后一頁
前一頁
回目錄
愉快的游樂


  几天之后,拉列已經跟勃麗克和她的女友,還有日昂認識了。他請他們坐游艇去玩,他的邀請被接受了。
  在日昂和紅頭發瑪爾達跟陶威爾在甲板上談天的當儿,拉列請勃麗克到下面船艙里去看看。船艙一共有兩間,都很小,其中一間放著一架鋼琴。
  “嘿,這里連鋼琴都有!”勃麗克歡呼道。
  她在鋼琴前坐下來,開始彈一只狐步舞曲。游艇有節奏地在波浪上搖擺著。拉列站在鋼琴旁,一面仔細地端詳著勃麗克,一面籌划著如何開始進行自己的偵查工作。
  “唱點什么吧!”他說。
  勃麗克爽快地答應了,她開口唱起來,還賣弄地瞟了拉列一眼,她挺喜歡他。
  “你的嗓音……很奇怪,”拉列逼視著她說,“你嗓子里好像有兩种聲音:兩個女人的聲音……”
  勃麗克感到有些狼狽,然而她很快地控制住自己,勉強笑起來。
  “啊,不錯!……我從小就是這樣,一個唱歌教授發現我可以唱女低音……另一個認為我可以唱女次高音。每一個人按照他自己的想法訓練我的嗓子……結果就……而且,我前兩天剛傷過風……”
  “一點儿事情用這么些理由來解釋,是否太多了點呢?”拉列心里想,“而且,她為什么那么窘呢?我的猜測證實了,其中定有道理。”
  “你唱低音符的時候,”他傷心地說,“我好像听到了我一個好朋友的聲音……她是一個著名的歌星,安琪麗克,是在一次翻車事件中死去的。使大家奇怪的是,她的身体沒有找到……她的身段跟你的非常像,簡直就像兩滴水那么相似……可以認為,這就是她的身体。”
  勃麗克現在已是帶著一种毫不掩飾的恐怖表情望著拉列了。她明白拉列不是無緣無故跟她談這些事的。
  “天下是有非常相像的人的……”她用顫抖的聲音說。
  “不錯,可是這么相像的人我從來沒有碰到過。而且……你的手的姿勢……就是你這個手指的姿勢……還有你現在兩手攏頭的樣子,就好像在理一頭美麗蓬松的卷發似的。安琪麗克·加苡的頭發就是那樣的。她就是這樣理鬢角上散亂下來的一綹頭發的……可是你的頭發不長,你的頭發是短的,剪成最新式樣的。”
  “我以前也是長頭發。”勃麗克說著站了起來,她的臉變得煞白,手指尖也顯然在哆嗦,“這儿很悶熱……我們上去吧……”
  “等一等,”拉列叫住她說,他也很激動,“我必須跟你談一談。”
  他強制地讓她坐到舷窗附近一張沙發椅里。
  “我覺得不好過……我不習慣顛簸!”勃麗克嚷道,盡力想沖出去。可是拉列的手好像無意中碰著了她的脖子,順勢把項圈的邊翻了過來。他看見了粉紅色的傷痕。
  勃麗克搖晃了一下,拉列勉強來得及抱住她:她昏過去了。
  這個藝術家不知道該怎么辦才好,就用手邊的水瓶直接往她臉上洒水,不久她就醒過來了。她眼睛里現出了筆墨無法形容的恐懼的神情。他們默默無言地對望了很長一會儿工夫,勃麗克覺得報應的時刻到了。她把別人的身体攫為己有而要受到報應的時刻到了。勃麗克嘴唇哆嗦著,用几乎听不見的低語說道:
  “別弄死我!……可怜我吧……”
  “請放心,我本來就不打算弄死你……不過我一定要知道那個秘密。”拉列拿起勃麗克的像藤蔓那樣垂著的手,使勁握了握,“你承認這不是你的身体吧?你從哪儿把它弄來的?把全部實情告訴我!”
  “日昂!”勃麗克企圖喊叫,可是拉列用手捂住她的嘴,在她耳邊低聲說道:
  “你要是再嚷一聲,你就別打算從這間艙房里出去。”
  接著,他丟下勃麗克,迅速地把艙門鎖上,把舷窗也關得緊緊的。
  勃麗克像小孩那樣大哭起來,可是拉列的心是哭不軟的。
  “眼淚不能幫你的忙!乘我還沒有失去忍耐的時候快說才對。”
  “我并沒有做什么坏事。”勃麗克嗚咽著說起來,“我給人家打死了……可是后來我又活了……光是我的頭活了過來……頭是放在一只玻璃桌子上的……那是多么可怕!……托馬的頭也放在那儿……我不知道,是怎么一回事……克爾恩教授……是他把我弄活過來的……我求他把我的身体還給我。他答應了……后來就不知從哪儿弄來了現在這個身体……”她几乎是恐怖地望了一下自己的肩頭和手臂。“可是當我看見這個死尸的時候,我拒絕了……我怕极了……我不愿意把我的頭和一個別人的尸体連在一起,我哀求他別這樣做……這有洛蘭可以作證,她是照料我們的。可是克爾恩不听我的哀求,他把我麻醉過去,等我醒來的時候就變成現在這個樣子了。我不愿意留在克爾恩那里,我逃到巴黎,后來到了這儿……我知道克爾恩要追尋我的……求你別殺死我,也別這件事告訴任何人……現在我不愿意沒有身体了,它現在是我的了……我從來沒有感到這么輕快的動作,只是腳有點痛……不過,這會好的……我不要回到克爾恩那里去!”
  听了這一篇斷斷續續的話,拉列想:“勃麗克看來好像真的沒有過錯。不過克爾恩這家伙……他怎么能把加苡的身体弄來,用她來做這樣可怕的實驗呢?克爾恩!我從阿爾杜爾嘴里听到過這個名字。克爾恩好像是他父親的助手。這個秘密一定要揭發出來。”
  “不要哭了,仔細听著我要跟你說的話,”拉列嚴肅地說,“我愿意幫助你,可是有一個條件,那就是,你千万不要把你所遭遇的一切,從一開始到現在所遭遇的一切告訴任何人。所謂任何人,有一個人是要除外的,這個人馬上會到這儿來。那就是阿爾杜爾·陶威爾——你已經認識他,你必須什么事都听我的。你如果不听從我,你就會遭遇到可怕的懲罰,你犯的罪是要判死刑的。你沒有地方可以隱藏你的頭和你這個奪來的身体。你如果被發現,就要殺頭的。你听好:第一,你別著急;第二,坐在鋼琴前唱歌,盡量唱得響,唱到上面甲板上能听見。你要表示你很高興,不要到甲板上去。”
  勃麗克走到鋼琴跟前,坐下來唱歌,用勉強听使喚的手指彈琴給自己伴奏。
  “聲音再高一些,高興一些。”拉列命令道,一面打開舷窗和門。
  這是非常奇怪的歌聲——是唱成了長調的絕望和恐怖的急叫。
  “再響點,用力敲打琴鍵!對!你一面彈琴一面等著,你跟我們一起到巴黎去,在巴黎你沒有危險,我們會把你藏起來。”
  拉列裝出一副快樂的樣子到了甲板上面。
  向右舷傾斜著的游艇,迅速地在柔軟的波浪上滑行著,濕潤的海風使拉列精神振作了一下。他走到阿爾杜爾身邊,悄悄地把他領到一旁,說:
  “到下面房艙里去,要勃麗克小姐把她所告訴我的話,再全部對你說一遍。讓我來招待客人。”
  “喂,太太,你喜歡這艘游艇嗎?”他對紅頭發瑪爾達說,開始跟她隨便談起來。
  日昂躺在藤圈椅上,享受著遠离警察和偵探的愉快。他不愿意再想什么,觀察什么,他要忘記那永遠离他不開的提心吊膽。慢慢地從一只小酒杯里呷著高級白蘭地酒,他深深地沉入了這种靜觀的、半睡的狀態里,這對拉列是再合适也沒有了。
  紅頭發瑪爾達也感覺到非常快樂。听見下面房艙里女友的歌聲,她自己也一邊說話一邊用她的歌喉附和著下面傳來的戲謔的小曲唱著。
  不知是彈琴唱歌使勃麗克安靜了下來,還是她認為阿爾杜爾是一個危險性比較小的交談者,她這次談得比剛才有系統得多,她詳詳細細地敘述了自己的死亡和复活的經過。
  “我全說了。你說,難道是我的過錯嗎?”這次她已面帶笑容問道,還唱了一支短曲《我錯了嗎》。瑪爾達在甲板上也和著唱起來。
  “請你告訴我,住在克爾恩教授那里的第三個頭顱是什么樣子的。”陶威爾說。
  “托馬的?”
  “不,是克爾恩教授領你去看的那個頭!哦,想起來了?……”
  阿爾杜爾·陶威爾急忙從胸前的口袋里拿出一只皮夾子,在里面尋了一陣,尋出一張照片,把它拿給勃麗克看:
  “請問,照片上這個男人像不像你在克爾恩那儿見到的,我的……我的朋友的頭?”
  “不錯,這完完全全是他!”勃麗克叫道,她甚至停止了彈琴,“奇怪!還有肩膀呢,有身体的頭。莫非他們給他也縫上了一個身体嗎?你怎么啦,我親愛的?”她同情而惊慌地問。
  陶威爾身子搖晃了一下,他的臉色變得慘白。他好不容易控制住自己,走了几步,沉重地坐倒在一張沙發椅里,用手遮住臉。
  “你怎么啦?”勃麗克又問他一次。可是他什么也沒有回答,后來他輕輕地說道:“可怜的爸爸。”不過勃麗克沒有听清楚這几個字。
  阿爾杜爾·陶威爾很快地控制住了自己,等他抬起頭來的時候,他的臉几乎是沒有發生過什么事的樣子。
  “對不起,我大概嚇了你一跳,”他說,“由于心髒的緣故,我有時候會有這种不很厲害的發作的。現在已經完全好了。”
  “可是那個人是誰呀?他那么像……是你的哥哥嗎?”勃麗克非常想知道。
  “不管他是誰,你一定要幫助我們找到這個頭顱,你跟我們一起走。我們可以把你安置在一個很隱蔽的角落里誰也找不到你。你什么時候能走?”
  “就是今天走都行,”勃麗克回答說,“你們……你們不會把我的身体拿走的吧?”
  陶威爾一時弄不懂她是什么意思,后來笑了笑,回答說:
  “當然不會……只要你听我們的話,幫助我們。我們到甲板上去吧。”
  “喂,你們的航行怎樣?”他走到甲板上,快樂地問道。隨后,帶著一個老練的海員的神气,朝地平線那邊眩望了一下,擔心地搖了搖頭,說:“我覺得海的樣子不大妙…你們瞧見地干線那邊那條微微有點黑的天空嗎?……我們要是不能及時赶回去,那……”
  “啊呀,快往回開吧!我可不想淹死。”勃麗克半開玩笑半認真地叫道。
  其實,風暴根本是沒有影儿的事。這不過是陶威爾決定嚇唬嚇唬他的陸居客人,這樣就可以早點回到岸上去了。
  拉列約定勃麗克飯后在网球場上見面:“假若沒有風暴的話。”他們總共只分開几小時。
  “听我說,拉列,我們無意中發現了一樁重大秘密案件的線索,”他們回到旅館里時陶威爾說道,“你知道,克爾恩那里還有誰的頭顱?我父親陶威爾教授的頭顱!”
  已經在椅子上坐下來的拉列像皮球一樣跳了起來。
  “頭顱?你父親的活的頭顱?可是天下難道有這等事?這都是那個克爾恩干的!他這家伙……我不把他搗碎絕不甘休!我們一定要找到你父親的頭顱。”
  “我怕我們見不到活的頭顱,”阿爾杜爾傷心地說,“父親親自證實了從身上割下來的頭是可以复活的,可是這樣的頭顱最多不過可以活半小時,隨后它就死了,因為血液凝固了,人工營養液可以維持生命的時間更短。”
  阿爾杜爾·陶威爾不知道他父親在死前不久發明了一种制劑,他把它命名為“陶威爾217”,后來被克爾恩改名為“克爾恩217”。這种制劑注入了血液之后,可以完全消除血液的凝固現象,因此使頭顱可以生存一個比較長的時期。
  “可是不管是活的還是死的,我們一定要找到你父親的頭顱,快點到巴黎去!”
  拉列奔到自己的房間里去收拾行李了。

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄