后一頁
前一頁
回目錄
卷第四十八 神仙四十八


  李吉甫 李紳 白樂天 軒轅先生 李元 韋卿材

李吉甫
李太師吉甫,在淮南,州境廣疫。李公不飲酒,不听樂。會有制使至,不得已而張筵,憂慘見色。醼合,謂諸客曰:“弊境疾厲,亡歿相踵,諸賢杰有何術可以見救?”下坐有一秀才起應曰:“某近离楚州,有王煉師,自云從太白山來,濟拔江淮疾病,休糧服气,神骨甚清。得力者已眾。”李公大喜,延于上座,复問之。便令作書,并手札。遣人馬往迎。旬日至,館于州宅,稱弟子以祈之。王生曰:“相公但令于市內多聚龜殼大鑊巨甌,病者悉集,無慮不瘥。”李公遽遣備之。既得,王生往,令濃煎。重者恣飲之,輕者稍減,既汗皆愈。李公喜,既与之金帛,不受。不食,寡言。唯從事故山南節師相國王公起,王坐見,必坐笑以語,若舊相識。李公因令王公邀至宅宿,問其所欲,一言便行。深夜從容曰:“判官有仙骨,學道必白日上升。如何?”王公無言。良久曰:“此是塵俗態縈縛耳,若住人世,官職無不得者。”王公請以兄事之。又曰:“本師為在白鹿,与判官亦當家。能与某同往一候謁否?”意复持疑。曰:“仙公何名?”曰:“師不敢言?”索筆書鶴字。王生從此不知所詣。王公果富貴。(出《逸史》)
  李吉甫太師,在淮南的時候,所轄州的境內,疫病廣泛流行。李太師不喝酒,不听音樂。碰上有制使到來,迫不得已擺設酒宴,但臉色憂慮凄慘。宴會的人全到齊了,李太師對各位客人說:“我們這個貧困的地方,疫病流行得很厲害,死亡的人一個接著一個。各位賢人异人,誰有什么法術,可以相救?”下邊坐位上有一個秀才起身答應說:“我最近离開楚州,那里有一個王煉師,他自己說是從太白山來,幫助江淮拔掉清除疾病。他不吃糧食,服食日精月華,一身神仙气質非常明晰。現在得益的人已經很多了。”李太師听了很高興,把秀才邀請到上邊坐位。又仔細地向他詢問情況,之后就讓秀才寫封書信,加上自己的親筆信,派遣人馬前去迎接。過了十天,王煉師就來到了,住在州的賓館里。李太師自稱弟子,向他祈求。王煉師說:“相公只讓人在街市里面多聚集龜殼、大鍋、大盆。病人都集中來,就不用憂慮病不好。”李太師急忙派人准備。准備完了。王煉師親自前去,讓濃煎,病重的人,盡量喝,病輕的人,稍減少一些。已經出汗,都痊愈了。李太師高興,就給王煉師金帛,王煉師不接受。王煉師不吃東西,也很少說話。只有從奉事原來的山南節師相國王公開始,王公坐著會見,他必然陪坐說笑,象舊相識一樣親熱。李太師讓王公邀請他到家里住,問他想要什么,一句就行。深夜王煉師從容地說:“判官有仙骨,學習道術必定會白天上升成仙,怎么樣?”王公不說話。過了好長時間王煉師說:“這是塵世俗態纏繞束縛的罷了。如果住在人世,官職沒有不能得到的。”王公請求憑兄長的身份奉事他。王煉師又說:“本師志在白鹿深谷,和判官也應當是一家。能和我同去一次問候拜見嗎?王公的意思又持怀疑說:“仙公叫什么名?”王煉師說:“師不敢說名字。”求取毛筆寫了一個“鶴”字。從此不知王煉師到什么地方去了。王公果然富貴。

李 紳
故淮海節度使李紳,少時与二友同止華陰西山舍。一夕,林叟有賽神者來邀,适有頭□之疾,不往,二友赴焉。夜分雷雨甚,紳入止深室,忽聞堂前有人祈懇之聲,徐起窺帘,乃見一老叟,眉須皓然,坐東床上,青童一人,執香爐,拱立于后。紳訝之,心知其异人也,具衫履出拜之。父曰:“年小識我乎?”曰:“小子未嘗拜睹。”老父曰:“我是唐若山也。亦聞吾名乎?”曰:“嘗于仙籍見之。”老父曰:“吾處北海久矣,今夕南海群仙會羅浮山,將往焉。及此,遇華山龍斗,散雨滿空。吾服藥者,不欲令沾服,故憩此耳。子非李紳乎?”對曰:“某姓李,不名紳。”叟曰。(“叟曰”二字原缺,据明抄本補。)“子合名紳,字公垂,在籍矣。能隨我一游羅浮乎?”紳曰:“平生之愿也。”老父喜。有頃,風雨霽,青童告可行。叟乃袖出一簡,若笏形,縱拽之,長丈余,橫拽之,闊數尺,緣卷底坳,宛若舟形,父登居其前,令紳居其中,青童坐其后。叟戒紳曰:“速閉目,慎勿偷視。”紳則閉目,但覺風濤洶涌,似泛江海,逡巡舟止。叟曰:“開視可也。”已在一山前,樓殿參差,藹若天外,簫管之聲,寥亮云中。端雅士十余人,喜迎叟,指紳曰:“何人也?”叟曰:“李紳耳。”群士曰:“异哉!公垂果能來。人世凡濁,苦海非淺,自非名系仙錄,何路得來?”叟令紳遍拜之。群士曰:“子能我從乎?”紳曰:“紳未立家,不獲辭。恐若黃初平貽憂于兄弟。”未言間,群士已知:“子念歸,不當入此居也。子雖仙錄有名,而俗塵尚重,此生猶沉幻界耳。美名崇官,外皆得之,守正修靜,來生既冠,遂居此矣。勉之勉之!”紳复遍拜叟歸。辭訖,遂合目。有一物若驢狀。近身乘之。又覺走于風濤之上。頃之,悶甚思見。其才開目,以墮地而失所乘者。仰視星漢,近五更矣,似在華山北。徐行數里,逢旅舍,乃羅浮店也。去所止二十余里。緩步而歸。明日,二友与仆夫方奔訪覓之,相逢大喜。問所往。詐云:“夜獨居,偶為妖狐所惑,隨造其居,將曙,悟而歸耳。”自是改名紳,字公垂。果登甲科翰苑,歷任郡守,兼將相之重。(出《續玄怪錄》)
  原來的淮海節度使李紳。年輕的時候,和二個朋友一起居住在華陰西山的客舍里。一天晚上,林叟有祭祀神靈的人來邀請。李紳恰好得了病,沒有去。他的兩個朋友應邀到那里去了,半夜的時候,雷鳴電閃,雨下得非常大,李紳就搬進里面的屋子栖息。忽然听見前面正屋有人發出懇求的聲音,李紳慢慢起來,從帘的空隙往外看,卻看見一個老頭儿,眉毛胡須雪白,坐在東面的床上,一個青衣童子,手里拿著香爐,拱手立在老頭儿后面。李紳很惊奇,心里明白他是個异人。就穿好了衣服和鞋,出來拜見他。那個老人說:“年輕人,認識我嗎?”李紳說:“小子未曾拜見過。”老人說:“我是唐若山,你听說過我的名字嗎?”李紳說:“曾經在神仙的名冊中見過你的名字。”老人說:“我在北海居住很長時間了,今天晚上,南海的群仙在羅浮山集會,我將要到那里去,走到這里,遇到華山的龍爭斗,散了滿天的雨。我是個吃藥的人,不想讓雨水浸濕了衣服,所以在這休息休息。你不是李紳嗎?”李紳說:“我姓李,但不叫紳。”老人說:“你應當名叫紳,表字公垂。已經在名冊上了。能跟隨我到羅浮山去一游嗎?”李紳說:“這是我平生的愿望。”老人很高興。過了一會儿,風雨停止了,青衣童子告訴老人可以走了。老人就從袖中拿出一個竹簡,形狀象笏板。往長拽它,長一丈多;往寬拽它,寬有几尺。卷起邊緣,底部下洼,好象船的形狀。老人上去坐在它的前面,讓李紳坐在當中,青衣童子坐在它的后面。老人告誡李紳說:“快閉上眼睛,千万不要偷看。”李紳就閉上眼睛,只覺得風聲呼嘯,波濤洶涌澎湃,好象江海泛濫一樣。不一會儿,船停止了。老人說:“可以睜開眼睛看了。”李紳一看,已經在一座山前了,這里樓殿參差不齊,但錯落有致。云气异常,好象天外,簫管的聲音,響徹高遠的云中,有十几個端庄文雅的男子,高興地迎接老人。指著李紳說:“這位是什么人?”老人說:“是李紳。”眾男子說:“奇怪啊!公垂果然能來。人世上凡俗污濁,苦海不淺,假如不是名列仙家行列里面,什么路能來。”老人讓李紳逐個拜見他們,眾男子說:“你能跟隨我們嗎?”李紳說:“紳沒有建立家室,不用告別,但恐怕象黃初平那樣遺留下憂慮給他的兄弟。”說話期間,眾男子已經知道了他的心意。對李紳說:“你想回去,不應當進入這里居住,你雖然在仙錄上有名字,但凡俗塵心還重,這一生還要陷入幻界,美名崇官,表面都能得到它。要操守正直,善于安靜,來生弱冠,就居住在這了,努力吧!”李紳又逐個拜謝了眾男子和老人,准備回歸。告辭完,就合上眼睛,有一物,形狀象驢,靠近他的身邊,李紳騎上它,又覺得象走在風中和波濤上。一會儿,感到很悶,想看一看,他的眼睛才開,已經掉到了地上,因而失掉了所騎的東西。李紳仰視星辰,接近五更天了,好像是在華山北面,慢慢地走了几里,遇到一個旅館,是羅浮店。离他居住的地方還有二十多里。邁著緩慢的步子往回走。第二天,他的兩個朋友和仆夫正在奔走尋找他,相逢很高興。朋友問他到什么地方去了。他欺騙他們說:“夜里獨居,偶然被妖狐迷惑,跟隨他到他的居所去,快要天亮了,醒悟過來,就回來了。”從這以后改名紳,表字公垂,果然榮登甲科翰苑,歷任郡守,兼將相的重任。

白樂天
唐會昌元年,李師稷中丞為浙東觀察使。有商客遭風飄蕩,不知所止。月余,至一大山。瑞云奇花,白鶴异樹,盡非人間所睹。山側有人迎問曰:“安得至此?”具言之。令維舟上岸。云:“須謁天師。”遂引至一處,若大寺觀,通一道(明抄本“道”下有“士”字)入。道士須眉悉白。侍衛數十。坐大殿上,与語曰:“汝中國人,茲地有緣方得一到,此蓬萊山也。既至,莫要看否?”遣左右引于宮內游觀。玉台翠樹,光彩奪目,院宇數十,皆有名號。至一院,扃鎖甚嚴,因窺之。眾花滿庭,堂有裀褥,焚香階下。客問之。答曰:“此是白樂天院,樂天在中國未來耳。”乃潛記之,遂別之歸。旬日至越,具白廉使。李公盡錄以報白公。先是,白公平生唯修上坐業,及覽李公所報,乃自為詩二首,以記其事及答李浙東云:“近有人從海上回,海山深處見樓台。中有仙籠(明抄本“籠”作“龕”。)開一室,皆言此待樂天來。”又曰:“吾學空門不學仙,恐君此語是虛傳。海山不是吾歸處,歸即應歸兜率天。”然白公脫屣煙埃,投棄軒冕,与夫昧昧者固不同也,安知非謫仙哉!(出《逸史》)
  唐會昌元年。李師稷中丞做浙東觀察使。有一商客在海上遇到暴風,船隨風飄蕩,不知道會停在哪里。一個多月后,到了一座大山,那里的瑞云奇花,白鶴异樹,都不是在人間所能看到的,山旁邊有人迎著問他說:“你怎么能夠到這?”商客把經過全說了。山里人讓商客拴住船上岸,還說需要謁見天師。于是引導商客到一個地方,好像是一個大寺觀。通過一條道進去。里面的大殿上坐著一個道士,道士的胡須眉毛全白了。侍衛有几十人。道士和商客說話,他說:“你是中國人,這地方和你有緣才能夠到此一游,這是蓬萊山。既然到這里來,要不要看一看?”道士派遣左右引導商客在宮內游覽參觀。這里玉台翠樹,光彩奪目。里面院宇几十處,每處都有名字。來到一座院,門戶鎖的很嚴,就從縫隙往里看,庭院長滿各种花草,正屋里有墊子和褥子,台階下焚著香。商客問這是什么地方。回答說:“這是白樂天院。白樂天在中國沒有來。”于是秘密記下,便告別回歸。過了十天到越,商客把所見所聞都告訴給觀察使,李公全都記錄下來,把它報給白公。先前,白公平生只學習佛學,等到看了李所報的事,就自己作詩二首,來記那些事和答浙東觀察使李師稷。詩的意思是:“最近有人從海上回來,在海中的山上深處看見樓台。其中有神仙屋宇開了一室,都說這是等待白樂天來。”又一詩云:“我從來只學佛教不學仙,恐怕你記的這些話是虛傳。海中仙山不是我的歸處,歸就應歸彌勒佛的居所兜率天。”然而白公對塵世無所顧戀,拋棄軒車冕服有所不惜,和那些愚昧的人根本不同,怎么知道他不是貶謫的神仙呢?

軒轅先生
羅浮先生軒轅集,年過數百,顏色不衰。立于床前,則發垂至地;坐于暗室,則目光可長數尺。每采藥于深岩峻谷,則有毒龍猛虎護衛。或民家具齋飯邀之,雖一日百處,無不分体而至。若与人飲,即袖出一壺,才容三二升,縱賓客滿座,而傾之彌日不竭。或人命飲,則百斗不醉。夜則垂發于盆中,其酒瀝瀝而出,曲藥之香,輒無減耗。与獵人同群,有非朋游者,俄而見十數,儀貌無所間別。或飛朱篆于空中,則可屆千里,病者以布巾拭之,無不應手而愈。唐宣宗召入內廷,遇之甚厚。因問曰:“長生之道可致乎?”集曰:“輟聲色,去滋味,哀樂如一,德施無偏,自然与天地合德,日月齊明,致堯舜禹湯之道;而長生久視之術,何足難哉!”又問先生道孰愈于張果。曰:“臣不知其他,但少于果耳。”及退,上遣嬪御取金盆覆白鵲以嘗之。而集方休于所舍,忽謂其中貴人曰:“皇帝安能更令老夫射覆乎?”中貴皆不諭其言。于時宣宗召令速至。而才及玉階,謂曰:“盆下白鵲,宜早放之。”宣宗笑曰:“先生早已知矣!”座于御榻前。宣宗命宮中人傳湯茶。有笑集貌古布素者,而縝發朱唇,年始二八,須臾變成老嫗,雞皮鮐背,鬢發如絲,于宣宗前涕泗交下。宣宗知宮人之過,遂令謝先生,而貌复故。宣宗因話京師無豆寇荔枝花。俄頃二花皆連葉,各近百數,鮮明芳洁,如才折下,更嘗賜柑子。曰:“臣山下者,有味逾于此。”宣宗曰:“朕無得矣。”集遂取御前碧玉甌,以寶盤覆之。俄而徹盤,即柑子至矣,芬馥滿殿,其狀甚大。宣宗食之,歎其甘美無匹。更問曰:“朕得几年作天子?”即把筆書曰:“四十年。”但十字跳腳。宣宗笑曰:“朕安敢望四十年乎?”及晏駕,乃十四(“十四”原作“四十”,据“杜陽新編》改。)年也。初辭歸山。自長安至江陵,于布囊中,探金錢以施貧者,約數十万。中使從之,莫知其故。忽然亡其所在,使臣惶恐不自安。后數日,南海奏先生歸羅浮山矣。(出《杜陽篇》)
  羅浮先生軒轅集,已經几百歲了,但容貌并不衰老。立在床前,頭發就下垂到地。坐在昏暗的房屋里,目光就可以射出几尺。他經常在深山峻岭中采藥,總有毒龍猛虎護衛他。有時老百姓家准備齋飯邀請他,雖然一天有百處之多,但是,他都用分身法分別前往,沒有不到的。如果給別人喝酒,就從袖子中取出一個小壺。好像才能容納二、三升酒。然而,即使賓客滿座,用它來倒酒,會整天不竭,只要倒就有。有時讓他喝酒,就是喝一百斗也不會醉。夜里就把頭發下垂在盆中,那些酒就順著頭發滴進盆里,曲藥的香味,總是一毫不減。有時和獵人聚集在一起,其中有的游覽者不是朋友。一會儿看見有十几個人,儀表容貌沒有什么區別。有時扔朱菉在空中飛,就可以飛到千里之外。用布巾擦拭病人,沒有不應手就好的。唐宣宗召見軒轅先生,把他請進宮內,給他的待遇很优厚。唐宣宗問他說:“長生的道術可以得到嗎?”軒轅集說:“廢止歌舞和女色,去掉食物的滋味,對待哀和樂象一件事,施舍恩惠不偏不倚,自然和天地會合恩德,日月齊明,到達堯、舜、禹、湯的治道。長生不老的方法,算得上什么難呢?”唐宣宗又問軒轅先生的道術与張果老相比,誰能胜過誰。軒轅先生說:“我不知道其他人,只知道我比張果老少。”等軒轅先生退出去以后,皇上就派嬪御拿來金盆遮蓋白鵲來試軒轅先生。當時軒轅集正在他住的地方休息,忽然對那里的太監說:“皇帝怎么能再讓老夫射覆呢?”那些太監不明白他的話是什么意思。在這時唐宣宗下詔讓軒轅集快去。軒轅集才到玉階就對宣宗說:“盆下白鵲,應該早放它。”唐宣宗笑著說:“先生早已知道了。”軒轅集坐在皇帝的床前。唐宣宗命令宮中人進茶水。有宮中人笑話軒轅集容貌古怪,衣著朴素。轉眼之間頭發稠黑,紅嘴唇,年齡十六七的宮中人就變成老年婦女,皮膚粗糙。像雞皮一樣,駝背,鬢發稀疏,在唐宣宗面前涕淚交流。唐宣宗知道這是宮中人的過錯,于是讓她拜求軒轅先生,她的面貌又象原來一樣了。唐宣宗順便說京師沒有豆寇荔枝花,一會儿,這兩种花都連接著葉子,花各近百朵,新鮮芬芳象才折下來的一樣。又賞賜柑子。軒轅先生對唐宣宗說:“我山下的,香味超過這個。”唐宣宗說:“我沒有得到呀!”軒轅集于是取來皇帝面前的碧玉甌,用寶盤蓋上它,一會儿,撤去寶盤,馬上柑子到了,香气芬芳,充滿大殿,柑子的個頭儿很大。唐宣宗吃它,贊歎它甘甜味美,沒有能比得上它的。唐宣宗又問他說:“我能作几年天子?”軒轅先生就拿過筆寫:“四十年。”但十字跳腳。唐宣宗笑著說:“我怎么敢奢望四十年呢?”等到唐宣宗晏駕,是十四年。軒轅先生最初告辭歸山,從長安到江陵,在布囊中拿出金錢,用它布施貧困的人,約有几十万錢,護送他的宦官跟隨著他,不知道是什么原因,忽然,軒轅先生在他住的客舍丟失了,使臣惶恐不能自安。過了几天,南海奏報軒轅先生返回羅浮山了。

李 元
李元諫議,嘗隱于嵩山茅舍。冬寒,當戶熾火。有老人戴大帽子,直入炙腳,良久問李公曰:“頗能同去否?知君有志。”因自言:“某秦時閹人,避禍得道。”乃去帽,須髯偉甚,曰:“此皆山中所長也。”李公思之良久,乃答曰:“家事未了,更數日得否?”老人揭然而起曰:“公意如此!”遂出門徑去。李公牽衣媿謝,不可暫止,明日尋訪,悉無其跡。(出《逸史》)
  諫議大夫李元。曾經隱居在嵩山的茅舍。因為冬天寒冷。對著門生起旺火,有一個老人戴著大帽子,直接走進來烤腳,過了好長時間,老人問李元說:“能夠和我一起离開這里嗎?知道你有志向。”于是老人自己介紹說:“我是秦時的宦官,因為避禍獲得了道術。”于是摘去帽子,須髯飄洒,很雄偉。老人又說:“這些須髯都是在山中長出來的。”李元想了很久,這才回答說:“我的家事還沒了,再過几天可以不?”老人揭然而起說:“原來你的意思是這樣!”于是出門一直走了。李元牽著老人的衣服羞愧地再三道歉,但也不可以讓老人暫停。第二天,李元去尋找老人,沒有一點他的蹤跡。

韋卿材
盧元公奉道。暇日与賓友話言,必及神仙之事,云,某有表弟韋卿材,大和中,選授江淮縣宰,赴任出京日,親朋相送,离灞滻時,已曛暮矣。行一二十里外,覺道路漸异,非常日經過之處。既望其中,有燈燭熒煌之狀,林木蔥倩,似非人間。頃之,有謁于馬前者,如州縣候吏,問韋曰:“自何至此?此非俗世。”俄傾,复有一人至,謂前謁者曰:“既至矣,則須速報上公。”韋問曰:“上公何品秩也?”吏亦不對,卻走而去。逡巡,遽聲連呼曰:“上公屆?”韋下馬,趨走入門。則峻宇雕牆,重廊复閣,侍衛嚴肅,擬于王侯。見一人年可四十歲,平上幘,衣素服,遙謂韋曰:“上階。”韋拜而上。命坐,慰勞久之,亦無肴酒湯果之設。徐謂韋曰:“某因世亂,百家相糾,竄避于此,眾推為長,強謂上公。爾來數百年,亦無號令約束,但任之自然而已。公得至此,塵俗之幸也。不可久留,當宜速去。”命取絹十疋贈之。韋出門上馬,卻尋舊路,回望亦無所見矣。半夜朧月,信足而行,至明,則已在官路,逆旅暫歇。詢之于人,且無能知者。取絹視之,光白可鑒。韋遂裹卻入京,詣親友,具述其事,因以絹分親愛。韋云:“約其處,乃在驪山藍田之間,蓋地仙也。”(出《尚書故實》)
  盧元公信奉道術。空閒的日子和朋友談論,必定涉及有關神仙的事情。他說,我有一個表弟,叫韋卿材。大和年間,經選擇合格,授官江淮縣的縣令,赴任出京那天,親戚朋友都來相送。离開灞水滻河的時候,已經日落黃昏了。走了一二十里以外,覺得道路逐漸异常,不是往常日子經過的地方,再向前望,有燈光閃耀的樣子,林木青翠茂盛,好像不是人間。不久,有一個人在馬前拜見。象州、縣里擔任偵察任務的官吏。他問韋卿材說:“從什么地方到這里?這不是俗世。”不一會儿,又有一個人來到,對先前那個拜見的人說:“既然到這了,就需要快報告給上公。”韋卿材問他們道:“上公是什么品級呀?”官吏也不回答,退了几步轉身跑著离去了。不一會儿,大聲連續呼喊說:“上公到!”韋卿材下了馬,小步跑著進了門,里面卻是高大的房屋,刻畫的牆壁,一層一層的樓閣,曲徑回廊侍衛森嚴肅穆,极似王侯。看見一個人,年齡約有四十歲,頭上戴著平常的頭巾,身上穿著朴素的衣服。在遠處對韋卿材說:“上到台階上來。”韋卿材叩拜而上。命令他坐下,慰勞了很長時間,也沒有佳肴、美酒、茶水、果品之類的設置。上公慢慢地對韋卿材說:我因為世道混亂,許多人家或家族,聚集起來,逃避在這里,眾人推舉我為長,強迫叫我“上公”。這几百年來,也沒號令約束,僅僅是任其自然罷了。公能夠到這,是我們這塵俗之地的榮幸,這里不可以久留。公應當快一點离開。上公命令手下人拿來十匹絹贈送給韋卿材。韋卿材出門上馬,去尋找舊路。回過頭來看,再也看不到所見的一切了。半夜,月光不明亮,韋卿材只能讓馬隨便走。到天明,就已經在大路上了。在旅館中暫時休息。向別人詢問昨天所見的事,沒有能夠知道的人。取出絹來看,光亮洁白,可以照影。韋卿材于是包裹著絹暫且入京,到親友家去,一五一十地述說了他遇到的那件事。順便把絹分別贈給自己親近喜愛的人。韋卿材說,約莫那個地方,是在驪山藍田之間,大概是地仙吧!
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄