后一頁
前一頁
回目錄
第二十五章 佐丹加遭劫


  我站在巨大的城門邊。城門打開后,我的五十名撒克人由塔斯·塔卡斯帶領著,騎在馬上沖了進來。我領他們到了皇宮的牆邊,我不用人幫助,輕而易舉地爬了進去。但進人皇宮后,我在大門那儿遇到了些麻煩,但我終于把那大鉸鏈打開了。不久我凶猛的隨從們便在佐丹加國王的花園里疾馳而過。
  當接近皇宮時,我能從一樓的大窗戶看到塞恩·科西斯燈火輝煌的覲見廳。
  那大廳里擠滿了貴族和貴族夫人們,像是在進行看什么重大的活動。皇宮外看不到一個衛兵,我想,這是因為他們以為這城市和皇宮的高牆是無法攻破的,所以我走到近前,朝里面仔細打量著。在覲見廳的一頭,鑲著鑽石的金碧輝惶的高大寶座上,坐著塞恩·科西斯和他的皇后,四周是國家的高官顯貴們。在他們前面,是一條兩邊各站著一行士兵的寬闊的過道,當我朝那邊看時,大廳遠處的那一端有一列人向著寶座底部走去。領頭的已走進了過道。走在頭里的是舉著一個巨大盤子的國王衛隊的四名軍官,盤子里鮮紅的絲綢墊子上放著一只兩端各有一只環和挂鎖的金制大項圈。這些軍官后面緊跟著另外四名軍官,手捧一只相同的盤子,里面放著佐丹加王室一位王子和一位公主的金光燦爛的裝飾用品。
  這兩行人在寶座下分開后,停了下來,在過道兩邊相對而立。隨后又過來了朝廷和軍隊的更多的顯貴和軍官們,最后兩個人,頭上用鮮紅色絲綢全部遮蓋了起來,以致人們無法辨別其容貌。這兩人在王座下站住了,臉朝著塞恩·科西斯。
  當行列中其余的人走過來,站到自己的位置上以后,塞恩·科西斯就讓這一對新人站到自己面前。我無法听清他說的話,但是兩名軍宮立刻走上前去,從其中一人身上揭下鮮紅色長袍,我明白了坎托斯·坎沒有完成他的使命,因為去掉了遮在身上的長袍,站在我前面的是薩布·塞恩,佐丹加的王子。
  這時塞恩·科西斯從另一只盤子拿起一套裝飾,把一只金項圈套在儿子的脖子上,把扣鎖扣緊。又對薩布·塞恩說了几句話,而后他轉向另一個人,這時軍官正挪開遮在那人身上的絲綢。現在我看清這人是德佳·托麗絲,赫里安的公主。
  舉行儀式的目的我終于明白了,德佳·托麗絲馬上要永遠和佐丹加的王子結為一体了。我想這是一個令人難忘、美麗動人的儀式,但對我來說,這是我所看到過的最殘酷的景象,當她把那些裝飾品佩戴到体型优美的身上,塞恩·科西斯用手打開她的金項圈的時候,我把長劍舉過頭頂,用沉重的劍柄敲碎了大窗戶上的玻璃,跳到那群大吃一惊的人中間。我縱身跳到塞恩·科西斯身旁的階梯上,當他惊惶失措地站在那儿時,我揮起長劍向下刺在那只將要把德佳·托麗絲和另一個人結合在一起的金項圈上。
  事情一下子全亂了套;無數把長劍從四面八方向我刺來,薩布·塞恩從他的婚禮裝飾品中拔出一把鑲寶石的短劍跳到我面前。我原可以像弄死蒼蠅一樣輕易干掉他,但巴爾蘇姆人古老的習俗使我住了手,當他的短劍向我心髒猛刺過來時,我抓住他手腕就像將他鉗住一般,我用長劍指著大廳遠處的盡頭,“佐丹加完了,”我喊道,“瞧!”
  人們的目光都轉向我所指的方向,那儿塔斯·塔卡斯帶著手下五十名武士騎在高大的戰馬上,從大門入口處沖了進來。
  人群中發出一聲震惊的叫喊,但是沒有人顯出害怕的樣子,佐丹加的士兵和貴族們,立即迎著沖過來的撒克人猛扑了上去。
  我將薩布·塞恩推下高台,把德佳·托麗絲拉到身邊。王座后面有一扇小門,塞恩·科西斯拔出長劍,站在門里面對著我。我們馬上對打了起來,我碰到了很強的對手。
  當我們在寬闊的高台上轉著圈子時,我看見薩布·塞恩沖上台階來幫助他父親,但是當他舉起手來拼殺時,德佳·托麗絲跳到他面前,我的劍刺中了使薩布·塞恩成為佐丹加國王的部位。當他父親一命嗚呼滾到地上時,新國王從德佳·托麗絲那儿掙脫了出來,我們又面對面交手了。馬上有四個軍官上來幫他,我又背靠著金色王座為德佳·托麗絲而拼殺起來。我被迫保護自己,又不能殺死薩布·塞恩,而贏得我所愛的女人的最后机會又在他那儿。我的劍閃電一般迅速抖動著,以擋開對手的刀劈劍砍。當兩個人被我解除武裝,一個人倒在地上時,又有几個人跑過來幫助他們的新國王,為死去的老國王報仇。
  在他們沖過來時,有人喊著:“那個女人!那個女人!砍倒她,這是她的陰謀,殺了她!殺了她!”
  我喊著叫德佳·托麗絲到我身后去,我設法向王座后的小門移過去,但那些軍官明白了我的意圖,三個人跳到我身后,使我無法去對付一大群劍手以保護德佳·托麗絲。
  撒克人正在大廳中央忙于應付,當我看見塔斯·塔卡斯奮力穿過蜂擁在他周圍的成群的矮人時,我開始明白,除非出現奇跡,德佳·托麗絲和我才會化險為夷。
  他巨大的長劍一揮,腳下就倒下一打尸体,他就這樣在前面殺出一條血路,直到他不一會就在高台上站在我身邊,左殺右砍,血肉橫飛。
  佐丹加人的英雄气概的确令人敬畏,沒有一人企圖逃生,只是由于除了德佳·托麗絲和我,大廳里活下來的只有撒克人,戰斗結束了。
  薩布·塞恩倒在他父親身旁死去了,佐丹加貴族和騎土階層的精英們的尸体堆滿在血流成河的地板上。
  血戰結束后,我第一個想到的是坎托斯·坎,我把德佳·托麗絲留給塔斯·塔克斯照料,自已領著十二名武士迅速赶到皇宮下面的地牢。看守們都去參加王座大廳的那場惡斗了,所以我們在那迷宮里搜索時沒有遇到任何抵抗。
  在新出現的過道和房間里我都高聲喊著坎托斯·坎的名字,終于听見有人微弱地應答了一聲。循著聲音,我們不久在一間黑暗小屋里發現他孤零零地呆著。
  看見了我,知道了戰斗的結果,他欣喜若狂,那場戰斗微弱的回聲傳到了他的牢房里。他告訴我,他還沒有飛到皇宮高塔,巡邏机就把他抓住了,所以他連見都沒見著薩布·塞恩。
  我們發現根本無法打開他牢房的鐵柵和鐐銬,所以按他的吩咐,我回到上面的地板上,在那成堆的尸体中尋找打開牢房和鐐銬的鑰匙。
  幸好我剛開始搜尋就找到了他牢房的看守,不久我們就和坎托斯·坎一塊儿呆在覲見大廳里了。猛烈的炮火聲夾雜著人們的喊叫聲從城里街上傳了過來。塔斯·塔卡斯赶去指揮外面的戰斗。坎托斯·坎為他領路,和他一起去了。綠武士們開始在皇宮搜尋其他佐丹加人和戰利品,德佳·托麗絲和我單獨留了下來。
  她坐在一只金色寶座里。當我向她轉過身去時,她向我凄然一笑。
  “竟然會有這种男人!”她感歎道,“据我所知,巴爾蘇姆以前從來沒有出現過像你這祥的人。難道地球上的人都像你這樣嗎?單獨一個外來人,遭受追捕、恐嚇和种种迫害,你在短短几個月里完成了至今巴爾蘇姆所有年代里沒有一個人干過的事,將海底的野蠻部落聚在一訣儿,率領著他們作為紅色火星人的盟友,進行戰斗。”
  “答案很簡單,德佳·托麗絲,”我微笑著答道,“干這些事的不是我,是愛,是對德佳·托麗絲的愛,這种力量能創造出比這次看到的更偉大的奇跡來。”
  她臉上出現了美麗的紅暈,回答道:
  “你現在可以說那句話了,約翰·卡特,我也可以听你說了,因為我不受約束了。”
  “在沒有再一次為時太晚之前,我還得多說一點。”我答道,“一生中我干了很多稀奇古怪的事,很多比我聰明的人不敢去干的事情,但在我所想象的最聰明的事情中,我做夢也沒料到會使自己得到一個名叫德佳·托雨絲的人——因為我從來沒有夢想到在整個宇宙中有赫里安公主這祥一位婦人。你是位公主并沒有使我羞愧不安,但你是你本人,這卻使我請求你,我的公主嫁給我的時候,擔心自己是否明智。”
  “在提出請求之前就清楚地知道請求會被接受的人,用不著羞愧不安。”她答道,站起身,將可愛的手放在我肩上,我就把她抱在怀里,親吻著她。
  就這樣,在進行著野蠻沖突、充滿戰爭恐怖的城市中心,在死亡和毀滅在她周圍肆虐的時候,德佳·托麗絲,赫里安的公主,戰神火星的真正女儿,答應嫁給來自弗吉尼亞的一位紳士一約翰·卡特。
  ----------------------------------------
  書路掃描校對:http://bookroad.yeah.net
后一頁
前一頁
回目錄