦朝的宮女。和我一樣,是殉葬的人,我于是和她一起逃脫了驪山災禍,共同隱藏在這里。不知到現在經過了多少甲子了。”陶、尹二人說:“秦到現在,繼承正統的有九個朝代,長達一千多年,其中興亡的事,數不胜數。”陶、尹二公于是都以額碰地參拜說:“我們兩個小子,有幸遇見大仙,屢經劫難,由此有了依托。既然讓我們融洽相遇,那金丹大藥之事,可以讓我們听一听嗎?我們是俗骨凡胎,老朽不堪,确實需要庇蔭保護。”古男子說:“我本來是凡人,只是能夠斷絕那些世上的憂慮,因為吃樹木的果實,才能夠高入天空。年深日久,毛發由黑就成紅綠,不知道生和死、俗和仙,与鳥獸為鄰,和猴子同樂,飛騰自由自在,云气相隨,失去形体還會得到形体,沒有性也沒有情,不知道金丹大藥是什么東西。”陶、尹二公說:“大仙吃樹木果實的方法,可以讓我們听一听嗎?”古男子說:“我開始吃柏樹子,后來吃松脂,全身長滿了瘡瘍,腹中疼痛,不到一個月,皮膚明亮光滑了,毛發油潤有了光澤。沒有經過几年,升入高空就像有梯子一樣,走險路就像走平地一樣,輕飄飄的好像浮在空中順風飛翔,在廣闊無邊的天空中隨云而升。漸漸混合虛無,潛伏造化。你和我,在我看來,不是兩個物体。集中精神就精神爽朗,靜心養气就元气清爽。保守住胎根,含藏住命帶,雖然天地還能夠覆載,云气還能夠鬱蒸,日月還能夠晦明,川岳還能夠融解。就是我的身体不能敗坏。”陶、尹二公拜謝說:“敬听仙人之命。”酒將要喝完的時候,古男子折下一棵松枝,敲打玉壺并吟詩說:“吃柏子身体輕健,住在山巒疊嶂間,不愿意招惹是非去到人世塵寰,暫時裝備衣冠論說空虛不實的塵世,一會儿還是遨游在碧云天。”毛氏女子接著和詩說:“誰能知道古今究竟誰是与誰非,閒暇腳踏青霞遠游青翠掩映的深山,秦樓的簫管應該是寂靜無聲,彩云白白地挑逗薜蘿衣衫。”古男子說:“我和你們邂逅相遇,那能不留戀呢?我有一點儿万年的松脂和千年的柏子,你們可以各分一半把它吃了,你們也該走出塵世。”陶、尹二公拜謝雙手接過,用酒吞吃了。二位仙人說:“我們應當走了,你們要好好地自己修真養性,不要漏泄伐性,讓神气暴露在窟舍。”陶、尹二公与二位仙人拜別,只覺得超然世外,不知他們的蹤跡到何處了,不久看他們所穿的衣服,被風一吹都變成了花片蝶翅,飛揚在空中。陶、尹二公,現在巢居在蓮花峰上,臉色微微發紅,毛發全變成了綠色,說話滿口噴發芬芳的香气,履步而塵土离開身体。云台觀的道士,經常遇見他們。他們也時常細致地述說他們得道的原因。

許 碏
許碏,自稱高陽人也。少為進士,累舉不第。晚學道于王屋山,周游五岳名山洞府。后從峨眉山經兩京,复自襄汴,來抵江淮,茅山天台,四明仙都,委羽武夷,霍桐羅浮,無不遍歷。到處,皆于石崖峭壁人不及處題云:“許碏自峨眉山尋偃月子到此。”睹筆蹤者,莫不歎其神异,竟莫詳偃月子也。后多游蘆江間,常醉吟曰:“閬苑花前是醉鄉,踏翻王母九霞觴。群仙拍手嫌輕薄,謫向人間作酒狂。”好事者或詰之。曰:“我天仙也。方在昆侖就宴,失儀見謫。”人皆笑之,以為風狂。后當春景,插花滿頭,把花作舞,上酒家樓醉歌,升云飛去。(出《續神仙傳》)
  許碏,自己說是高陽人。青年時期認真讀書為進士作准備,但是屢次應舉不第。晚年在王屋山學道,周游過五岳名山洞府。后來從峨眉山經兩京,又由襄汴來到江淮,茅山、天台山、四明山、仙都山、委羽山、武夷山、霍桐山、羅浮山,沒有不游遍的。所到之處,都在懸崖峭壁、人上不去的地方,題字說:許碏自峨眉山尋偃月子到此。目睹他筆跡的人,沒有不贊歎他的神异的,但終究不知道偃月子是誰。許碏后來多半是漫游在蘆江一帶。他經常酒醉吟詩說:“閬苑花前是醉鄉,踏翻王母九霞觴。群仙拍手嫌輕薄,謫向人間作酒狂。”好事的人問他這首詩是什么意思。他說:“我是天仙,方才在昆侖山上參加宴會,因為有失禮儀被貶謫下凡。”人們都笑他,認為他是發狂說瘋話。后來正值春天景色,他滿頭插著鮮花,手握花束起舞,到酒家樓上去醉酒作歌,升上彩云飛走了。

楊云外
唐乾宁中,云安縣漢城宮道士楊云外,常以酒自晦,而行止异常。前進士錢若愚甚敬之。一旦齋沐詣其山觀,宿于道齋。翌日虔誠斂衽而白之曰:“師丈,小子凡鄙,神仙之事,雖聆其說,果有之乎?”楊曰:“有之,我即其人也。若示以飛空躡虛,履水蹈火,即日有千万人就我,不亦煩褻乎!”因騰躍上升,冉冉在空中,良久而下。若愚稽顙,自是信有神仙矣。(出《北夢瑣言》)
  唐昭宗乾宁年間,云安縣漢城宮的道士楊云外,經常用喝酒隱晦自己,然而言行舉止不同平常。前進士錢若愚非常敬重他。一天,錢若愚齋戒沐浴后到楊云外的山觀,晚上住在道觀的齋房里。第二天,整一整衣襟虔誠地對楊云外說:“師丈,小子凡俗淺陋,關于神仙的事,雖然聆听了他們的一些傳說,果真有這种事情嗎?”楊云外回答說:“有這种事情,我就是傳說的那樣人。如果顯示出飛空躡虛、履水蹈火的本領,那樣就會每天有成千成万的人靠近我,不是使人厭煩嗎?”說完,楊云外就飛躍騰空,慢慢地在空中上升,很長時間才下來。錢若愚以額碰地伏地叩拜,從這以后相信有神仙了。

杜 悰
杜悰公悰,為小儿時,常至昭應觀,与群儿戲于野。忽有一道士,獨呼悰,以手摩挲曰:“郎君勤讀書,勿与諸儿戲。”指其觀曰:“吾居此,頗能相訪否?”既去。悰即詣之。但見荒涼,他無所有。獨一殿巍然存焉,內有老君像。初道士半面紫黑色,至是詳視其像,頗類向所見道士。乃半面為漏雨所淋故也。(出《玉泉子》)
  邠公杜悰,小時候,常到昭應觀,和很多儿童在觀外野地里游戲。忽然有一個道士,只招呼杜悰,用手撫摩他說:“公子應該勤奮讀書,不要和那些小孩子游戲。”道士又指著那座觀說:“我住在這,你能不能去看望我?”道士說完就离開了。杜悰馬上就到觀內去看望道士。進觀之后,只見一片荒涼,別的什么都沒有。只有一座殿宇立在那里,內有老君的塑像。方才看見那個道士的半邊臉是紫黑色的。到這詳細看那老君塑像,很像方才他看見的那個道士。是塑像的半邊臉被漏雨所淋的緣故。

南岳真君
南岳道士秦保言,勤于焚修。曾白真君云:“上仙何以須紙錢?有所未諭。”既而夜夢真君曰:“紙錢即冥吏所藉,我又何須此。”由是岳中益信重之。(出《北夢瑣言》)
  南岳衡山的道士秦保言,在焚香修行方面很勤奮。他曾經問真君說:“上仙因為什么需要紙錢呢?我有些不理解”不久秦保言夜里夢見真君說:“紙錢就是冥府官吏要人進貢的,我又怎么需要這個。”由于這個原因,南岳山中更加相信敬重南岳真君。
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄