|
后一頁 前一頁 回目錄 |
泰山蹲在一根很高的樹枝上,俯瞰那塊新開辟的土地和村庄里那些茅草蓋頂的棚屋。 他看見這片森林有一個地方和村庄相連,便向那儿攀援而去。一方面是被好奇心所驅使,想看一看這些和他同類的動物,另一方面想多知道點儿他們的生活方式,看一看他們在里面居住的那种奇怪的窩棚。 和叢林中凶猛的獸類一起度過的野蠻生活,只能使他相信,他們是他的敵人。但是形体上的相同又使他得出一個不無道理的結論:一旦被這些黑人——他有生以來第一次見到的同類發現,他們一定會對他表示歡迎。 人猿泰山不是個感傷主義者。他對人与人之間兄弟般的友愛一無所知。部落之外任何動物都是他的死敵,當然极個別的除外,大象坦特就是一個顯著的例子。 他并不是怀著敵意和仇恨有意識地去看待這一切的,他只知道弱肉強食是這個野蠻世界的法則。原始叢林中的生活沒有多少樂趣,最大的快活就是打獵和捕殺。因此,他并不反對別的動物也像他一樣擁有這個愿望和實現這個愿望的權利,哪怕他自己就是他們捕殺的對象。 奇特的生活既沒有讓他學會愁眉不展,也沒有把他變得嗜血成性。他喜歡殺戮,殺死什么動物的時候,他那漂亮的唇上總是露出快活的微笑。這標志著他的內心并不殘酷。他殺生主要為了獵取食物。不過,作為人,他有時候也為了取樂而大開殺戒。這卻是別的動物不曾去做的事情。因為在所有生物中,只有人,才會僅僅為了享受制造苦難和死亡的樂趣而進行毫無意義的、不負責任的屠殺。 當他為了報仇或者為了自衛的時候,也并非歇斯底里大發作。因為那完全是一种“公事公辦”,容不得半點輕浮和草率。 就這樣,他小心翼翼地接近木本加的村庄,作好准備,一旦被發現,要么殺人,要么被殺。他以异乎平常的輕捷和狡黠前進著,因為庫隆加已經使他懂得了毒箭的厲害——它很快就能叫人送死,而且百發百中。 最后,他攀到一株大樹上。那株樹不但枝葉稠密,上面還爬滿了藤蔓。他蹲在村上方這個几乎是密不透風的隱蔽處,向下張望著,對眼前這奇怪的、從未見過的生活的每一個細節都感到惊奇。 光屁股小孩儿在村子里的街道上跑來跑去玩耍。婦女在石臼里搗晒干了的大蕉,有的則用已經磨好的面粉做糕餅。他看見農田里還有些婦女在鋤地、拔草或者收割。 她們腰里都圍著干草編成的古怪的圍裙,許多人還戴著黃銅或者紫銅做的腳鐲、臂環、手鐲、不少女人還在黝黑的脖子上戴著金項絲編的項圈。有几個居然在鼻子上戴了個大環子作為裝飾。 看著他們這副古怪的裝束,人猿泰山越發惊歎不已。他還看見几個男人在樹蔭下打瞌睡。在這塊林地的最上邊儿,有時看得見几個全副武裝的武士,他們顯然是保衛村庄免受敵人意外攻擊的哨兵。 他注意到只有婦女干活儿。沒有一個男人在田里蒔弄庄稼,或者在村儿里做家務勞動。 最后,他的目光落到正好在他下面干活儿的一個女人身上。 她前面有一口小鍋,架在一堆火上,鍋里煮著一种稠乎乎的發紅的柏油似的東西,咕嘟咕嘟直冒泡。她的一邊放著一堆木頭箭,她把箭頭浸在那种煮沸了的東西里蘸一下,然后拿出來放到另外那邊立著的那個樹枝做成的窄窄的架子上。 人猿泰山看得入了迷。原來弓箭手那一支支不起眼儿的箭之所以具有可怕的殺傷力,秘密在這儿!他還發現,那個女人干活儿時小心翼翼,生怕鍋里的東西濺到手上。有一次,她的一個手指粘了一點那种毒液,她連忙把整個手都浸到一桶水里,然后用一把樹葉赶快把那個小點儿擦掉。 泰山雖然對毒藥一無所知,但是他的判斷能力极強。他看出,箭之所以能把人射死,是因為箭頭上蘸了這种可怕的東西,而不是因為箭本身。箭的作用只在于把這种致命的毒藥“帶”到它的犧牲品的身体里。 他真希望能多得到一些這种制造死亡的“小木片”。如果能讓這女人放下手里的活計,到什么地方走一小會儿,他就能從樹上跳下來,抓它一大把。 他正絞盡腦汁想吸引她注意力的辦法,庄稼地對過突然傳來一聲尖叫。他連忙抬起雙眼,看見一位黑人武士站在一棵大樹下面,一個小時以前,他正是在這株樹上殺死了殺害卡拉的凶手。 那個家伙邊喊邊在頭頂揮動著手里的長矛,還不時指著躺在地上的什么東西。 村庄立刻喧鬧起來,全身披挂的男人從許多座茅屋里跑出來,穿過庄稼地,發瘋似的朝那個大喊大叫的哨兵跑去,身后跟著老頭老太太和孩子們。眨眼之間,村庄空無一人。 人猿泰山明白一定是他們發現了庫隆加的尸体。不過此時此刻更讓他感興趣的是,黑人們已經傾巢出動,沒有誰再阻止他去拿放在下面的毒箭。 他手腳麻利無聲無息地從樹上爬下來,走到那只熬毒藥的鍋前。有一會儿,他一動不動地站在那儿,一雙靈活。明亮的眼睛向柵欄圍起來的小村庄張望著。 村子里連一個人影儿都沒有。他的目光落在旁邊一座小屋敞開著的門上。泰山想,應該進去看看。于是,小心翼翼地向那間茅草苫頂的小屋摸了過去。 他在門口停了一下,緊張地側耳靜听。里面沒有動靜,他急忙溜進去。眼前一片昏暗。 牆上挂著許多武器——長矛、奇形怪狀的刀子、兩個窄窄的盾牌。屋子正中有一口做飯的鍋。最里面是一堆于草,上面舖著一塊草席。這顯然充作主人的床舖和床上用品。地上放著几塊人的頭骨。 人猿泰山把屋里每一樣東西都摸了一遍,試了試矛的重量,還嗅了嗅。因為他“看”東西經常靠經過嚴格訓練、嗅覺十分靈敏的鼻子。他很想拿一根這种一頭很尖的長棍子,可是因為還要帶箭,路上會很不方便,只好作罷。 他把牆上挂的東西取下來,在屋子中間堆成一堆,把那口飯鍋倒扣在上面,鍋上又擱了一個哪牙咧嘴的頭顱骨,還給這個頭骨戴上庫隆加的頭飾。 然后倒退几步,一邊欣賞他的杰作,一邊咧著嘴笑了起來。人猿泰山很愛開玩笑。 這時,外面傳來一陣嘈雜的聲音:拉長聲悲傷的哭叫,尖著嗓子大聲的嚎啕。泰山嚇了一跳,是不是在這儿呆的時間太長了?他急忙向門口跑去,從村街一直望到那道柵欄門。 還不見那些土人的蹤影,但是已經清清楚楚听見他們穿過庄稼地,向這邊走過來的聲音。他們离這儿一定很近了。 他像一道閃電奪門而出,奔到那堆箭旁,抱起一大捆,一腳踢翻那口熬藥的鍋,縱身一躍,消失在大樹稠密的枝葉里。這時,土人走進村街盡頭那道柵門。他轉過頭張望著,就像一只小鳥隨時准備在捕捉到第一個危險信號時展翅高飛。 土人們排成縱隊在街上走著。有四個人抬著庫隆加的尸体。女人在他們身后魚貫而行。他們悲傷地哭叫著,神情十分古怪。這群人一直走到庫隆加的茅屋,原來正是泰山剛才惡作劇的那間小屋。 前面那五六個人剛進去,便大呼小叫、惊慌失措地跑了出來。其余的人赶忙圍攏過來,都站在那儿指手划腳,議論紛紛。然后,几個武士走過去,朝里面張望。 最后,一個老頭鑽進那間小屋。這個人胳膊和腿都戴著許多金屬制成的裝飾品,胸前還挂著一串已經干了的人手,那是他的“項鏈”。 這便是庫隆加的父親,酋長木本加。 大家都默不作聲。過了一會儿,木本加走了出來,那張丑陋的臉上是一副混和著憤怒和由于迷信而引起的恐懼的表情。他對周圍的武士們說了几句什么,那些男人立刻分散開,要把柵門以內的每座茅屋,每個角落,仔仔細細搜索一遍。 剛開始搜索,就發現那口踢翻的鍋和偷走的毒箭。別的倒什么也沒有發現。不一會儿,這群完全嚇傻了的土人便又聚集到酋長身邊。 木本加無法解釋這一樁樁奇怪的事情。在他自己的家門口發現儿子被捅了刀子、剝得赤條條但体溫尚存的尸体已經就夠神秘了——事情就發生在他們的庄稼地邊儿,發生在只要有響動,村子里的人就能听到的范圍之內——現在,村子里和庫隆加家里又出現了這樣一些怪事睛,越發叫人害怕了。大伙儿心里都充滿了惊愕和沮喪,智力不甚發達的頭腦只能作出最讓人可怕的、迷信的解釋。 他們三三兩兩站在一起,壓低嗓門儿談論著,嘰里骨碌直轉的大眼珠子東張西望,不時閃現出惊恐的目光。 人猿泰山趴在那棵大樹上看了一會儿,他們的行為舉止有許多他都不懂,因為他對迷信一無所知;對于恐懼、害怕這种情感上的變化,也只有個模糊的概念。 太陽已經升得很高了。泰山還沒有吃東西。這儿离埋他的“美味佳肴”——老熊霍塔的地方還有好多英里。于是,他轉身离開木本加的村庄,眨眼之間便消失在浩如煙海的林莽之中。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|