后一頁
前一頁
回目錄
第五章 乘“貝格爾”號旅行的第一年


  “貝格爾”號以每小時七、八海里(十三——十五公里)的速度飛速前進。達爾文平安地度過了第一個晚上。“貝格爾”號雖然躲過了在海峽刮起的大風暴,但是卻遇上了惊濤駭浪,于是從第二天起,達爾文便開始受折磨,這种折磨持續了整整一周,對他來說,這是可怕的一周,暈船把他折磨得“情緒大為低落”,使他對這次旅行感到“十分后悔”,他在《航海日記》中談到暈船時寫道:“這是最大的不幸”,當他們經過馬德拉群島時,他甚至不能登上甲板去看一看這個群島。躺在吊床上使他多少好受些。他同斯托克斯合住的那個船艙,光線很充足,除了艦長室之外,可以說是最好的了,可就是非常狹窄,繪圖桌旁的那個狹窄過道是他工作、穿衣和睡覺的唯一地方。斯托克斯在這張桌子的一端繪圖,另一端是“剛夠轉身的那點空間”(給福克司的信)則是達爾文工作的地方。他的吊床就在繪圖桌的上面,繪圖桌另一端的上面是斯托克斯的吊床。在暈船期間,達爾文要么躺在吊床上,要么躺在艦長室的沙發上,同菲茨·羅伊談話,閱讀洪保德和其他旅行家描寫熱帶自然界的著作,以此來轉移注意力。
  只是在一月五日,當“貝格爾”號駛近特納里夫島時,大海和天气才起了明顯的變化,但就是在這里,達爾文也大失所望,他在自己的《航海日記》中連聲說道:“倒霉!倒霉!”
  “貝格爾”號艦向圣克魯斯鎮駛去,這個鎮的許多白色小屋子在火山岩的映襯下顯現出來。達爾文觀察了這時在濃云上空顯露出來的白色山巔,或稱“大糖塊”,他認為,飽賞洪保德引人入胜地描述在攀登山峰時所見的美景的宿愿,眼前就要實現。突然從圣克魯斯駛來一只小船,從它的上邊一位執政官登上了“貝格爾”號的甲板,他宣布,現在歐洲有霍亂,“貝格爾”號必須進行十二天隔离,在此之前,任何人都不准上岸。听到這個意外的消息后,全船的人無不沮喪,死气沉沉。不過,菲茨·羅伊艦長馬上改變主意,因為要無所事事地度過十二天,這不合他的性格,他馬上下令張帆,向佛得角群島駛去。就是到了第二天,達爾文還以戀戀不舍的目光送別他极其向往的目標——那久久還歷歷在目的特納里夫峰,它被初升的陽光照耀著,以及它那被羽狀云朵遮蓋住的大圓錐体。不過使他快慰的是,天气變得晴和了,熱帶的夜晚美麗無比,暈船之苦也沒有來纏繞他了。在他后來發表的《考察日記》中,他把他從正在遠去的“貝格爾”號上看到的特納里夫峰上的曙光稱為“是我永遠不能忘記的那許多令人神往的日子中第一天的曙光。”
  到美洲去乘下的旅程,确實是在風平浪靜的海面上渡過的。一月七日和八日,達爾文安靜地閱讀了一些作品。可能他這時讀的是賴爾的著作。關怀備至的漢斯羅,曾建議達爾文在旅行中帶上當時剛剛出版的賴爾的《地質學原理》第一卷。漢斯羅說:“您一定得讀一讀這本書,因為它很有趣味,但除了事實以外,其余的可不必注意,至于理論,那是极其荒謬的。”
  賴爾的這本書,對當時在地質學上占統治地位的實變論者的觀點,進行了最有力的駁斥。大家知道,法國科學家居維葉發現了一個完整的絕种動物界,并在他的多卷本《對骨化石的研究》中,把他本人在賴爾之前所發現的脊椎動物化石加以系統化。居維葉通過對海沉積層層理順序的研究,确信大海曾几次向陸地移動,海水留下了痕跡以及海生動物的遺骨,后又退去了,讓位于陸上沉積物和淡水沉積物。化石在沉積物更替時也發生了變化。因此,一定的化石是与一定的層理相符合的。他認為,根据嚴格的原理重疊性來判斷,海沉積物是特別靜止地、大概是在相當長的時間內沉積成的。但是使他感到惊訝的是,最初沉積成的那些層理顯然是臥式的,有時呈斜狀、或者是立式的,有時則彎曲得很厲害。還使他惊奇的是,一些性質完全不同的層理明顯地代替了這些層理。是什么力量形成這些層理,又把它們折斷、弄彎的呢?是什么力量用完全不同的層理代替了這些層理呢?應該有一种力量,它立即并且直接起作用,沉積成這一些新的層理,那么,這种力量是從哪里來的呢?
  居維葉在解釋這种現象時說,由于發生了毀滅整個原先動物群的突變,所以就存在目前沒有起作用的力量。他認為,在西伯利亞凍土中發現的□猛和犀牛的尸体,就是發生突變的記据。在他看來,只有突然并且立即凍結才能預防這些動物的皮和肉在死后不會腐爛。
  前面提到的岩石水成論者的理論,被岩石水成論的主要理論家魏爾納的學生,即親自了解火山的构造与活動的洪保德和列奧波爾德·布赫駁倒之后,這些關于災變的思想也得到了地質學家們的支持。布赫在研究加那利群島的火山之后,發展了《火山口隆起論》,根据這個理論,火山是靠隱藏于地下的一种有彈性的岩漿的壓力而逐漸升起的。他認為山脈層的隆起、變形和折斷,与結晶岩的出現有關系,于是斷定,曾經有過几個時代產生了許許多多的火山,這些火山流出了大量的熔岩,提高了山脈層,從而形成了許多沙丘和石崗,因而某些科學家說,地質破坏性災變學說的真正創造者是布赫,而不是居維葉。
  法國地質學家埃利·德·博蒙,把布赫的學說同居維葉的學說聯系在一起加以證明,山脈層提高的時期与某些層系的界限是符合的,因此山脈層的提高就是舊的動物群毀滅的原因。
  居維葉在《論地球表面災變》一文(該文是《對骨化石的研究》一書的序言)中,表現出了他全部的卓越才華,他證明,擁有現代動物群和現代各民族的當今世界,并不是一個很古老的世界,它從最后一次災變時起就存在。這最后一次災變,就是在圣經和傳說中所說的世界性的大洪水,關于這次大洪水的說法不僅在猶太人那里有,而且在古代其他各民族那里也有。
  災變理論与圣經是一致的,而對災變理論的駁斥,則成了科學与宗教傳說以及神話作斗爭的一個階段。
  自然,所有具有宗教思想(這是那一時期的普遍的思想)的地質學家,都贊成這种与圣經中所說的大洪水相一致的理論。例如,有一個叫科尼比爾的英國人,認為在圣經中所說的大洪水之前,就已發生過三次大洪水。而英國最著名的災變論者布克蘭,則算出曾經發生過無數次災變。
  年輕的賴爾,雖然也曾准備將來當一名律師,但他在十八歲時就已經在牛津大學听布克蘭講課了,并對地質學發生了興趣。十九歲時他開始進行地質考察,游歷過許多地方,參觀過許多火山島嶼。二十歲時他沿著阿爾卑斯山脈跋涉了六個星期。五年后,他結識了一些著名的法國和荷蘭的地質學家,并成了至交。他早期進行的一些考察,就使他對災變論者的學說是否正确產生了怀疑。他在許多次的游覽和旅行中,考察了河水的沖擊力量,考察了一些三角洲和河口中的沉積物,考察了淺灘的形成,考察了海洋、冰川、特別是火山的活動,這些考察使他得出了另外一些結論:有些變化雖然緩慢,看起來不那么顯眼,但是它們聚集起來,累計起來,卻能夠產生惊人的結果。
  由于想就這個問題寫一本書,所以他對現代之前的第三紀的沉積物進行了研究,這就使他更加确信自己的見解是正确的。賴爾得出的結論是:在第三紀層中有許多物种現在還活著,這是和居維葉的看法相反的。賴爾認為,一些物种的出現和另一些物种的消逝,正如居維葉所說的,并不是立即地、成批地發生的,而是當一些物种出現時,另一些物种被保留下來,再有一些物种則逐漸消逝。現在和過去是聯系著的,一些災變論者所宣揚的突然中斷是沒有的。
  賴爾到美國和意大利火山地區的旅行證明,在活火山之巔出現的那些大火山口或冰斗,并不是由地下壓力所激起的傾斜層构成的(布赫就是這樣認為的),而是由上面沉積的火山熔岩層和火山長期活動而落下的火山灰构成的,災變論者犯錯誤的主要原因,在于他們對時間因素估計不足,因為在這期間有某些過程在進行,而且還在于他們只是從過去尋找原因,而沒有好好研究目前正在起作用的那些因素的活動情況。
  賴爾在他的《地質學原理》第一卷中首先證明,由于大陸和海洋的輪廓發生了變化,气候也要發生緩慢的、但又是巨大的變化;其次,在弄清了河流、噴泉以及三角洲、湖泊和江灣的漲潮及退潮的破坏作用和建設作用之后,他指出,古代沉積物同現代沉積物具有相同的性質。因此,不需要了解沉積物具有什么樣的力量;第三,他對維蘇威和埃特納這類火山錐体進行考察后證明說,這些火山錐体是無數次火山噴溢的結果,它們是由流出的溶岩層、噴出的火山灰和溶渣堆積成的,那些較古老的火山口也是以這种方式形成的,即使在過去,火山所起的作用也和現在相類似;第四,他表明,在海洋沉積物和淡水沉積物中,在火山灰和風吹來的沙子中,即使現在也埋藏著一些有机沉積物的話,那也不能認為所有的代石都是在發生某些災變時被毀滅的;第五,他把造山作用看作是地面緩慢的長期的震動,這种過程即使是現在我們也可以在斯堪的納維亞半島觀察到。這就是達爾文在旅行開始時所閱讀的那本書的內容。
  當“貝格爾”號通過熱帶時,達爾文趁風和日暖的天气,開始用一個一米多深的小网來捕撈浮游生物,這個小网是用破布做成的,破布被固定在半圓式的拱形木上。他們把這個小网從船尾往后撒開,把它拖在船后邊,這樣,小网就可捕獲大量形狀精巧和色彩丰富的微生物。達爾文在《日記》中寫道:“為了這樣一個微不足道的目的而創造出了這么多的美景,這不能不使人感到惊訝”。他花了一整天的時間來清理自己的捕獲物,這使負責管理船的清洁和美觀的韋克姆上尉大為不滿。把所有這些小動物(用韋克姆的話說,是“一堆使人討厭的垃圾”)拖到甲板上來,當然是有礙于甲板的衛生。所以上尉憤怒地對達爾文說,如果我是艦長的話,那我早就把你和你那堆使人討厭的垃圾一起扔到海里去,因為只有博物學家才把這些玩藝儿看作寶貝,用心觀察、分析和研究。不過這种抱怨并沒有妨礙上尉和這位博物學家之間建立最密切的關系,所以達爾文指出,他在“貝格爾”號的所有旅伴中,除了斯托克斯和金克之外,就最喜歡韋克姆了。
  一月十六日,“貝格爾”號在佛得角群島中最大的島普拉亞港停泊下來。雖然從海面上望去,該港的四周呈現出一片荒涼,雖然達爾文擔心自己會對洪保德所描述的、他曾為之贊歎不已的熱帶風光感到失望,但是當他一上岸,走進長有羅望子、芭蕉樹和棕櫚樹的河谷時,就听到不熟識的鳥儿在啼鳴,看到新奇的昆虫圍繞著新開的花朵在飛舞,他感到這是對自己所經受的一切艱難和不幸的補償。他在日記中寫道:“這一天對我來說是永遠不能忘怀的,我就象一個瞎子重見光明一樣。我為我所見到的東西而傾倒,我對自己的印象無法准确地理清。”
  在這里,在這個陌生的環境里,他坐在退潮后所出現的海水洼附近的溶岩的底下,可以看見新生的珊瑚。當灼人的陽光照射著周圍的一切時,他在研究圣地亞哥島的地質剖面圖、想起了他不久前讀過的賴爾的《地質學原理》第一卷。他曾試圖把賴爾的一些新原理運用到圣地亞哥島的地質上來。搞清楚圣地亞哥島的地質并非那么困難。達爾文說:“一股溶岩在海底奔流、海底上面布滿了一層貝殼和珊瑚的碎片,這些貝類和珊瑚凝結成堅硬的白色岩石。而后,整個島便隆起在海面之上。但是這個白色岩石線使我看到了一個重要的事實,這就是噴火口周圍的土地后來都沉沒了,這些噴火口當時都是起作用的,不斷噴射出一股股新的溶岩。”
  達爾文由于感到把賴爾的基本思想運用于圣地亞哥島的地質上是件很容易的事,所以他一定認為賴爾的基本思想要比流行于美國的災變論者們的地質學思想更為优越。當時他想,他將對他所要訪問的各國的地質情況都要加以分類整理,他能夠收集到夠他寫整整一部地質書的大量資料。這個想法“使他高興得手舞足蹈”。
  接著達爾文在這個島光禿禿的平原上,一連游覽了三天。這里到處都布滿了一堆堆晒焦的岩石。三天的游覽使達爾文得到了极其丰富的收獲。他已經被這新穎的熱帶大自然完全吸引住了,以致這三天的時間使他覺得無限的長,給他留下了很多的印象。
  “貝格爾”號在這里停泊了三個星期。達爾文怀著巨大的興趣進行了自然史考察。除了地質學之外,使他同樣感興趣的還有:熱帶植物,即棕櫚樹、非常粗的波巴布樹(他同菲茨·羅伊艦長和軍官們一起准确地丈量這种樹的粗度)、香蕉樹、甘蔗、咖啡樹和大量的鮮花;各种鳥,其中許多鳥色彩非常鮮艷;昆虫;色彩也很鮮艷的海生動物,如海綿和珊瑚;還有其他一些動物,如海兔和章魚,他常沿著海岸觀察這些動物的習性并細心加以收集。有時候,他一連几天坐在船艙里研究所有這些生物,群島上的居民也使他很感興趣。每逢人們談起黑人時,他總是充滿好感,他特別注意黑人儿童或混血儿童的智力和很愛穿戴、生性愉快的黑人姑娘。
  旅行一開始,他就在考察方面表現出敏銳的觀察力和認真仔細的特點:他用濕度表對表面上估計的空气包含水蒸汽的濃度作了測量,結果精密儀器表明,空气的干燥程度要比表面上估計的高得多;他注意到由于這里經常刮貿易風,所以金合歡樹樹梢都向一面彎曲;他把沉積在桅杆頂端風向旗旗布上的灰塵加以收集。這种灰塵原來是從遙遠的非洲海岸刮來的,后來愛倫堡教授對它進行研究,發現里面有原生生物的硅質甲殼。
  達爾文寫信告訴父親說:“日子過得愉快极了,确實沒有比這更愉快的了;我忙得很,這种忙既是一种職責,又是一件很大的樂事。自從我們离開特納里夫島以后,我認為我沒有閒過半小時。”
  因此,達爾文在佛得角群島所度過的三個星期,都排滿了他以博物學家的身分而進行的活動。
  達爾文在大西洋之中的一個不為人知的小島——圣保羅島的岩礁旁再次登陸。從“貝格爾”號上放下了兩只小船。一只由斯托克斯駕駛去調查岩礁,以便把岩礁畫到地圖上;另一只由韋克姆和達爾文駕駛;韋克姆是去打鳥的,達爾文則是去研究地質和自然史的。達爾文在研究看來是由岩礁上的鳥糞層形成的特別稠密的浮渣過程中,再次表現出了他獨特的求知欲。他發現只有兩种根本不怕人的鳥,可以用地質錘來打它們,這兩种鳥就是管鼻□和燕鷗。達爾文認定,這些荒無人煙的島嶼上的第一批移民,是一些寄生昆虫和靠吃鳥的羽毛為生的壁虱。他進行了一次很有趣的觀察:在每個管鼻□的巢旁都放著一條小魚,似乎是雄管鼻□銜來給雌管鼻□吃的,只要把雌管鼻□從巢中嚇跑,馬上就出現几只大蟹把小魚偷走,而有時可能把小鳥從巢中偷走。
  “貝格爾”號在繼續前進的航程中越過了赤道,當時按習慣舉行了迎海神的儀式,達爾文在《日記》中對此作了如下的描述:“我們越過了赤道。我受到了一次使人厭惡的剃面手術。今天早晨,快到九點鐘時,我們這些可怜的新手,共有三十二人,一起被集合在下甲板上。艙口被關著,因此我們大家都處在黑暗之中,感到非常悶熱。后來,有四個海神的將軍向我們走來。他們把我們逐個地帶到甲板上去。我是第一個被帶上去的,因此容易敷衍過去。但我畢竟認為這种水上的儀式是令人极不愉快的。在走上去以前,有一個海將扎住我的雙眼,把我帶了上去。接著他們用一桶桶水從四面八方嘩嘩地倒在我的身上,然后就把我放在一塊木板上面。這塊木板可以很容易地被翻轉到一個盛滿了水的大浴盆里。在這里,他們用柏油和顏料抹在我的臉上和嘴上,并且用一個粗糙的鐵環刮去我臉上的一部分涂料。在听到規定的信號以后,他們就把我來個倒栽蔥翻進水里。接著有兩個人按住了我的身体,把我浸在水里。最后,謝天謝地,他們把我放開。在其他的人當中,有許多人受到的對待要比我難堪得多:往他們臉上涂的那些髒東西也塞進了他們的嘴里。這時候,整個軍艦全都變成了澡堂,水象小河一樣向四面八方流開來。當然,艦上的所有人員,甚至連我的艦長在內,全身都濕透了”。
  美術家埃爾描繪“貝格爾”號上這一情景的一幅圖畫至今還保存著。我想,站在右邊的那位青年,即是人們用水桶從后面向他澆水的那個青年。可能就是達爾文。當然,也可能是年輕的海軍練習生中的某個人。
  在到巴西之前,“貝格爾”號最后停泊在巴西人流放犯人的費爾南多迪諾羅尼亞小島旁。這是一個火山島,有一些大約一千英尺高的山。島上覆蓋著一片几乎無法通行的密林,林中長有木蘭、月桂樹以及其他各种樹木。使達爾文特別感到惊訝的是,這里所有的樹木不是果實累累,便是百花爭艷。
  查理在給父親的信中,談到他們到過的那些島嶼上的熱帶植物給他留下的一般印象時寫道:
  “熱帶中最使人惊异的是植物的新奇形態。椰子樹很可以根据圖畫中的畫想象出來,不過這里的椰子樹极其輕巧,這是任何一种歐洲樹所不能比擬的。香蕉樹和芭蕉樹同暖房中的完全一樣,金合歡和羅望子以其藍色葉子而使人惊异;關于那壯麗的柑桔樹,無論是用語言描繪,還是用畫筆畫下來,都不能給人以任何正确的概念。我們那些溫室中的植物具有一种不健康的綠色,而本地的樹木則比葡萄牙月桂樹的顏色還要深,同時在姿態美上遠遠超過了月桂樹。那些較富裕的居住區的周圍,一般都种植著椰子樹、番瓜樹、淺綠色的香蕉樹以及柑桔樹,這些樹上都果實累累。當你看到這樣的情景時,你會确信,要較真實地描寫出這樣情景是不可能的,而要把這种情況報道一下則是可能的”。
  天气熱得很厲害,夜間,達爾文躺在吊床上,覺得就象躺在熱气騰騰的澡盆里一樣,因此他不得不起來躺在桌子上,盡管桌子很硬,但他卻睡得特別香。
  “貝格爾”號停在巴西的第一站,是巴伊亞市,或者叫做圣薩爾瓦多市。達爾文對展現在面前的風暴感到興高采烈。這座古城的房舍是白色的,高大的,狹長的窗戶使房舍顯得很整齊。古城位于海灣之上,海灣里停泊了許多大船,古城的四周為熱帶植物森林所環抱。達爾文漫游在具有熱帶風光的花木之間,下雨時空气特別新鮮,風景特別优美,這時達爾文感到洪保德的描寫一點也不夸張。他在《航海日記》中寫道:“不過城市的這些美景無法与植物相媲美;根据我所見到的,我認為,洪保德的那些絕妙的描寫不僅現在,而且將來也是無与倫比的。他描寫了蔚藍色的天空,把詩篇和科學罕見地結合起來,有力地描繪了熱帶的風光。但是,即使如此,他也遠遠沒有把真實情況表現出來,此時此刻你所感受到的那种心曠神怡的感覺真使你神魂顛倒:如果你的眼睛想注視某一只花蝴蝶的飛舞,可它卻落到一棵樹上或一個果子上。如果你在觀看某一只昆虫,那你馬上就會把它忘掉,因為昆虫正在爬著的那朵不平常的花會把你迷住。如果你想要贊美各种壯麗的景色,你就要把注意力集中在獨特的前景上。心里充滿了混亂的贊美感情,這种感情又形成了一种未來的、更加悠閒的喜悅心情。我只有現在才認清了洪保德:對于我來說,他是照耀我接受一切知識的第二個太陽”。
  除了欣賞這些風景和自然史的客觀事物之外,達爾文認為新的、令人愜意的是“認識到我的任務就是要成為一名博物學家,如果我輕視這一任務,那就是輕視這些年來給了我极大愉快的那些知識。”
  達爾文在巴伊亞停留了將近二十天。他游覽了熱帶森林,收集了蜥蜴、昆虫和植物,觀察了絕大部分是黑奴构成的當地居民的生活,狂歡節時漫游了各條街道。一群快活的人們把一個蜡黃色的水球互相投擲,而另外一些人則用大杓互相潑水,以此取樂。他結識了几位當地商人和一艘美國大軍艦上的几位軍官。他從派真艦長那里听到了有關美洲奴隸制度的令人憤懣的各种事實。原來販賣奴隸的活動在大規模地進行。使他感到惊訝的是,那些熱衷于販賣奴隸活動的所謂“正人君子”竟以野蠻手段來保護這种活動。
  大概就在這時發生了達爾文在自傳中所提到的他与菲茨·羅伊的那次沖突。菲茨·羅伊是個典型的托利党人,而達爾文則是個輝格党人。菲茨·羅伊想要維護和夸耀奴隸制度。他告訴達爾文說,他曾經拜訪了一個大奴隸主,這個大奴隸主當著他的面把自己的奴隸們叫在一起,問他們對自己的處境是否滿意,他們是否愿意獲得自由,奴隸們一致回答說:“不”。達爾文帶著嘲笑的口气問他,難道能夠認為那些奴隸當著主人的面所說的話有什么意義嗎?菲茨·羅伊是一個脾气暴躁的人。他勃然大怒,對達爾文說,既然你對我說的話是否真實表示怀疑,那我們就不要再在一起生活了。達爾文离開他后心想,由于發生了這場爭執,他將不得不离開這只艦了。菲茨·羅伊把大副叫了去,當著他的面發泄對達爾文的怒气。但是,看來軍官們都站在達爾文這一邊。這時他們邀請達爾文同他們一起吃飯。不過菲茨·羅伊也是一個容易息怒的人。過了几個小時,他派一名軍官去向達爾文道歉,并且請達爾文仍和已往一樣同他一起生活。
  達爾文与菲茨·羅伊一起在艦長室吃飯這件事,無意之中使達爾文在旅伴們中間的地位突出了,于是年青的海軍練習生們都開始稱他為“先生”,不過這种表面禮貌并沒有妨礙他很快就同青年們成為朋友。他那坦率的討人喜歡的性格,和藹的笑容,有趣的交談,他的才華,他在工作中表現出來的充沛的精力和熱情,所有這一切都不知不覺地贏得了人們對他的尊敬,使他很快就同軍官們接近起來。人們開始稱他為“親愛的老哲學家”,有時干脆稱他為“我們的捕蠅人”。一個中尉,即后來成為海軍上將的謝利万,過許多年后回憶這段時期時說,在一只艦上關了五年的人們,彼此之間是很容易吵架的。可達爾文在“貝格爾”號上航行的五年當中,從來沒有發過脾气,從來沒有向任何人說過一句傷和气的話,從來沒有責備過任何人,從來沒有對任何人發表過于匆忙的議論。誠然,他們大家都忙得很,沒有時間去爭吵。但是謝利万堅信,如果發生了這樣的爭吵,達爾文也會有成效地“設法排解的”。
  在艦長室里用的飯菜都很簡單。大家都很忙,所以“一切禮貌都免掉;不互相等候,一吃完飯馬上就跑去工作……”。艦上有條不紊的工作气氛,使達爾文在工作中也養成了有條不紊的工作習慣。每逢大海風平浪靜的時候,斯托克斯就坐在大桌子的一邊繪圖,而達爾文則坐在另一邊用顯微鏡研究公海的動物。
  在巴伊亞,達爾文參觀了大型美國軍艦“三寶□艦”。達爾文對這艘軍艦上的海軍練習生(達爾文晚上的大部分時間都是同他們一起度過的)作了可怕的評价。他說:“這些年青的正人君子是一伙沒有處以絞刑的騙子,這樣一伙人足以使沿岸的人們感到吃惊”。
  在演習中,“貝格爾”號這只進行測量的小艦成績卓著,戰胜了其它所有的船只,并表明了這個齊心協力的集体,在一位精力充沛的艦長指揮下,能夠作出成績。“貝格爾”號上的演習組織得非常准确而又迅速,竟然把軍艦“三寶□”號都戰胜了。這是艦隊司令也不得不承認的。達爾文已對“貝格爾”號有了深厚的感情,因此他在給姐姐和父親寫的家書中自豪地描述了這一事件。
  “貝格爾”號從巴伊亞開往里約熱內盧。途中達爾文捕捉鯊魚。起風浪時,他就整理自己的蒐集品。每天夜晚,他總是以贊美的心情觀賞那南极的星光、燦爛的夜景以及天空中的南十字星座、麥哲倫海峽的云彩和大南冕星座。“貝格爾”號在阿爾布羅斯群島附近進行了測量、而達爾文卻怀著兩隊人上岸,考察岩石,收集昆虫和植物。
  四月一日,“貝格爾”號上所有的人都在開愚人節的玩笑。午夜時分,人們開始把所有穿著睡衣的人從下面叫到甲板上:叫來木匠是為了修理爐子,叫來后甲板上的工匠,其借口是桅杆卡嚓直響,叫來海軍練習生是要他們把風帆降低一些。大家在回到各自的吊床上時,有的罵,有的笑。對于達爾文,人們想出了一個合适的誘惑物。謝利万喊道:“達爾文,您看見過逆戟鯨嗎?現在出現這种動物了,您快點來看”。滿腔熱情的達爾文馬上跑出去,想看一看這個南方的海豚,但是迎接他的卻是值班人員們發出來的哈哈大笑聲。
  四月四日,“貝格爾”號駛進了里約熱內盧港灣。在這里,即在里約,第一次收到英國的來信。
  “貝格爾”號打算在里約熱內盧長期停留。因此,達爾文同美術家埃爾一起在里約的近郊,即在离市區有一小時路程的博托福戈租了一座漂亮的房子。
  此外,達爾文打算到巴西國內作一次旅行。因此,他加入了一個成分特別复雜的團体。該團体的成員有:眼鏡商和溫度表商帕特里克·連農(他在國內擁有一塊不直接經營的森林,八年來第一次決定視察自己的領地);連農的侄子洛里(他是一個狡猾的奴隸販子和騙子,到他哥哥那里去,他哥哥娶了當地一個財主的女儿為妻);洛里的朋友戈茲林格;還有一個藥舖學徒和一個黑人小向導。他們是騎馬進行這次旅行的。
  道路有時穿過熱帶森林(在熱帶森林中,使達爾文感到惊訝的是“那些寄生植物、特別是蘭科植物開放出來的奇花异卉,那些鮮綠色的樹狀羊齒及其彎曲得很精巧的葉子,那些同別的樹交叉長著的棕櫚樹,特別是西印度椰子樹,它那枝干纖細得用巴掌就可以握住,它那优美的樹冠在十二——十四米的高空中搖曳著”);有時蜿蜒在險峻的花崗岩旁,這里躲藏著一些逃亡的黑人,至今士兵也沒有把他們滅絕;有時穿過被沼澤地、淺海灣和無數湖泊切斷的荒無人跡的地區。沿途的客棧非常簡陋:客棧里常常找不到吃的東西,甚至連面包也沒有。他們訪問過的那些處在偏僻地方的庄園里,有很多牲畜,農作物的收成很好,森林里有很多野獸。
  奴隸主對待奴隸的態度使達爾文极為气憤,他們可以隨隨便便地賣掉自己奴隸的妻子儿女。有這樣一件事使他特別吃惊:
  達爾文在《考察日記》中敘述到:“一個非常笨的黑人渡我過河。為了向他說清楚我要干什么,我就大聲地說起話來,并且在做手勢的時候,把手揮動得离他的面孔很近。大概他以為我在發怒,想要打他,因此他突然大惊失色,半閉眼睛,挺直身体,垂手而立。一個体格非常強壯的成年人,在他以為自己的臉上就要挨打的時候,卻不敢起來自衛。看到這种情形、惊奇、厭惡和羞愧的感覺交織在我的心中,這是我永遠也忘記不了的。這個人已經被弄到如此屈辱的地步,甚至連最沒有自衛能力的動物都不如’”
  在回來的路上,達爾文在這些庄園中的一個叫作索謝戈的地方度過了兩天,他利用這兩天的時間到森林里去采集昆虫標本。他從里約給同學弗·沃特金斯的信中寫道:“我住在一個庄園里,這里是有人煙地區的邊緣,后面是一片無法穿過的大森林。這种安靜的生活几乎是無法想象的,在好几里之內找不到一個人來同你作伴。在這种陰暗的森林中坐在一個枯爛的樹干上想一想家,這件樂事是要化一些勞動和費一些麻煩來換取的”。在森林的某些地方,含羞草象几英寸厚的地毯一樣覆蓋著地面。達爾文從上面走過去,就留下了一行腳印;這是由于含羞草敏感的小葉閉合下降和色彩變化而形成的。
  在巴西內地的旅行,一共用了將近兩個星期的時間。達爾文回到里約后,便把自己的東西從“貝格爾”號上運往博托福戈。在靠岸時,海浪由小船的頭上沖了過去,在達爾文的眼前,浮現著他的書籍、儀器、槍殼和其它必需品,全都漂了起來。不過他只是受了點惊:什么東西也沒有失掉,但大部分東西下面都浸濕了,他用了整整一天的時間才把這些東西晒干。整理在巴西內地旅行時所采集的東西和補寫日記,象往常一樣占用了几天的時間。
  達爾文在博托福戈住了兩個半月。在這里,他研究了里約四郊的自然界。他的房子位于科爾科瓦多山麓。科爾科瓦多山海拔在六百八十多米以上,呈陡峭的錐体形,半山腰處,通常總是白云繚繞。達爾文白天旅行和收集搜集品,或整理收集來的東西,晚上就給自己的許多朋友寫信或讀游記,例如他閱讀在十八世紀中葉曾到南美洲去探險的安松船長的游記,再不然就重讀他所喜愛的洪保德的著作,他在自己對熱帶自然界的觀察和印象中,發現有与洪保德的見解和觀察相同之處,這是一件使他特別高興的事。他這种高興的心情,就象話劇作品中塑造的、現實生活中熟悉的人的性格一樣。傍晚,青蛙、蟬和蟋蟀在不停地演奏著協奏曲。達爾文細听著這些聲音,或者觀察某個螢火虫的飛舞,收集螢火虫的幼虫或對螢光進行實驗。
  查理有時單獨游玩,有時同美術家埃爾結伴旅行。例如,他曾同埃爾一起登上了科爾科瓦多山,有時他還同“貝格爾”號上的其他旅伴或同當地的几個居民一起出去。在几個當地的居民中,有一個是葡萄牙神甫,酷愛打獵,曾打死過一只長須卷尾猴,他送給了達爾文一只非常好的當地野貓——美洲野貓;另一個是巴西小孩,他是個農場主的儿子。這個小孩和他哥哥的觀察力使達爾文感到惊訝,因為這是跟蹤追捕野獸的真正獵人,他們根据勉強可以看得出來的蹤跡,就能發現极其罕見的動物。
  達爾文認為,里約四郊的地質情況沒有多大意思,而植物和鳥類倒應好好研究;當然這并沒有妨礙他對植物的贊美和觀察蜂鳥的飛翔,在他看來,蜂鳥的習性同大蛾蝶類的習性很相似。但他最關心的還是收集陸上無脊椎動物和淡水無脊椎動物。他收集了很多漂亮的陸生扁平軟体多腸目的搜集品,并對昆虫進行了大量的研究,對其習性經常進行觀察。許多熱帶大型蝶類引起了他的興趣,其中某些蝶類都有自己的習性特點:這些蝶類可以雙翅張開成平面,在陸地上奔跑,發出很大的聲音和辟啪聲。達爾文由于對甲虫十分熟悉,所以毫不費力就發現,里約熱內盧附近的甲虫同美國的甲虫不是同一個科。他特別努力收集這些小的品种,并正确地認為,巴西的甲虫在美國昆虫學家的搜集品中,主要都是些大的品种。他還發現了許多直翅目、半翅目和針尾膜翅目。使他感到惊奇的是:這些源源不斷的螞蟻大軍正在被它們踏平的四通八達的小路上來來往往,搬運著一塊塊綠葉。他觀察了黃蜂獵捕蜘蛛的情形,黃蜂把蜘蛛螫昏,這些蜘蛛便用來喂養它的幼虫。他收集了很多使人感興趣的蜘蛛,對它們習性進行了觀察。
  收集昆虫使達爾文清楚地想起他在英國迷戀于甲虫的那些日子,想起巴爾穆特給他的印象,尤其是想起許多昆虫与他在那里所收集的昆虫,例如在沙地上奔跑的斑蝥很相似。當然在環境方面存在著惊人的差別。他在給福克司的信中寫道:“如果你在五月份一個天气晴朗的日子里(無疑是很冷的一個日子里),在帶刺的白色篱笆上捉昆虫的話,那么就請你想象我正在菠蘿叢中和柑桔林中捉昆虫吧:而當你的手指被污穢的黑莓弄髒的時候,那就請你想象那些成熟的柑桔,并且羡慕我吧……”。
  旅行、收集和整理搜集物這些活動,有時因達爾文參觀英國軍艦而中斷。那些校級軍官們讓他參觀這艘軍艦。在軍艦上他被待為上賓。海軍樂隊演奏了《菲加羅結婚》、《謝米拉米達》、《塞維爾理發師》序曲,使得非常想听音樂的達爾文感到特別愉快。他還參加了海軍的競走和艦員們在岸上舉行的賽跑。
  當“貝格爾”號停泊在港灣時,達爾文參觀了這艘軍艦。這艘兩桅方帆軍艦几乎成了他親愛的家,所以達爾文關心艦上的一切事情,例如一些軍官和水兵的退役,新的軍官和水兵的到來。這時“貝格爾”號上發生了一件令人悲傷的事:有三個人病了,這三個人曾同其他几個人一起乘快艇到馬卡卡去打了一次田鷸,馬卡卡是個沼澤地,當時寒熱病正在流行,這三個人被傳染上了,病得很嚴重,結果喪了命。一塊去的其他五個人病得輕一些。這是達爾文在熱帶所遇到的許多次可能發生的意外中的一次。
  達爾文還結識了几位商人,他們曾經到過南美洲的其它一些地方,或在那里住過,這些地方是達爾文打算去參觀的。當然他已預先打听并詳細地詢問了這些地方的生活條件和自然條件。他在博托福戈還觀看了圣者胡安婚禮日前夕的慶祝活動,在這一天,居民們燃起篝火,放焰火,燃爆竹,鳴槍炮,使得這個節日顯得十分熱鬧和愉快。
  七月五日,“貝格爾”號在其它軍艦鳴放的友好送別的禮炮聲中,終于离開了到處都是處女林的熱帶地區,向南方,向气候溫和的地帶,向覆蓋著草本植物的海岸駛去。這次航行又不太令人愉快:惊濤駭浪和洶涌澎湃的大海再次使達爾文遭受到通常在海上所受到的那种痛苦。但他仍能有時觀賞逆戟鯨,有時觀賞口齒鋒利的抹香鯨,有時觀賞那被人們稱為“開普小鴿子”的小海燕。
  七月二十五日,“貝格爾”號駛進一個叫作里約德拉普拉塔的小海灣,這個海灣的水就象小河里的水那樣平靜,又紅又髒。二十六日,“貝格爾”號艦停泊在蒙得維的亞海灣。
  達爾文赶緊在蒙得維的亞上岸,去了解當地的情況。他從城旁的一座小山頂上一眼望去,只見那一望無際的綠色草原上,放牧著一群群牛羊。達爾文到那些從遠處就能望見的遼闊的飛廉地里去散步,在這里,他第一次觀察了美洲的鴕鳥。第二天,他到蒙得維的亞遠郊收集標本:在那里他打死了一只水豚,這只巨大的嚙齒動物重四十五公斤,獵獲了一些美麗的蛇和蜥蜴,收集了他所喜愛的甲虫。
  他及時地把他在巴西以及在這里收集到的搜集品包裝好,派人送到船上去:看來,他把其中的一部分寄到了施魯斯伯里家里去,其中最重要的搜集品寄給了劍橋的漢斯羅。
  九天后,“貝格爾”號离開了拉普拉塔,沿著海岸向南駛去,以便對海岸進行觀察。可是進行勘察的好天气沒有持續多久,很快就變成了狂風暴雨的天气,達爾文在《航海日記》中曾經談到:“這時我們的榴彈炮無聲無息地從炮位上脫落下來,掉進了海里”。狂風暴雨的天气持續了大約一星期,無法進行測量,因為“貝格爾”號上的錨曾兩次折斷為几部分,有擱淺的危險。“貝格爾”號最后駛進了布蘭卡海灣,這里有一個好港灣。菲茨·羅伊在這里結識了一位船長,即捕海豹的小帆船船主哈里森。哈里森對港口的情況非常熟悉,他把“貝格爾”號引到一個更能進行防御的停泊處,他的另一只小帆船已停泊在那里。菲茨·羅伊和達爾文非常艱難地沿著通往居民區的海灣支流逆流而上。達爾文在那里第一次看到一小群高楚人。菲茨·羅伊艦長每月都要租加里松的几只小帆船,以便坐上這些船去進行勘察1,達爾文卻愿意坐“貝格爾”號返回蒙得維的亞。
  --------
  1据謝利万說:“貝格爾”號勘察隊的裝備方面的主要缺點是沒有可以留作備用的第二只小船。由于沒有專用的船只,所以大部分勘察工作是靠露天的捕鯨小船進行的,這些小船往往一派出去就是整整几個星期,有時在陰雨連綿的雨季也要派出去,船員們是非常艱苦的,所以菲茨·羅伊就自費租了這几只小帆船。

  達爾文是帶著槍在郊區旅行的。那里有一條長滿了青草的沙丘,判帕斯草原展現在遠方。捕獵的對象主要是鹿、鴕鳥和刺鼠,這都是些相當大的尖嘴嚙齒動物。高楚人是用繩索錘,即用系在一根長繩上的几個沉重的球來捕捉鴕鳥的。達爾文想試一下這种新式的運動,便騎著馬同十個西班牙人一起去打獵,結果他引起了高楚人哈哈大笑,想不到他卻用繩索錘套住了自己騎的馬的腿。總的來說,這次打獵沒有多大收獲,不過達爾文卻幸運地發現了骨化石。達爾文在一個叫作彭塔阿爾塔的地方找到了很多貝殼和巨大的動物化石的遺骸、顱骨。
  他于九月二十二日初次來到這個地方,同菲茨·羅伊和謝利万一起在海灣周圍航行。他在彭塔阿爾塔發現了几個含有貝殼化石和骨化石的山岩。這個地方風景不太美麗,但天气卻十分晴和,海水也很平靜。待到他們剛剛返回到“貝格爾”號,就開始下雨,刮起暴風。化石引起了達爾文的注意,第二天他設法又來到了离“貝格爾”號十六公里之遠的彭塔阿爾塔,使他感到特別高興的是,他在含石灰質少的岩石中挖掘出了一個大型動物的頭骨。為了取出這個頭骨,他花了差不多三個小時,他發現了一個与犀牛很相似的動物顱骨。看來這是一個現在被列入古代有蹄類的箭齒獸的頭骨。他在天黑二個小時之后才把它弄到艦上。第二天他在原來地方又發現了几個化石。連續十天的坏天气使他的參觀中斷了。
  十月八日,他吃過早飯又去彭塔阿爾塔他采掘過遺骸的地方。這次他挖出了一個巨大的頜骨,并根据其牙齒确定為大懶獸,即早為古維葉所确定的樹懶科。使他感到惊訝的是,正是在現在有樹懶生存(只是軀体要小得多)的那個洲發現了樹懶化石,而頜骨則是從有現代貝殼的土層里挖掘出來的;這就清楚地證明了賴爾的觀點是正确的,災變論者的觀點則是錯誤的。其它的殘骨大概也屬于貧齒目。
  這天他抓住了一條蛇,根据它的多數特征,他認為這是條毒蛇,但尾端有一個堅硬的突出部分,它發出的響聲很象響尾蛇的發響器。他不時還撿到一些美洲的鴕鳥蛋,一只鴕鳥蛋比一只雞蛋重十一倍。因此,當他撿到二十七個鴕鳥蛋時,那么這就等于三百個雞蛋。
  達爾文特別頑強,他于十月十六日,即在快要离開布蘭卡港的時候,又到彭塔阿爾塔去尋找骨化石。但是下面我們將會看到,他并不只是限于進行這方面的活動。后來,他在不受“貝格爾”號約束的情況下,單獨一個人又訪問了埃爾多拉多,并在那里繼續挖掘出了一些骨化石。
  十月十七日,“貝格爾”號离開了布蘭卡港,駛向蒙得維的亞。几只小帆船已修理完畢,并被用來進行勘察工作。一只留下歸斯托克斯指揮,另一只留下歸韋克姆指揮。經常在打獵旅行和搜集中陪伴達爾文的海軍練習生金克,留下同他們在一起。
  二十四日,“貝格爾”號在大海的輝煌燦爛的陽光照耀下,二十五日,在強勁的順風中,急速向蒙得維的亞駛去,次日抵達那里。達爾文在那里專心閱讀來自祖國的大批信件和報紙,他又給漢斯羅寫了一封信,談他這次收集的丰富搜集品(特別是化石),并把這些搜集品寄給了他。達爾文隨著“貝格爾”號,很快來到布宜諾斯艾利斯。這個大城市的街道規划得很合理,相交成為直角,每座房屋都有一個平頂涼台。不過使他感到吃惊的是市內很髒。達爾文在這里參觀了大教堂和博物館,并到离市區有三十公里遠的一個英國人的領地去旅行。這塊領地座落在一片遼闊的綠草地上,草地被鼫(這是一种嚙齒動物)挖的洞弄得高低不平,每個洞里都有鴟鴞栖息。他很欣賞高楚人的美麗服裝和當地婦女的美麗步態,她們身上披著絲織披巾,頭發上別著一個大梳子,走起路來大方、娉婷。他參觀了一個劇院,使他感到奇怪的是,在劇場的觀眾廳里,坐位是按性別分設的:男人們坐在正座,婦女們則坐在樓座。
  后來,達爾文隨同“貝格爾”號又到了蒙得維的亞,達爾文從那里出發進行過几次騎馬旅行和徒步游覽。十一月二十八日,“貝格爾”號又聯合了几只小帆船,然后向火地島開去,以便把菲茨·羅伊艦長的几名火地島人送回故鄉。
  這次航程,風平浪靜,天气很好,只不過刮了几次暴風和逆風,起了几次霧。暴風影響了“陸地人胃口”(達爾文這樣詼諧地來形容自己的胃口),而逆風和云霧則延緩了“貝格爾”號艦的途程。天气明顯地變得越來越冷。菲茨·羅伊見到了那几只進行勘察工作的小帆船,給它們作了下一步指示,然后就指揮“貝格爾”號向火地島駛去。他想這次繞過著名的合恩角,即火地島的南端,讓這几名火地島人在被科克船長稱之為約克·明斯特爾山的附近登陸。約克·明斯特爾是一位年紀最大的火地島人的名字。
  十二月十五日,“貝格爾”號經過了麥哲倫海峽入口處,繼續向南駛入。原先是單調而荒涼的海岸,現在卻變成了另外一种樣子。在海岸的高地上,有許多火地島人燒起的煙火信號,火地島因此而得名。平坦的低岸地帶的懸岩峭壁上,長滿了灌木叢和樹木,而后面則突兀著高大的雪山。后來平坦的地帶變換為覆蓋著深棕色森林的高山。
  十二月十七日,“貝格爾”號從東面繞過了東火地島的頂端——圣迭戈角,停泊在好結果灣,在那里,船只能夠躲避從山上突然刮來的暴風。居民們一看到“貝格爾”號便都高聲喊叫起來。
  翌日,達爾文在野人故鄉第一次清楚地看見了野人。他們給他留下了非常深刻的印象。他在給漢斯羅的信中寫道:“當我們駛進好結果灣時,我永遠不會忘記歡迎我們的一群火地島人發出的那种喊聲。他們坐在一座懸崖之巔,四周是山毛櫸构成的陰暗森林。當他們用雙手在自己的頭部周圍野蠻地轉動的時候,他們的長發飄動著,這時他們好象是另一個世界中激動不安的精靈。這些野人与居住在更遠的西方一帶的野人不同,身材都很高大。他們披著用羊駝皮做成的斗篷,駝毛向上。他們的皮膚是赤銅色的,頭發又長又直,臉上畫有兩條橫帶紋:一條是鮮白色的,在眼睛的上邊;另一條是紅色的,從雙耳到嘴邊。他們的樣子既可怜、柔順,又恐懼、惊慌,他們發出的聲音含糊不清,喉音很重,卡嚓卡嚓地響”。在這里應當指出,科克船長早在他的第二次環球旅行時就曾指出,火地島人的文化水平与他訪問過的國家的其它部落相比是特別低的。但是,正如菲茨·羅伊的試驗所表明的那樣,火地島人對于文明是能夠接受的,而且表現出很大的才能。
  火在島是一個多山的國家,那里的懸崖上長滿了茂密的森林,森林地帶高達三百——五百米。積雪地帶約有一千米。在山毛櫸构成的陰暗森林里漫步几乎是不可能的,因為森林里的地上堆滿了大量腐爛的小葉植物,腳一踏上去就要下陷。由于大量已經死去的植物和正在生長的植物混合在一起,這就使得達爾文覺得火地島在某种程度上就很象熱帶森林。達爾文只好沿著被原駝踏出的小徑或河谷,登上附近的一個山頂,觀看那壯麗而又怪异的景象。達爾文在寫給赫伯特的信中說:“不能不承認,這些層巒疊嶂的群山給人一种神秘的巍峨之感,群山之間有一些很深的河谷,上面長滿了大片茂密而陰暗的森林。這里的气候是接連不斷地刮風,經常下雨,降冰雹,飄雪花。甚至連空气也好象要比其它地方的空气更加陰沉似的。這些高山上的唯一居住者是原駝,它那种尖銳的嘶叫聲常常打破這里的寂靜。當我意識到不曾有一個歐洲人的足跡到過這個地方時,就更增加了在這里漫步的愉快”。
  “貝格爾”號本想繞過以風暴和煙霧而著稱的合恩角,但是,大塊的烏云在天空旋轉,暴風雨夾帶著冰雹异常凶猛地襲過來,因此艦長決定停止前進。最后的一場暴風雨給“貝格爾”號造成了极大的災難。海浪把一只小船擊破了。甲板上的水多得使一切東西都漂浮起來;達爾文的搜集品受到了嚴重的損失,所有用來包裝晒干的植物的紙張几乎全部毀掉。
  “貝格爾”號被迫向棚屋港駛去。這里的火地島人的住房“連兔子洞都不如”。他們的住房就是窩棚,几根樹枝插進泥土,上面馬馬虎虎覆蓋几束干草和蘆葦。男人們“穿的”是几塊小獸皮,剛剛可以遮蓋住背部。這些獸皮用穿過胸部的繩子系著,并且隨風飄動。在小船上打魚的那些人,不管下雨還是下雪,全都赤身裸体。濕雪落在抱著吃奶嬰儿的赤身婦女身上就融化了。所有的人全都蓬頭散發,動作放蕩不羈,聲音噪雜不清。
  火地島人還處在低級的發展階段;他們蜷曲著身子睡在光地上,他們的主要食物是婦女們潛入水里在水底捕撈的貝殼,或者是野人們用裝有食餌但沒有鉤子的釣絲釣到的魚。他們還采集沒有滋味的野果和蘑菇。如果他們找到一具鯨魚的死尸或打死一頭海豹,那么這就算是他們的節日了。狗常常給他們捕捉水獺。所以在饑餓時,他們可以把老年婦女殺死,卻從不把狗打死。


  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄