后一頁
前一頁
回目錄
第五章 在潛艇里


  醫療室里的活動,達到了几乎与視覺景象相類似的嘈雜刺耳聲的緊張程度。每個人都在迅速走動,几乎是小跑。只有躺在手術台上的那個人一動也不動。他上面覆蓋著一條沉重的電熱毯,毯子里面盤繞著灌滿了循環流動的冷卻劑的無數線圈。毯子下邊是那個赤裸的身体,被冷卻到其內在的生命成了呆滯的低聲細語。賓恩斯的頭發現在已經被剃光了,他的頭顱象海圖似地被標明數碼的經線、緯線划成若干方格。他那睡眠中凹陷的臉上露出愁容,深深地凍結在那里。
  他后面的牆上也有一張复制的循環系統圖,放得根大,以至于他的胸部、頸部和頭部就把那扇牆從一頭到另一頭,從地面到天花板都蓋滿了。它變成了一座森林,這里頭大的血管,足有人的胳臂那么粗,而那些纖細的毛細血管,毛茸茸地填滿了所有空隙。
  在俯視著手術室的指揮塔里,卡特和里德在進行觀察。他們能看到与桌一樣高的一排排的監控器,每台机器前面都坐著一個技師,每個人都穿著《CMDF》制服。這是一支身著拉鏈白衣的交響樂隊。
  卡特定到窗前,与此同時里德對著擴音器輕聲說道:“把《海神號》送進微縮室。
  用平靜的聲音發出這類命令,是一种習慣性的禮儀,而這時場地上是安靜的,如果沒有聲音是安靜的唯一標准的話。人們在急速緊張地對電熱毯進行最后的調整。每位技師都在檢驗自己的監控器,就象在最后兩人單獨在一起的時候,檢驗自己的新娘一樣。護士們象大個的,長著漿硬了的翅膀的蝴蝶,在賓恩斯身邊飛來飛去。
  由于《海神號》已經開始進行微縮准備,場地上每個男女都知道倒數程序的最后階段已經開始了。
  里德撳下一個按鈕。“心髒!”
  心髒部分在正好支在里德下面的電視屏幕上詳細地展現了出來。在這一部分,心電圖記錄顯得很突出,單調的卜咚、卜咚的心跳聲,听起來又憂郁,又緩慢。“情況怎么樣,亨利?”
  “很好,穩定在每分鐘三十二次。心音和電子學方面都無异常現象,他身体其它部分只要象這樣就行。”
  “好。”里德輕輕把個開關閉掉了。對一個心髒專家來說,如果心髒正常,還能有什么毛病呢?
  他打開肺髒部分的開關。熒光屏上突然出現的是有關呼吸速度的圖景。“行嗎,杰克?”
  “行,里德大夫。我已經使呼吸減慢到了每分鐘六次。不能再慢了。”
  “我不會叫你再慢,就這樣搞吧。”
  其次是低体溫。這部分范圍比其它部分要大。它得管全身,而這里的主題是溫度計。溫度讀數——在四肢,在軀干上的不同地點,在皮膚下面一定深度探測体溫的某些靈敏的触點上的溫度讀數。熒光屏上不斷現出蠕動的溫度記錄,每條波紋線上都有不同的標簽:“循環系統”,“呼吸系統”,“心髒”,“腎髒”,“腸”,等等。
  “有什么問題嗎,索耶?”里德問道。
  “沒有,長官,全身平均溫度是攝氏28度——華氏82度。”
  “你不用換算,謝謝。”
  “是,長官。”
  里德好象覺得低体溫在咬嚙著他自己的命根子一樣。比正常溫度低華氏十六度,這是關鍵的十六度,把新陳代謝減緩到正常狀態的三分之一,把對氧气的需要量降低到三分之一;使心跳、血流速度、生命的規模放慢、減少被血塊堵塞的大腦的負擔——使環境對于即將進入人体內部的莽叢的潛艇比較有利一點。
  卡特走回到里德面前,“都准備好了嗎,唐”
  “考慮到這都是一夜之間臨時湊起來的,可以說能做到的都差不多了。”
  “這話我很怀疑。”
  里德臉紅了。“這是什么意思,將軍?”
  “不需要臨時湊合。你一直在為生物微縮試驗打基礎,這對我不是秘密。你是不是一直在打算,要特意對人体循環系統進行一番研究。”
  “不是特意。不是的。不過,我那個小隊是一直在研究這類問題,認為這是理所當然的;這是小隊的本職工作。”
  “唐……”卡特猶豫了一會儿,然后很不自然地接著說:“這個辦法如果失敗,唐,政府將需要借個把人頭來充實它的戰利品陳列室,而我的頭是最方便不過的事了。如果成功了,那么你和你的部屬就會香得象鈴蘭一樣,受人寵愛。如果真是這樣,你們可別太盛气凌人了呀。”
  “首先叫牌的還得是軍方,是嗎?你是不是叫我不要礙你們的事?”
  “這樣也許要明智一點。還有件事,那個姑娘——科拉·彼得遜——怎么啦?”
  “沒什么啊。怎么啦?”
  “剛才你的嗓音夠大了,就在我走進會議室之前,我听到你在說話,你有什么理由,認為不應該讓她上船嗎?”
  “她是個女人。在緊急關頭她可能不可靠,另外……”
  “怎么樣?”
  “跟你講實話吧,杜瓦爾擺出他那种慣常的‘我是法律和先知’的架勢,我就不由得要反對。你在多大程度上能信任杜瓦爾?”
  “你說‘信任’是什么意思?”
  “你把梅蘭特派來參与這次的使命,你的真正理由是什么?你讓他監視誰?”
  卡特用低沉、抄啞的聲調說,“我沒有告訴他監視任何人。現在乘員們在消毒走廊,差不多消過毒了吧。”
   
         ☆        ☆        ☆
   
  格蘭特嗅著空气中微弱的藥味,對于能有机會赶快把胡子刮掉,他感到很滿意。船上有個女士,不盡可能使自己顯得俊俏是不行的。這套《CMDF》制服也不坏;一件頭,系腰帶,是科學精神和漂亮裁剪的奇特混合物。他們給他找來的這件,腋窩下邊稍微緊了一些,但是他也許只需要穿一個鐘頭哩。
  他和其他乘員排成單行,在陰暗而充滿紫外線的走廓里走過。他們都戴著黑色護自鏡,防止這种輻射帶來的危險。
  科技·彼得遜就在格蘭特的前頭走著,這使他暗自埋怨他眼前的眼鏡片太黑,埋怨這兩片東西,不該把她那引人入胜的步態弄得昏昏然看不清楚。
  為了找點話說,他問道:“這樣走一趟就真正足以使我們滅菌了嗎,彼得遜小姐?”
  1英語中“使……消毒,”和“使絕育”都用同音异義詞“sterilize”,因此造成了誤會。相應的形容詞“sterile”也有“無菌”和“不育”兩個意義。
  她很快地轉過頭來說:“我想你用不著為滅种不安。”
  格蘭特癟了癟嘴。這是他自討沒趣。他說:“你低估了我的天真,彼得遜小姐。你曲解我的原意,然后倒打一耙,是很不公平的。”
  “我不是存心要得罪你的。”
  走廊盡頭的門自動打開了,格蘭特也同樣自動地赶緊走到她前面,把手伸了過去。她避開了他的手,跟在杜瓦爾后面跨過門去了。
  格蘭特說:“別見怪,我的意思不過是說,我們實際上并非無菌,就是說,沒有細菌。搞得最好,也不過是我們的表面是無菌的,里邊呢,我們到處都是細菌。”
  “這么說的話,”科拉回答道:“賓恩斯也不是無菌的,就是說,沒有細菌。但是我們消滅一個細菌,就少帶進一個細菌。我們身上的細菌將同我們一起被微縮,這是很自然的,而我們不知道這种被微縮的細菌進入人体血流之后對人會有什么影響。另一方面,一小時以后他血流中所有經過微縮的細菌都將擴展到正常的大小。而這种擴展可能產生危害,這是大家都了解的。越少讓賓恩斯碰到一些未知因素就越好。”
  她搖搖頭說:“我們不知道的東西多著呢。這真不是做實驗的辦法。”
  “但是我們沒有選擇的余地,不是嗎,彼得遜小姐?順便問一下,我可以管你叫科技嗎?在執行這次任務的過程中,這么叫行嗎?”
  “我不在乎。”
  他們走進了一間大圓房間,房間四周圍著玻璃。地上全都舖著三英尺左右寬的六角形磚,表面磨成一個接一個的半圓球泡沫形,全部用乳白色玻璃材料制成。房間中央單獨有一塊磚同其它的一樣,只是顏色是深紅的。
  房間大部分地方被一條白色的船占据著。這條船大約五十英尺長,成馬蹄形,上面有個气泡,前面一部分用玻璃圍著,頂上還有一個完全透明的小一點的气泡。船放在水力起重机上,正在被吊到房間的中央來。
  邁克爾斯已經走到前面,站在格蘭特旁邊了。“《海神號》,”他說。
  “在以后一個小時左右的時間里,這就是我們离家以后的家了。”
  格蘭特向四周打量著說,“這間房真大。”
  “這是我們的微縮室,曾經用來對大炮和小型原子彈進行微縮,也可以用來容納經過解除微縮處理的昆虫——你知道,為了研究之便,螞蟻被膨大到象火車頭一樣大小。這种生物試驗還沒有得到批准,雖然我們在這方面悄悄地搞了一兩項非正式試驗。——他們在把《海神號》吊到“零位座”上面,就是那塊紅色的六角形磚。然后,我想,我們就上船。緊張嗎,格蘭特先生?”
  “可不!你怎么樣?”
  邁克爾斯愁眉苦臉地點點頭表示有同感。“可不是嗎!”
  《海神號》已經在艇座上安放妥貼,把它吊裝好的水力起重机被拉走了。船的一旁有梯子通到入口。
  這條船,從它那平凡、短促的船頭到船尾的雙噴气發動机和筆直的鰭板,渾身洁白,一菌不染,閃閃發光。
  歐因斯說,“我先上。等我發信號,你們其他人再上來。”說罷,他就走上梯子。
  “這是他的船嘛,有什么理由不讓他先上呢?”格蘭特喃喃地說。接著他對邁克爾斯說,“他好象比我們還緊張哩。”
  “他就是這樣。他老是顯得緊張。他如果真是這樣,那也是有原因的。他有老婆和兩個小女孩,杜瓦爾和他的助手都是單身。”
  “我也是。”格蘭特說。“你呢?”
  “离了婚。沒有孩子。這你就明白了。”
  現在可以在上面那個气泡室里很清楚地看到歐因斯。他似乎全神貫注在他眼面前的物件上。過了一會儿,他揮手做著“上來”的手勢。邁克爾斯回答了信號,走上梯子。杜瓦爾跟在他后面。格蘭特揮手讓科技先上,他自己殿后。
  大家在各自的座位上坐好以后,格蘭特貓著腰走進了供人進出的、僅容一人的艙口,上面,在頂層的獨座上,歐因斯在掌握著操縱机器。下面還有四個座位。船尾的兩個,一邊一個都緊靠船邊,被科技和杜瓦爾占著。科拉坐在右邊靠近進入气泡室的梯子的地方,杜瓦爾坐在左邊。
  另外兩個座位在船頭,彼此相距很近,邁克爾斯早就占了左邊那個座位。格蘭特在他旁邊坐了下來。
  船兩邊各有一些工作台和看來象是輔助操縱器的一套東西,台子下面有根。船尾有兩間小房間,一間是工作室,一間用來貯藏東西。
  艇內還很暗。邁克爾斯說:“我們要讓你干活了,格蘭特。在一般情況下,我們要在你那個位置上安排一個通訊聯絡人員——我是說,一個我們內部的人。既然你有通訊方面的經驗,無線電就由你來掌握。希望沒有問題。”
  “這台無線電現在我看不太清楚……”
  “喂,歐因斯,”邁克爾斯朝上面大聲說。“電机怎么樣?”
  “馬上好。我在檢查几個机件。”
  邁克爾斯說:“我不相信電机會有什么不正常的地方。這是船上唯一非核動力器件。”
  “我料想不會有什么問題。”
  “好啊!——那就慢慢來吧,還有几分鐘我們才能被微縮。別人都在忙著,如果你不介意,我要講話。”
  “講吧。”
  邁克爾斯在座位上坐好了,“人們在緊張情況下,反應各有不同。有的人點香煙——順便告訴你,船上不許吸煙……”
  “我不吸煙。”
  “有的人喝酒,有的人咬手指甲。我講話,當然,這只是在還不是完全講不出話的時候。就在現在,我就差不多講不出話來了。你問起過歐因斯。你對他感到不安嗎?”
  “有必要嗎?”
  “我肯定卡特是希望你這樣的。這位卡特,他是個多疑的人啦,有偏執狂的傾向。我猜想卡特考慮過在出事的時候,和賓恩斯在同一輛車上的人是歐因斯這個事實。”
  格蘭特說,“甚至連我也有那种念頭。但是這有什么意義呢?如果你的意思是說,那個事件很可能是歐因斯安排的,那么在那輛汽車里頭待著,可真不是味儿呀。”
  邁克爾斯使勁搖著頭說:“我想說的根本不是那個意思,我是在分析卡特是怎樣推理的。設想歇因斯是個故特,是在某一飲出國參加科學會議期間變節投到對方去的……”
  “真富于戲劇性。”格蘭特冷冷地說。“船上還有別人參加過這种會議嗎?”
  邁克爾斯尋思了一會儿,“事實上,我們都參加過,就連那姑娘也在去年參加了一次短會,在那次會上,杜瓦爾提出了一篇論文。但是,不管怎么樣吧,設想變節投敵的是歐因斯。假定給他的任務是去監視有人想要干掉的賓恩斯。他很可能有必要冒生命的危險。開那輛沖撞車的駕駛員知道自己是要死的;那五個步槍手也知道他們要去送死,人們似乎對死不在乎。
  “而歐因斯現在可能准備去死,而不讓我們成功。他是不是由于這個原因而感覺緊張呢?”
  “啊,不對。你現在提出的想法,簡直令人難以相信。我可以設想——為了進行辯論——歐因斯有可能為了某种理想,而愿意獻出自己的生命;但我不相信,他會愿意讓自己的船第一次執行重大任務就遭到失敗,而使船的名聲蒙受玷污。”
  “那么,你認為我們可以把他排除在外,同時也不去考慮交叉路口可能有人搗鬼的情況羅。”
  邁克爾斯輕輕笑著,圓臉上露出親切的神情,“當然羅。但是,我敢打賭,卡特對我們每個人都考慮過了。你也這么考慮過。”
  格蘭特說;“考慮過杜瓦爾,比方說吧?”
  “為什么不呢?無論哪個人都可能是對方的人。或許不是為了報酬,我敢肯定我們這儿誰都收買不去;而是為了錯誤的理想。比方說吧,微縮技術在目前主要是一种戰爭武器,對于這個情況這里很多人都堅決反對。為了表示反對,几個月以前,曾經向總統遞交過一份簽了名的聲明,呼吁停止微縮技術競賽,并与其它國家建立一個為了和平目的,特別是為了生物和醫學的目的的聯合研究計划,以探索微縮技術。
  “哪些人參与了這個運動呢?”
  “很多人。杜瓦爾是叫嚷得最厲害,最直言不諱的領導人之一。事實上,我也在聲明上簽了名。我可以向你保證,簽名的人是誠懇的。我過去是這樣,現在也這樣。可以提出這樣的論點:賓恩斯有關無限期微縮的發明,如果付諸實施的話,將大大增加戰爭和大規模屠殺的危險。要是這樣,我想,杜瓦爾或者是我,就很可能巴望賓恩斯在能說話之前就死掉。關于我自己,我可以否認我有那樣的動机。至少,不會那么极端。至于杜瓦爾,他的大問題就在于他的個性討人嫌。有很多人熱衷于怀疑他什么事都干得出來。”
  邁克爾斯在座位上扭動了一下身子說:“還有那邊那個姑娘。”
  “她也簽了名吧?”
  “沒有,只有高級人員才能在那個聲明上簽名。但她為什么到這儿來了?”
  “因為杜瓦爾堅持讓她來。這件事發生的時候我們在場啊。”
  “是啊,但是為什么他一堅持她就愿意來呢?她既年輕,又很漂亮,而他比她大二十歲,并且對她不感興趣——他對什么人都不感興趣。她這么急于一起來,可能是不是為了杜瓦爾?或者是為了某种更有政治意義的原因呢?”
  格蘭特問道:“你妒嫉嗎,邁克爾斯大夫?”
  邁克爾斯好象吃了一惊。慢慢地,他笑了。“你知道,我真還沒有想到過這個問題哩。我肯定是護嫉的,我不比杜瓦爾年紀大,如果她真正對年紀比較大的人感興趣,讓她挑中我,肯定要愜意些,——但是即使考慮到我有偏見,也仍然有理由怀疑她的動机。”
  邁克爾斯笑容消失了,再次變得憂郁、嚴肅起來。“但是畢竟這條船的安全不僅要靠我們自己,也要靠外面那些人,他們在某种程度上控制著我們,里德上校跟我們其他人一樣,他對這個請愿書也表示過贊同,盡管他作為軍官不能從事政治活動。可是雖然請愿書上沒有他的名字,他卻沒有少說話,他同卡特曾經為這事吵過架。他們以前是好朋友。”
  “太糟糕了。”格蘭特說。
  “還有卡特本人。他有嚴重的偏執狂。這儿工作的緊張程度,足以使神智最清醒的人變得動搖不定。我怀疑有誰能放心大膽地說,卡特還沒有變成有點陰陽怪气的人……”
  “你認為他變了?”
  邁克爾斯把雙臂一伸說:“不,當然不,我告訴你——我講的是關于治療方法。你難道宁愿讓我坐在這里,光淌汗或者低聲尖叫嗎?”
  格蘭特說:“不,我想我沒有那個意思。事實上,我巴不得你繼續講哩。只要听你說,我自己就沒有時間感到惊慌了。我覺得,你好象每個人都提到了。”
  “并非如此。我故意把嫌疑最小的人留到最后說。事實上,我們可以說,作為一般規律,看起來嫌疑最小的,肯定就是有罪的。你難道不認為是這樣嗎?”
  “當然也這樣認為。”格蘭特說,“這個嫌疑最小的人是誰呢?或許,這就到了你沒有時間說下去的關口了吧?——正在你要說出這個惡魔的名字的時候,一顆子彈哨地射了出來,你就癱倒在地了,是不是這樣?”
  “看來沒有誰在向我瞄准。”邁克爾斯說,“我想我還有時間。很明顯,嫌疑最小的人就是你自己,格蘭特。比起派來負責讓潛艇安全完成使命的、受信任的特務來,誰的嫌疑還能更小呢?你真正靠得住嗎,格蘭特?”
  “我不敢肯定。你只有我的口頭保證,而那又有什么价值呢?”
  “正是這樣。你到過對方,我肯定比起船上其他任何人,你去的次數都更頻繁,情況也更隱匿。我們可以設想,他們用這种或那种辦法把你收買了。”
  “可能,我想。”格蘭特冷靜地說。“但是,我把他安全地接過來了。”
  “這點你做到了,也許因為你知道,在下個階段會有人收拾他,這就使你免于受嫌疑,而适于進行其它工作,就象你現在這樣。”
  格蘭特說:“我相信你真是這樣想的。”
  但是邁克爾斯搖頭說。“不,我并不這么想。請原諒,我想我已經使你生气了。”他捏了一下鼻子說:“但愿他們早就開始微縮了。微縮以后,我用來思想的時間就可能比較少了。”
  格蘭特感到有點窘,邁克爾斯臉上那層打諢逗趣的外皮一經剝离,就明顯地露出了害怕的神色。他朝上喊道:“怎么樣了,艦長?”
  “都准備好了,准備好了,”歐因斯用生硬刺耳的聲音回答。
  燈亮了。杜瓦爾馬上拉開他船邊上的好几個抽屜,開始研究起圖表來。科技在仔細地檢查激光器。
  格蘭特問道,“我可以上你那頂上去嗎,歐因斯。”
  “你愿意的話,可以把頭伸進來。此外再也容納不了別的東西了”歐因斯回答道。
  格蘭特悄悄地說,“別著急,邁克爾斯大夫。我要离開几分鐘,你想發抖,就抖吧,沒有人看著你。”
  邁克爾斯的聲音冷淡,似乎是費了很大的勁才擠出來的。他說:“你很体貼人啊,格蘭特。要是我正常地睡過一覺……”
  格蘭特站起來向船尾走去,對科拉嘻嘻笑著,她卻冰涼地走到一邊,讓他過去。他隨即快步上了梯子,抬頭向四周張望。他問道:“你怎么知道航行方向呢?”
  歐因斯說:“我這儿有邁克爾斯准備的那些圖。”他啪嗒一聲掀上一個開關,就在他面前的一個熒光屏上馬上就出現了一張循環系統的复制圖,就是格蘭特以前看到過好几次的那張。
  歐因斯撳下另一個開關,圖上有些部分閃耀著現出橘黃色虹彩。
  “這是給我們規定的路線。”他說。“必要時邁克爾斯將給我領航,而因為我們是核動力船,卡特和其他的人能准确地跟蹤我們。他們能給我們指引方向,如果你能用無線電來引導目標的話。”
  “你在這儿搞了一套多复雜的操縱裝置啊。”
  “相當高級,”歐因斯說,明顯地感到驕傲。“一個電鈕就解決一切了,可以這么說吧;同時我也把它搞得盡可能堅實、緊湊。你知道,這條船本來是要用于深海作業的。”
  格蘭特輕快地下了梯子,科技又一次給他讓路。她全神貫注在她的激光器上,使用實際上是鐘表匠的工具在工作。
  “這東西樣子很复雜。”格蘭特說。
  科拉簡單地回答道:“這叫紅寶石激光器,如果你知道那是什么東西的話。”
  “我知道它能發出密集而連續的單色光束,但是它是怎樣工作的,我連最模糊的概念都沒有。”
  “那么我建議你回到座位上去,讓我工作。”
  “是,小姐,但是如果你有什么橄欖球需要我串成一串的話,你就告訴我。我們這號肌肉發達的人善于干那种粗活。”
  科拉放下螺絲起子,交互摩擦著戴了橡皮手套的指頭。她說:“格蘭特先生?”
  “什么,小姐?”
  “你是不是打算老開這种玩笑,把整個冒險搞得粗鄙不堪呢?”
  “不,我沒有這個打算,可是……好吧,我應該怎樣跟你談話呢?”
  “象一名乘員對另一名乘員那樣。”
  “同時你也是一個青年婦女。”
  “這我知道。格蘭特先生,可是這又關你什么事呢?用不著每說句話,每做個姿勢,都要向我表白,你是意識到了我的性別的。這使人討厭,而且不必要。任務結束以后,如果你還覺得有必要舉行你在青年婦女面前習慣于搞的那种种儀式,我一定采取我認為合适的种种方式奉陪到底,但是現在……”
  “行啊,這就算是約會了——以后的約會。”
  “格蘭特先生?”
  “什么?”
  “別把你做過足球運動員當成虧心事。我根本不在乎。”
  格蘭特咽下一口唾沫,他說:“有些事使我感到,我那些儀式斗不過人家的王牌,但是……”
  她沒再理睬他,而早就重新拿起了激光器。格蘭特不由自主地在一旁觀看著,他把手放在工作台上,注意地看著她万無一失的手指在進行調整,連她最細微的動作也不放過。
  “呵,但愿你能隨便一些,”他低聲說。幸虧她沒有听到,或者至少沒有表示听到。
  也沒有打招呼,她把自己的手放到他手上,格蘭特發現由于接触到她的溫暖的手指,他有點吃惊。
  她說了一聲:“對不起!”就把他的手挪到一邊,隨即松開了手。几乎同時她在激光器的一個触點上按了一下,一道頭發絲般粗細的紅光射到一個金屬盤上,他的手剛才就是放在那上面的。圓盤上立即出現了一個小洞,散發出一股微弱的金屬蒸气气味。如果格蘭特的手還放在那里,這小洞就會打在他大拇指上。
  格蘭特說:“你應該打個招呼嘛。”
  科拉說,“你在這儿站著,一點道理也沒有,不是嗎?”
  她提起激光器,他想幫她拿,她理也不理,轉身走向貯藏室。
  “對了,小姐。”格蘭特謙恭地說,“從今以后,跟你在一起的時候,我得注意把手放在哪里。”
  科拉回過頭來看了一眼,好象吃了一惊而又打不定主意,然后,不禁微微笑了。
  格蘭特:“當心,臉頰要裂開了。”
  她的笑容一下子消失了。“你是做了保證的。”她冷冰冰地說道。隨即走進了工作室。
  從上面傳來了歐日斯的聲音。“格蘭特!檢查無線電!”
  “行,”格蘭特大聲喊道,“科拉,我們以后還會見面的。”
  他匆忙坐到椅子上,對無線電進行初次查看。“這好象是台摩爾斯電碼收發報机。”
  邁克爾斯抬頭看了看。陰沉的臉色已經部分消失了。
  “對了。使聲音通過微縮空隙傳播過去,在技術上有困難。我想你是能掌握電碼的。”
  “當然。”他很快拍發出一個電訊。停了一會儿,微縮室里的擴音器嗡嗡地響了起來,這聲音在《海神號》上可以容易地听到。
  “電報收到,希复核。電文為:彼得遜小姐笑了。”
  科拉這會儿正走回座位,顯得很气憤,說了一聲,“豈有此理!”
  格蘭特俯身在無線電上拍發出電碼:准确無誤!
  回電這次是用電碼發來的,格蘭特聆听著,然后大聲喊道:“收到外面來電:准備微縮。”

  ------------------
  書香門第獨家推出

后一頁
前一頁
回目錄