|
后一頁 前一頁 回目錄 |
卡爾·德拉戈什想不起在他的整個警察生涯中,還有什么時候接手過像這次多瑙河匪幫這樣的案子,意外事件層出不窮,如此富有神秘色彩。至今無法捉拿歸案的這伙歹徒具有令人難以置信的流動性。他們好像懂分身術,無處不在,每次下手又都迅雷不及掩耳。這些已經是异乎尋常了,如今可好,匪首才被警方盯住,倏忽便不見了,仿佛有意嘲笑在各地發出的緝捕他的傳票。 首先,警方有充分理由相信他好似被蒸發了一般。無論在上游還是下游,他都沒有留下絲毫的蹤跡。尤其是布達佩斯警署,盡管一刻不停地嚴密監視河面,卻沒有發現任何一個与他相像的人。可他肯定是經過了布達佩斯的,因為八月三十一日還有人在多瑙河旁的小鎮看見過他,這個地方位于匈牙利首都下游九十公里左右。德拉戈什不知道那時候漁夫的角色已換為由伊凡·斯特里加來串演,并且,有艘駁船為他作掩護。所以,德拉戈什不由得墜入一團迷霧。 以后一連几天,在塞克薩特,烏克瓦和切雷維奇,最后在卡爾洛維茨等地,都有人看見過他。伊利亞·布魯什并沒有躲躲藏藏,恰恰相反,他絕不對人隱瞞身份,有時甚至還賣上几斤魚。但是,卻有人千真万确地見到過他在市場買魚,這可太蹊蹺了。 總之,那個自稱為漁夫的人行動惊人地靈活。警方一得知他露面的消息,就立即匆匆忙忙地赶過去,但總是晚了一步。接著,警力又在河上往來搜捕,但是那只漁船蹤影全無,好像真的變成水汽飄散了。 德拉戈什獲悉他的屬下接二連三地慘遭失敗,真是失望透頂。難道獵物注定要從他手中溜走了么? 不過,有兩件事是确定無疑的。第一,那個所謂的釣魚冠軍繼續在順流而下;第二,就是他好像有意避開大城市,大概他作賊心虛,害怕遇到警察。 因此,德拉戈什下令對布達佩斯下游的一切城鎮稍微有點規模的,如莫哈奇、阿帕廷、諾伊薩茨等,都加強監視。他甚至還把總部設在了塞姆林,這樣,這些城市就构成了那個通緝犯逃跑途中一系列的路障。 不幸的是,似乎這個罪犯對面前的重重障礙不屑一顧。即使警方預先就知道他要經過布達佩斯的下游,知道他會在莫哈奇,阿帕廷,諾伊薩茨露面,但是真正發現他時,總是太晚。德拉戈什怒不可遏,便集結了一個龐大的船隊,三十多條船奉他之命日日夜夜在塞姆林下游地區巡視。他明白自己已經是在打最后一張牌,如果這個對手真能穿過這道銅牆鐵壁,那他的本領真是高強得不可思議了。 盡管布防如此嚴密,要是拉德科仍然被囚禁在斯特里加的駁船上,那么警方仍是要扑空的。幸好,德拉戈什可以放心,事情的發展并非如此。 九月六日,局勢絲毫沒有改變,什么新情況也沒有發生。七日凌晨,德拉戈什正准備去視察他的船隊,突然有個警察跑來向他報告:他的犯人終于被捉拿歸案,剛才已被關押到了塞姆林的監獄里。 德拉戈什連忙赶到檢察院。警察講的完全是實話,那個大名鼎鼎的拉德科的的确确已被投到鐵窗之下了。 消息以閃電般的速度傳遍了全城,鬧得沸沸揚揚。沒有人談論其他的事。一整天,碼頭上熱鬧非凡,人們三五成群地聚集在那個惡名昭著的匪徒留下的小船跟前。 下午三點差几分時,一艘駁船從塞姆林經過,向下游大模大樣地駛去。碼頭上聚集的這群人不免引起了駁船上人的注意,這正是斯特里加的那條船。 “塞姆林發生了什么事?”斯特里加發現碼頭上吵吵嚷嚷,便問他忠實的伙計蒂恰,“難道發生了暴亂不成?” 他拿起望遠鏡掃了一眼,就匆匆放下了。 “真是見鬼了,蒂恰!”他叫了起來,“這不就是咱們俘虜的那艘小漁船嗎?” “你看清楚了?”蒂恰抓過望遠鏡。 “我得去弄個明白,”斯特里加說道,心情顯得十分激動,“我上岸去瞧瞧。” “好讓他們逮住你嗎?真是糟透了!……要是這只船是德拉戈什的,那就是說,德拉戈什現在正在塞姆林,你上岸不是自投羅网么?” “你說的也有道理,”斯特里加表示贊同,說著就溜進甲板艙里,“我小心點就行了。” 過了一刻鐘,他重又走出船艙,完完全全變了副樣子。他的胡子剃掉了,換上一副夾髯,頭上戴了假發,用一條寬寬的布條包住了一只眼睛,就像一個大病初愈的人似的,有气無力地拄著一根拐杖。 “現在怎么樣?……”他問道,對自己的“杰作”洋洋得意。 “妙极了!”蒂恰贊歎道。“你听好,”斯特里加說,“我去塞姆林時,你們繼續往前開,到貝爾格萊德過去兩三哩的地方拋錨停下來,等我回去。” “你怎么來找我們呢?” “這你不用愁。你去告訴奧古爾,讓他划平底小船送我上岸。 這時,駁船已經駛出了塞姆林。斯特里加在离城相當遠的地方上岸后,便大步向房屋密集的城區走來。到了市區,他放慢腳步,悄悄混到河畔的人群中,貪婪地從四周人們的交談中了解情況。 他听到的消息真是大大出乎他之所料。在這些唧唧喳喳的談話聲中,竟然沒有一個人提起德拉戈什,同樣也沒人談到伊利亞·布魯什,人們講的全是拉德科的事。哪一個拉德科呢?并不是魯塞城的領航員拉德科,他的名字已經被斯特里加無恥地盜用了,讀者已知其中的底細。此時,大家談論的恰恰是斯特里加一手炮制出來的那個假拉德科,那個坏蛋拉德科,那個強盜拉德科,換句話說,就是他自己——斯特里加,他已被逮捕了,這便是此時此地談論紛紛的話題。 斯特里加完全給弄懵了。警察固然會抓錯人,將一個清白無辜的人當成了罪犯,發生這种事一點也不奇怪,問題是警方逮捕的這個罪犯(斯特里加比誰都更清楚這是個錯誤)与這只小船的出現有什么關系?就在昨天夜里,小船都還拖在駁船的后面呢。 大概警方可能將會估計到他在這方面与本案有些牽連。不過,主要的問題是如今已有另一個人代他受過了。警方在怀疑那個人時,卻忽略了他。這是事情的關鍵,其他都無足輕重。 斯特里加有他特別的理由要在這個問題上弄個水落石出,确實再自然不過了。從种种現象判斷,完全可以肯定,那個被他俘虜過的人就是這條小船的主人。但這個陌生人到底是誰呢?他在平底駁船上被關押了一個星期后,居然這么心甘情愿地代替駁船的船長坐進了警方的監牢。的确,斯特里加不弄清這個問題,他是不會离開塞姆林的。 但他必須得有點耐性。負責審理此案的法官伊扎爾·羅納先生看來沒有打算迅速著手進行預審工作。三天過去了,依然無聲無息。這种有意的延宕也是法官的方法之一。根据他的經驗,先讓被告在孤獨中受上几天折磨,是大有好處的。隔离犯人可以大大挫傷他的銳气,在單人牢房里蹲上几天,會使法官將要面對的對手萎靡不振,容易對付。 犯人被捕四十八小時后,伊扎爾·羅納先生向前來詢問罪件進展情況的卡爾·德拉戈什發表了上述看法。偵探對上司的高論唯有臣服而已。 “那么,法官先生,”他斗膽問道,“您打算什么時候第一次傳訊嫌疑犯呢?” “明天。” “那我明天晚上再來听審訊的結果吧。我想,沒有必要向您重复我通緝拉德科的那些依据了吧?” “當然不必,”羅納先生說,“以前我們兩人談過的那些,我都牢牢記在腦子里了,何況,我的筆記很完整。” “不過,法官先生,請允許我再提一下我的請求,上次我曾冒昧向您提過的。” “什么請求?” “就是我不想在這次庭審中露面,至少在案情有新的突破之前。我不是對您解釋過嗎,被告只知道我叫杰格。這對我們辦案或許是有利的。要是我出庭對質,勢必要透露自己的真實身份。但是,案情偵查還沒有進展到這一步,為了繼續緝拿同案犯,我覺得最好還是不要過早把這層紙捅破……” “那好吧。”法官答應了。 塞爾熱·拉德科被囚禁在單人牢房內,一心只盼著法庭早日審理他的案件。這接踵而至的遭遇与上一樁飛來橫禍同樣令他百思不得其解,然而,他并沒有因此垂頭喪气無精打采。被捕時,他沒有試圖進行絲毫的反抗,只是問他們為何拘捕他,卻沒有得到任何答复,便只能听憑警察把他押解到監獄里。他有什么好害怕的呢?他們肯定是抓錯了人,只要法庭一開審,事情就會真相大白。 糟糕的是,初審令人奇怪地遲遲拖著不進行。拉德科受到最嚴密的監視,一個人孤單單地待在囚室過了一夜又一夜。一個監獄的看守不時過來,從嵌在門上的監視孔里偷偷地瞄他一眼。這個看守是不是奉了伊扎爾·羅納先生之命,想觀察一下隔离措施的收效如何呢?若果真如此,那他走開時就不可能心滿意足了。時間一小時一小時,一天又一天地流逝,但這個囚犯依舊那么泰然自若,一點也看不出他內心的想法有何變化。他坐在一張椅子上,雙手扶住膝蓋,目光低斂,面色冷峻,仿佛沉思著什么。他几乎紋絲不動地坐在那儿,一點儿都沒有焦躁不安的樣子。拉德科從第一分鐘起就決心保持鎮靜,任何東西都不能逼他走出平和的心。不過,眼看光陰寸失,他甚至開始怀念起那個水上監牢了,那次盡管被囚禁,卻畢竟在慢慢向魯塞城靠近。 他被捕后的第三天,即九月十日,牢門終于打開了,看守叫他离開監牢。四個荷槍實彈的士兵前后左右押著他穿過一條長長的走廊,登上數不盡的台階,然后過了一條馬路,走進位于監獄對面的法院。 街上擠滿了人,在由警察組成的人牆后面你擁我擠。囚犯一出現,人群中便爆發出一陣陣憤怒的喧嘩,迫不及待地表達他們對這個窮凶极惡,長期逍遙法外的坏蛋的深仇大恨。拉德科看到自己如此冤枉地成了眾矢之的,心里難受极了,但是卻絲毫沒有形之于色。他邁著沉著堅定的步子,走進了法院大廳。在那里,他又等了好一會,最后終于被帶到了法官的面前。 伊扎爾·羅納先生身材文弱瘦小,金色頭發,胡子稀稀落落,臉色泛黃,大概是肝火太旺。他是個手段強硬的法官,要么直截了當地肯定,要么粗暴武斷地否定,對敵手連番猛擊。這樣做,不僅是為了顯出他的自信,更是為了使人膽戰心惊。 法官做了一個手勢,讓看守全都退到后面。拉德科站在房間的正中,等待著這位大人物開口訊問自己。書記員坐在房間的一角,准備錄口供。 “您坐下。”羅納先生突兀地說道。 拉德科遵命坐下了。法官繼續道: “您的姓名?” “伊利亞·布魯什。” “家庭住址?” “薩爾卡。” “職業?” “漁民。” “您撒謊!”法官大聲喝道,眼睛死死盯住被告。 拉德科臉色一紅,目光也隨之一閃。不過他成功地控制住了自己的情緒,保持冷靜,不發一言。 “您在撒謊,”羅納先生重复了一遍,“您叫拉德科,家在魯塞鎮。” 領航員惊得打了個哆嗦。這不是說,他的真實身份已經暴露了?怎么會這樣呢?被告惊悸的模樣沒能逃過法官銳利的眼睛,羅納先生正言厲色地繼續說道: “您被控犯有三起偷竊罪,十九起性質嚴重的越牆或破門而入的盜竊罪,三起謀殺罪和六起殺人未遂罪。上述輕罪或重罪都是最近不到三年的時間內的預謀犯罪。您有什么可以說的?” 領航員听了這一連串難以置信的罪名,不禁愕然了。看吧!那次從杰格先生嘴里听說有一個惡貫滿盈的家伙跟他同名同姓時,他就怕有朝一日會發生誤會,如今誤會果然發生了。這時候,承認自己名叫塞爾熱·拉德科又有什么好處呢?先前,他曾想到承認自己的真實身份,然后請法官代為保密。現在他明白了,坦白承認是利大于弊的。正是他自己——魯塞城的塞爾熱·拉德科被控犯有這一系列滔天罪行,而絕非別的什么人。也許,當警方最后調查清楚了他的真實身份,終會證明他是清白無辜的,可這一切需要等待多久才能辦到啊!不,倒不如一口咬定自己是漁夫伊利亞·布魯什,堅持到底,因為伊利亞·布魯什是一個清清白白的名字。 “我想說的是,您弄錯了,”他以堅定的語气反駁道,“我叫伊利亞·布魯什,家住薩爾卡。而且,你們要調查清楚這件事并不難。” “我們會去調查的,”法官一邊說一邊記了一筆,“在這之前,我給您說几樁您被指控犯下的罪行。” 拉德科更加專注,現在已經接触到問題的實質了。 “目前,”法官開始了,“我們暫且將指控您的絕大部分罪行擱在一邊,僅僅談几樁新近發生的案子,也就是您被捕入獄前所進行的這趟多瑙河之旅途中所犯的新罪行。” 羅納先生歇了口气,繼續說道: “警方最早是在烏爾姆發現了您。因此,我們把烏爾姆定為您旅行的起點。” “對不起,先生,”塞爾熱·拉德科迅速打斷法官的話,說道,“我的旅行早在烏爾姆之前就開始了,因為我在齊格馬林根釣魚大賽上獲得兩項大獎之后,便溯流而上,直到多瑙厄申根,從那儿開始的我的旅行。” “一點沒錯,”法官反駁道,“在多瑙河協會舉辦的齊格馬林根釣魚大塞上,的确有某個伊利亞布魯什榮獲了冠軍,并且那個伊利亞·布魯什在多瑙厄申根露過面。但是,或者是您在齊格馬林根就已經假借了漁夫的身份,或者是在那個伊利亞·布魯什從多瑙厄申根到烏爾姆的旅途中,您冒名頂替了他。這一點,我們會及時澄清的,請您稍安勿躁。” 塞爾熱·拉德科瞪圓了眼睛。听著法官的這一席荒誕离奇的推理,恍如做了一場大夢。再稍稍前進一步,他們就要把那個虛构出的伊利亞·布魯什也當作拉德科的刀下鬼了!他懶得多費口舌回答,只是不屑地聳聳肩膀。法官的眼睛死死盯住他,突然劈頭問道: “您八月二十六日在維也納時,到猶太人西蒙·克萊因家里去干什么?” 拉德科又一次不由自主地戰栗了。現在看來,他們連他的行蹤也了解得清清楚楚!當然,那件事本身是無可指責的,但是如果承認下來,那就等于同時承認了自己是塞爾熱·拉德科。既然他已經決心否認自己的身份,那就得在這條路上堅持下去。 “西蒙·克萊因?……”他裝成不知就里的樣子,滿臉疑惑地重复道。 “您否認嗎?……”羅納先生說,“我早就預料到了您會這樣。所以,還是讓我來告訴您吧:您到那個猶太人西蒙·克萊因家里去,”說到這里,法官突然從座椅上欠起身,向被告俯過來,使他的話語帶有一种咄咄逼人的威懾力,“是去跟您那個黑幫的窩主接頭的。” “我的黑幫!……”領航員目瞪口呆。 “可不是嘛,”法官譏諷地換了個口气,“您一點也不明白我這些話的意思,您不屬于任何一個匪幫,您不是拉德科,而是一個清清白白的釣魚翁,名字叫伊利亞·布魯什。不過我倒要問您,要是您果真是伊利亞·布魯什,干嘛還要遮遮掩掩的呢?” “我遮遮掩掩?……”塞爾熱·拉德科爭辯說。 “不是嗎?我看您就是在遮遮掩掩,”羅納先生回答著,“除非您認為故意用一副墨鏡擋住原本視力過人的眼睛不是遮遮掩掩。好吧,請您把它取下來,那副墨鏡!還有,難道您認為把本來的金發染成黑發是無緣無故的嗎?” 拉德科被徹底擊垮了。 警方對情況掌握得一清二楚,法网在他的四周越收越緊。羅納先生裝作沒有注意到他的心慌意亂,繼續乘胜追擊: “哈!哈!您現在不那么輕松了吧,朋友。您沒有想到我們的進展會如此之快……可我還要繼續講下去。在烏爾姆,您接受了一個乘客和您一道旅行。” “是的,”拉德科回答說。 “他叫什么名字?” “杰格先生。” “正是。您可以告訴我他現在怎樣了嗎,這位杰格先生?” “我不知道。快到伊波利河汊時,他在野外离我而去了。我回到船上時見他不在,心里挺奇怪的。” “您說‘回到船上時’,那您是下船去囉?您去了哪里?” “到附近的一個村子里去,給我的乘客弄點強身藥酒。” “這么說他生病了?” “病得很嚴重。他差一點沒淹死。” “那么是您把他救上來的嗎?” “船上只有我在,您還想有什么人去救他呢?” “嗯……”法官心里有點動搖,不過馬上就又恢复了鎮靜,說道: “您大概想用這個救人的故事來感化我吧?” “我嗎?”拉德科抗議道,“您訊問,我回答。如此而已。” “好吧,”伊扎爾·羅納先生換了話題,“不過,您告訴我,出事之前,您從沒有离開小船是不是?” “只离開過一次,到薩爾卡去,回了一趟家。” “您可以把此行的确切日期說一說嗎?” “為什么不可以呢?讓我想一下。” “我來幫您想吧,是不是在八月二十八日至二十九日的夜里?” “也許是的。” “您不否認了吧?” “不否認。” “您承認了?” “就照您說的吧。” “我們達成一致了……我想,薩爾卡是在多瑙河的左岸吧?”羅納先生和顏悅色地問道。 “沒錯。” “在八月二十八至二十九日的這天夜里,天很黑吧,我想?” “夜很黑很黑,天气也糟透了。” “這大概可以解釋您為什么弄錯了。本來您想到左岸去,但是卻在右岸下了船,這純粹是一個自然造成的失誤。” “在右岸下的船?” 伊扎爾·羅納先生這時完全站了起來,目光緊盯著被告,清晰地說道: “是的,在右岸,正好在哈格諾伯爵的別墅前方。” 拉德科老老實實地在記憶里搜索了一下。哈格諾?他不認識這個人。 “您很高明啊,”法官說著,他想在气勢上壓服對手的辦法已經失敗了。“看起來,您這是第一次听人說起哈格諾伯爵的名字囉?八月二十八日至二十九日夜里,他的別墅遭搶劫,看門人克里斯蒂安·霍埃爾被打成重傷,您也一概不知囉?我想到哪儿去了。您怎么會知道某位‘拉德科’犯下的這些罪行呢?拉德科?見鬼!這可不是您的名字!” “我的名字是伊利亞·布魯什,”領航員繼續堅持,不過語气沒有上次那么堅定了。 “好极了!好极了!……就算您說得對……可是我問您,如果您不叫拉德科,為什么這次罪案發生后就隨即銷聲匿跡了,為了不暴露您的身份么?后來,您才又穩穩當當地到离作案地點相當遠的地方再次露面。以往,您常常毫無顧忌地隨處出現,可是后來,為什么在布達佩斯、諾伊薩次以及其他稍微大一點的城市都見不到您的影子了?為什么您不再釣魚,甚至有時還在您想要停靠的小村庄里買一些魚呢?” 所有這些問題簡直是令這位倒霉的領航員摸不著邊際。如果他曾銷聲匿跡,那也完全是身不由己。打八月二十八日至二十九日那夜之后,他不是一直被囚禁著的嗎?在這种情況下,他消失不見一點也不奇怪。恰恰相反,奇怪的倒是居然有人宣稱在那之后見到過他。 至少這個誤會不難澄清,他只要把自己的莫名其妙的遭遇和盤托出就行了。法庭也許能明鏡高懸,幫助他把這團亂麻理清楚。拉德科下定決心把全部過程都說出來,他焦急地等著羅納先生允許他插一句話。可是法官先生已經開始了全面進攻,他离開了座位,在房間里來回踱著步,同時向囚犯劈頭蓋臉地扔去一大堆他自以為無可辯駁的論辭。 “假如您不是拉德科,”他接著說,語气越來越激昂,“那么您怎么解釋,正好是您离船上岸的時候,哈格諾伯爵的別墅被搶呢?并且緊接著,九月五日至六日的夜里,蘇斯塞克發生了一些偷竊事件——喔,這是一起普普通通的偷竊事件!不過,那天夜里,您必定是經過這個村子的吧?最后,假如您不是拉德科,為什么,在您的船上藏著一幅娜佳·拉德科送給她丈夫的肖像?!” 羅納先生這一下終于擊中要害了,尤其最后這個證据,确确實實是無法辯駁的。領航員筋疲力盡,垂下了頭,大顆大顆的汗珠順著他的臉頰直淌下來。 然而,法官更加提高了嗓門,繼續他的弘論: “假如您不是拉德科,為什么這幅肖像從您覺得有危險的那天起就不翼而飛?而它原來是放在您的箱子里的,我講具体點,是在右舷的箱子里,但現在卻找不到了。這幅肖像的存在是對您的控訴,它的消失是對您的判決。您還有什么要說的?” “什么也沒有,”拉德科無力地回答道,“我所遭遇的這一切都太莫名其妙了!” “只要您愿意,您就會什么都明白過來的。這會儿,我們先暫時中斷一下這种有趣的會談,馬上有人來把您帶回到囚室里,您有充分的時間去好好思考。現在我們來總結一下今天的審訊。您聲稱:一、您的名字是伊利亞·布魯什;二、您在齊格馬林根釣魚大賽中獲獎;三、您家住薩爾卡;四、八月二十八日至二十九日夜里,您是在薩爾卡的家里渡過的。這几點我們將去驗證清楚。從我這方面來說,我認為:一、您的名字叫拉德科;二、您家住魯塞城;三、八月二十八日至二十九日的夜里,您協同一班同伙洗劫了哈格諾伯爵的別墅,并企圖殺害看門人克里斯蒂安·霍埃爾;四、九月五日至六日的夜間,蘇斯塞克村的凱勒曼家被盜,這次偷竊也應記在您的帳上;五、多瑙河流域所發生的另外許多起盜竊、殺人行凶的案件,也同樣應由您承擔。這些罪行的訴訟已經開始,已經傳訊了有關證人,您將和他們對簿公堂……您愿意在審訊筆錄上簽字嗎?……不愿意……隨您的便!……衛兵,把被告帶回去!” 要回到監獄,拉德科就必須再次穿過人流,再一次遭到眾人憤怒的唾罵。訊問的這段時間,群眾的怒火仿佛愈燒愈旺了,警察得花費不少力气保護這個犯人。 站在這群吵吵嚷嚷的圍觀者的最前排有一個人——伊凡·斯特里加。他貪婪地打量著這位如此心甘情愿替他受過的人。領航員經過他時,距离不過兩米遠,他可以清楚地看見犯人的每個輪廓。但他認不出這位棕發無髯的男子,何況那人臉上還架著一副那么大的墨鏡。因此,斯特里加的困惑和疑慮未減分毫。 監獄的大門又關上了,斯特里加沉思著,离開了看熱鬧的人群。顯然,他不認識那個在押的囚犯。總而言之,這人既不是德拉戈什,也不是拉德科。那么,他是伊利亞·布魯什或是別的什么人,跟自己不就沒有什么關系了么?不管被告是誰,關鍵在于他已經引開了司法机關的注意力,斯特里加再也沒有必要在塞姆林耽擱著不走了。這樣,他便決定第二天一早就啟程,回到自己的駁船上。 然而,他一覺醒來,讀了讀報紙,主意又變了。警方對拉德科一案的審訊固然采取了最嚴格的保密措施,可這樣一來,愈發刺激了報界想方設法地刺探机密,獲取新聞。他們成功地套來了多方消息,收獲可真不小。 事實上,各家報紙均很真實地報道了初審的全部情況,并且還在報道之后附上了對被告不利的評論。總的說來,各報對被告的頑固態度深表惊奇。被告一口咬定自己是個名叫伊利亞·布魯什的老實漁民,獨自一人居住在薩爾卡小鎮上。究竟出于什么利害關系考慮,使得他堅持這么一個明顯站不住腳的說法呢?据報載,預審法官伊扎爾·羅納先生已囑托格朗布警署調查此事。用不了几天,將有一個官員到薩爾卡去走訪,調查結果可能會徹底揭穿被告的謊言。他們將去尋訪伊利亞·布魯什這個人,如果确有此人,將不難找到……不過,存不存在這么一個人還很難說。 這則新聞改變了斯特里加的原定計划。他一邊看報,一邊想出一個絕妙的主意。當他把報紙看完,這個主意也就基本成形了。的确,司法机關扣押了一個無辜的人對他來說已經是件大好事,但是,如果這個人不被放掉,那豈不是更妙呢?要達到這個目的,該怎么辦呢?給法院提供一個活生生的伊利亞·布魯什,這樣就可以用一個真正的伊利亞·布魯什來使法院相信,他們拘留在塞姆林的那個伊利亞·布魯什是個“冒牌貨”。警方既然逮捕了他,肯定是掌握了不少他的罪證,如果再加上這一條的話,說不定足以給他定罪判刑。而真正的罪犯卻可以從此逍遙法外噢! 斯特里加不再久待,立即動身离開塞姆林。只不過,他并不是回到駁船上,而是向相反的方向去了。他坐上一輛馬車,飛奔赶到火車站,然后又乘火車全速朝布達佩斯的北方奔去了。 此時,在監牢里的塞爾熱·拉德科依然保持著他慣常的鎮靜,凄涼地默數著時光的流逝。他同法官見了第一面回來,便深深惊恐于壓在他身上的种种推理的嚴重性。當然,隨著時間的推移,他一定能向人們證明自己是清白無罪的。但是,也許他不得不耐心些,因為他不得不承認擺在面前的事實:种种現象都對他不利,而法庭的一套假設也不無邏輯。 不過,怀疑推測畢竟不等于真憑實据。而他犯罪的證据,他們恐怕是永遠也不可能搜集到的。他唯一的顧慮,也就是唯一清楚他隱姓埋名的證人,是那個猶太人西蒙·克萊因。但是,西蒙·克萊因有著很好的職業信義似乎他是決不會泄露机密的。何況,難道他們還用得著去把他在維也納的接頭人也找來對質嗎?法官不是宣布過,他將囑托格朗警署去薩爾卡調查嗎?而調查的結果無疑將是對他有利的,法庭一定會決定釋放這個囚犯。 好几天過去了,拉德科的心情日益焦躁不安,他又反反复复地前前后后琢磨了好几遍。薩爾卡离塞姆林不遠,花不了這么長的時間去調查的呀!可直到初審后的第七天,他才再次被帶到羅納先生的辦公室里。 法官坐在寫字台前,一副公務繁忙的模樣。足足十分鐘,他讓領航員站在那儿等著,仿佛根本就沒看到犯人來了。 “我們收到薩爾卡的回執了,”終于,他用一种冷漠的語气說道,甚至沒有抬起眼睛看看囚犯,不過,他的目光透過低垂的睫毛陰險地瞅著對方的一舉一動。 “啊!……”拉德科滿意地舒了口气。 “您說得對,”羅納先生繼續說道,“薩爾卡的确有一個名叫伊利亞·布魯什的人,他的名聲很好。” “啊!……”拉德科又舒了口气,仿佛看見監牢的門已為他敞開。 可是,法官的神情愈發無動于衷,愈發像個局外人了。他咕嚕著,仿佛毫不關心這件事似的。 “受囑托調查的格朗市警署署長有幸親自和他本人談了話。” “和他本人?”拉德科重复道,不明故里。 “正是和他本人。”法官肯定著。 拉德科簡直以為自己是在夢里。薩爾卡怎么又鑽出另一個伊利亞·布魯什來了呢? “這不可能,先生,”他結結巴巴地說,“肯定是他們弄錯了。” “您自己判斷一下吧,”法官駁斥道,“這份是格朗警署署長的親筆報告。這說明,這位官員很重視我給他的囑托任務,九月十四日親自去了趟薩爾卡。他尋訪到了位于纖道和布達佩斯公路路口的那幢房子……這是您自己給的地址吧,我想?”法官停了停,問道。 “是的,先生。”拉德科茫然地回答。 “……那幢房子,”羅納先生接著念,“伊利亞·布魯什先生親自接待了他,這位先生說他离家很久了,新近才回來,警署署長還補充說,他收集到的所有材料都可以證明,布魯什的聲譽很好,并且薩爾卡再沒有第二個与他同名同姓的人……您有什么話要說嗎?別犯愁,有話盡管說。” “不了,先生。”拉德科費力地說出一句,他簡直覺得自己要被逼瘋了。 “那么好,第一個疑問已經澄清了。”羅納先生滿意地做出結論,貓盯著耗子似的看著他爪下的囚犯。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|