回目錄
黎巴嫩文壇驕子紀伯倫




             伊宏

  黎巴嫩文壇驕子紀伯倫(一八八三—一九三一),作為哲理詩人和杰出畫家,和泰戈爾一樣是近代東方文學走向世界的先驅。同時,他又是阿拉伯現代小說和藝術散文的主要奠基人,二十世紀阿拉伯新文學道路的開拓者之一。本世紀二十年代初,以紀伯倫為中堅和代表形成的阿拉伯第一個文學流派「敘美派」(即「阿拉伯僑民文學」)曾聞名全球。

  在短暫二輝煌的生命之旅中,紀伯倫飽經顛沛流离、痛失親人、愛情波折、債務纏身与疾病煎熬之苦。他出生在黎巴嫩北部山區的一個農家。故鄉的奇兀群山与秀美風光賦与他藝術的靈感。十二歲時,因不堪忍受奧斯曼帝國的殘暴統治,他隨母親去美國,在波士頓唐人街過著清貧的生活。一八九八年,十五歲的紀伯倫只身返回祖國學習民族歷史文化,了解阿拉伯社會。一九0二年返美后僅一年多的時間,病魔先后奪去了他母親等三位親人。他以寫文賣畫為生,与為人剪裁縫衣的妹妹一起掙扎在金元帝國的底層。一九0八年,他有幸得到友人的資助赴巴黎學畫,并得到羅丹等藝術大師的親授与指點。一九一一年他再次返美后長期客居紐約,從事文學与繪畫創作,并領導阿拉伯僑民文化潮流。當他感到死神將臨,決心讓自己的生命之火燃燒得更加光耀,遂不顧病痛,終日伏案,直到四十八歲英年早逝。

  紀伯倫是位熱愛祖國、熱愛全人類的藝術家。在生命的最后歲月,他寫下了傳遍阿拉伯世界的詩篇《朦朧中的祖國》,他謳歌畢生苦戀的祖國:“您在我們的靈魂中——是火,是光;您在我的胸膛里——是我悸動的心髒。”愛与美是紀伯倫作品的主旋律。他曾說:“整個地球都是我的祖國,全部人類都是我的鄉親。”他反對愚昧和陳腐,他熱愛自由,崇尚正義,敢于向暴虐的權力、虛偽的圣徒宣戰;他不怕被罵作“瘋人”,呼吁埋葬一切不隨時代前進的“活尸”;他反對無病呻吟,夸夸其談;主張以“血”寫出人民的心聲。

  文學与繪畫是紀伯藝術生命雙翼。紀伯倫的前期創作以小說為主,后期創作則以散文詩為主。此外還有詩歌、詩劇、文學評論、書信等。《先知》是紀伯倫步入世界文壇的頂峰之作,曾被譯成二十多种文字在世界各地出版。

  紀伯倫的畫風和詩風一樣,都受英國詩人威廉·布萊克(一七五七—一八二七)的影響,所以,文壇稱他為“二十世紀的布萊克”。一九0八年—一九一0在巴黎藝術學院學習繪畫藝術期間,羅丹曾肯定而自信地評价紀伯倫:“這個阿拉伯青年將成為偉大的藝術家。”紀伯倫的繪畫具有濃重的浪漫主義和象征主義色彩,在阿拉伯畫壇占有獨特的地位。他畢生創作了約七百幅繪畫精品,其中的大部分被美國藝術館和黎巴嫩紀伯倫紀念館收藏。

  在東方文學史上,紀伯倫的藝術風格獨樹一幟。他的作品既有理性思考的嚴肅与冷峻,又有詠歎調式的浪漫与抒情。他善于在平易中發掘雋永,在美妙的比喻中啟示深刻的哲理。另一方面,紀伯倫風格還見諸于他极有個性的語言。他是一個能用阿拉伯文和英文寫作的雙語作家,而且每种語言都運用得清麗流暢,其作品的語言風格征服了一代又一代的東西方讀者。美國人曾稱譽紀伯倫“象從東方吹來橫掃西方的風暴”,而他帶有強烈東方意識的作品被視為“東方贈給西方的最好禮物”。

  早在一九二三年,紀伯倫的五篇散文詩就先由茅盾先生介紹到中國。一九三一冰心先生翻譯了《先知》,為中國讀者進一步了解紀伯倫開闊了文學的窗扉。近十多年來,我國又陸續出版了一些紀伯倫作品。這位黎巴嫩文壇驕子在中國有越來越多的知音。

【選自《人民日報》(國內版)1993.11.12國際副刊】
回目錄