|
后一頁 前一頁 回目錄 |
阿根廷的判帕區展延在南緯34度与40度之間。“判帕”是阿羅加尼亞語,意為“草原”。這區域以“草原”命名,是名副其實的。西部的含羞草類和東部的各种茂草,构成本地區的特殊面目。這些植物的根生在淺紅色或黃色的泥沙土壤上層的浮土里。如果一個地質學家來考察一下這第三紀地層,收獲一定非常丰富。那里有無數的洪水前期的獸骨,印第安人說是現已絕种的大犰猞的骨骼。在那些多得和沙塵一般的野草底下,蘊藏著這區域的整個原始時代的歷史。 美洲的草原恰如北美合眾國北部五大湖的“草野”,西伯利亞的“荒原”。這草原區的盛暑嚴寒都超過布宜諾斯艾利省,因為它是在內陸。据巴加內爾解釋,夏天的熱气被海洋吸收了,到冬天就慢慢地吐出來,于是,海島上的气候,冬夏相差沒有內陸那么大。所以西草原區的气候就沒有東海岸一帶那樣均勻。西草原區的气候是突變的,忽而酷熱,忽而嚴寒,不斷地在寒暑表的水柱上下跳動,并且很快。秋天,也就是在4月5日,雨水多而急,但在十月前后,气候很干燥,气溫很高。每天早晨,哥利納帆一行,在審定路線之后,天一亮出發,地面被無數的大小灌木的根攀結著,十分結實。沒有沙丘了,也沒有构成沙丘的那种細沙了,在空中也沒有被風揚起的沙塵了。馬在草叢中,大踏步前進。“帕佳·不拉伐”草是草原里特有的一种草,到處都是,印第安人行路遇到暴風雨就在這草下躲避。隔一個相當距离,還有一片潮濕的洼地,但是這种洼地愈來愈少了。洼地里長著柳樹,還有一种植物叫做“阿根廷薄葦”,專喜歡生在淡水的附近。馬匹遇到這种地方就拚命喝上一陣,這不但是抓住机會求一時的痛快,也是為著前途,以防前途水少。塔卡夫在隊伍前面,邊走邊打著叢莽。這叢莽中有一种最毒的蛇叫做“韶力拿”,牛給它咬了,不出1小時就會死去。塔卡夫打著叢莽就把這种蛇惊走了。那匹矯健的桃迦馬也在荊棘梢頭騰躍著,協助主人為后來的馬匹開路。 在這些平坦而徑直的草原上旅行自然是容易的,迅速的。這片平原在性質上沒有發生任何變化,就是在周圍160公里內也找不到一塊石頭,一粒石子。從來也遇不到象這樣單調的地方,延展這么遠。什么風景呀,事物變化呀,自然界奇觀呀,你連影儿也別想看到!也只有象巴加內爾那樣會無中生有、遇事都感興奮的學者們才能對這條路上的一草一木發生興趣。他為什么會發生興趣呢?他自己也說不出。最多不過是遇到一個小樹叢!也許只是遇到一根草!這就足夠叫他打開話匣子,引起他滔滔不絕地講給羅伯爾听,而羅伯爾就喜歡听他那一套。 10月29日,在旅客面前展開的平原依然是那樣的單調,午后,快到兩點鐘的時候,他們遇到很長的一片牲畜的遺跡。那是無數頭牛的骨骼,在那里堆著、白生生的。這些遺骸并不是排成彎彎曲曲的一條線,表示牲畜因精疲力盡而沿途倒斃。所以誰也猜不出,連巴加內爾想來想去也猜不出,為什么這許多骨頭會聚在一個相當狹窄的地方,因此,他又請教塔卡夫,塔卡夫很輕松地就給他解釋了。 那學者叫道:“不可能的吧!”那巴塔戈尼亞人卻點頭表示是事實,這把旅伴們弄得更加莫名其妙了。 “究竟是怎么一回事?”他們問。 “天火燒死的。”地理學家回答。 “怎么!雷火會造成這樣大的一個災難!”奧斯丁惊奇問,“五百頭的一大群牛都會一齊臥到地上!” “塔卡夫這樣說,他是不會錯的。而且我也相信他的話,因為這草原的風暴是以狂烈著名的。但愿我們不要有這么一天受到這种考驗!” “天气熱得很。”威爾遜說。 “是的,溫度計在陰涼處就有30度。”巴加內爾回答。 “這并不使我惊訝,我感到熱气向我身上直站。希望不要這樣熱下去了。”哥利納帆說。 “啊!啊”巴加內爾叫起來,“不要打算天气轉變吧!你看天邊連霧的影子也沒有。” “活該倒霉!”哥利納帆又說,“我們的馬已經熱得受不了啦。你不太熱吧,我的孩子?”他轉向羅伯爾,問。 “不,爵士,我喜歡熱,熱點好。” “特別是冬天熱點好。”少校很正确地糾正了一句,說時向空中噴出一口雪茄煙。 晚上,他們歇在一個廢棄的“欄舍”旁邊,“欄舍”是樹枝編成的,四壁涂著泥,頂上蓋著草。這個草棚子和一個已爛了的木樁圍成的院子相連,這种院子足夠保護馬匹過夜,它們不受狐狸攻擊,馬本來不怕狐狸,但是那些狡猾的野獸專咬馬絡頭,絡頭一斷,馬就逃了。 离那“欄舍”几步遠有個土坑,作爐灶用的,坑里還有灰燼。“欄舍”里有一張凳子、一張破了的牛皮床、一只鍋、一條鐵鏈子、一把煮“麻茶”的壺。“麻榮”是南美通行的飲料,是印第安人的茶。那是一种熔干的葉子,泡著水,用麥梗子吸,和美洲人喝其他飲料一樣。由于巴加內爾的要求,塔卡夫煮了几杯“麻茶”,再加上日常的干糧,大家邊吃邊喝,很調和,都說這种茶味道好极了。 第二天,10月30日,太陽在熱霧中升起,它把最熱的光線傾瀉到大地上。這一天一定非常熱,苦的是平原里沒有可蔽蔭的地方。然而,大家依然鼓起勇气向東進發,他們有好几次遇到了巨大的牧群,牛羊在盛署之下懶洋洋地躺著,連吃草的力气都沒有。牧人根本不見影儿。只有那些口渴時習慣喝羊奶的狗在守護著那些大群的牝牛、牡牛和牯牛。好在這些牛都很馴,不象歐洲的牛見了紅色就害怕。 “它們不怕紅色,一定因為吃的是共和國的草(當時法國統治者最怕革命,提起“紅色”都“談虎色變”。)啊!”巴加內爾說,他這句打趣的話也許太法國式一點,然而他自己很得意。 傍晚,草原上的景物有了些變化,大家的眼睛看厭了單調的東西,所以一有變化就注意到了。禾本草類越來越少,牛蒂子越來越多,還有2米多高的大棵白木,全世界的驢子都想不到這种美味。許多矮小的“少納爾”樹和其他暗綠色的多刺的小樹疏疏落落地生長著,這都是干燥土壤上易生的植物。直到這時以前,平原上的粘土還保存著相當的濕度,滋潤著牧草,所以牧草都長得茂密丰厚,和地毯一般。現在這地毯仿佛是用舊了,有些地方大塊地的毛都落掉了,顯出麻線底子,暴露出貧瘠的土地。這都是地面愈來愈來干燥的征兆,前途的艱苦已擺在眼前。塔卡夫已經提起大家注意了。 “我到不討厭這种變化,”奧斯丁說,“老是草,老是草,看得我頭昏腦脹了。” “是呀,但是,老是看見草,也就是老是有水喝呀。”少校回答。 “啊!水到不愁,我們在路上總可以遇到一條小河。” 如果巴加內爾听了他這個回答,一定會告訴他,在科羅拉多河与阿根廷省是些山脈之間,河流是稀少的。但是那時巴加內爾正和哥利納帆說話,哥利納帆叫他注意一下奇特的現象,他正在進行解釋。 原來,他們感到了大气中充滿了一股煙味,而天邊卻看不到一點火,也沒有一點煙表示遠處有失火的地方。因此,對這充滿煙味的現象找不出一個自然的原因來。不一會儿燒草的气味變得更濃厚了。除了巴加內爾和塔卡夫外,沒有一個人不惊訝。那地理學家對任何問題的解釋都不感到困難,此刻他們給旅伴們作出以下的回答: “我們看不見火,卻聞到煙。但是我們應該知道:‘無火不成煙’,這成語在歐洲是有例的。因此,一定有個地方有火。不過,這平原太平坦了,气流暢通無阻,常常近乎120公里以外的燒草,我們也能聞到气味。” “可不是120公里以外?”少校用不很信服的語气問。“可不是120公里以外嗎?”巴加內爾肯定地說。“不過,我要補充一句:這些火是大規模地延燒,常常燒到一個极大的范圍。” “誰在草原上放火呢?”羅伯爾問。 “有時是雷火,有時如果草晒干了,印第安人也放火。” “放火的目的是什么?” “他們認為——這种‘認為’究竟有多少根据,我可不知道,——他們認為草原區上燒了一次火,禾本草就長得茂盛些。果真如此的話,這應該就是用草灰肥田的辦法。不過在我看來,我們宁可相信火燒草原的目的是滅虫,有一种寄生虫,叫做獸虱,對牲獸特別有害。一把火就把千千万万的獸虱燒死了。” “但是這种猛烈的手段,不會把草原上放牧的一些牛羊群的命也送掉嗎?”少校問。 “是呀,有時也燒死一些。但是牛羊群太多了,燒死一點,算什么?” “我倒不是為牛羊群擔憂,我管不到這些。我倒是為那些穿過這草原區的旅客們發愁。遇到煙火突然降臨,就不會把他們包圍起來嗎?” “你怎么怕起這件事來呢!”巴加內爾叫起來,顯得對這种遭遇很滿意的樣子,“這种事件有時也會產生,就我來說,看看這樣一個洋洋大觀,我倒不討厭。” “這就是我們的學者,”哥利納帆接上去說,“他研究學術要一直研究到活活燒死為止。” “天曉得,我親愛的博士啊,我不那么傻。我讀過庫柏(美國小說家)的游記。皮襪子(庫柏小說中的人物的外號)曾告訴我們:野火來了,把四周的草拔掉,拔出一塊直徑几米的空地來就成。這辦法再簡單不過了。所以我不怕大火燒來,我到情愿能遭到一場大火。” 巴加內爾希望發生的事沒有實現。如果他現在已經是燒到半焦,那只是因為太陽的強光傾出了熱不可耐的烈焰。在這种熱帶的一般的气候下,馬也喘個不停。蔭涼的地方是想不到的。除非偶然飛來一片浮云把火球遮住,這時,就有一片陰影在平地上流動著,于是騎馬的人赶快催著馬儿,追著那被西風吹到他們前面的云影。但是,不一會,馬落后了,又是赤裸的太陽在那燒得發焦的草原下洒著火雨。 我們還記得,威爾遜曾說過不愁沒有水,他那時就沒有想到這一天大家都會這樣渴得慌。他又說路上總可以遇到條小河,他也是說得太樂觀了。事實上,不但沿途地面平坦,不容許任何水流能找到可以蓄水的河床,就連印第安人挖出的池塘也干涸了。巴加內爾看那干燥的情況一程甚似一程,便几度提起塔卡夫的注意,并問他在什么時候能找到水。 “要到鹽湖,”那巴塔戈尼亞人回答。 “什么時候可以到呢?” “明天晚上。” 通常,阿根廷人在草原區里旅行,都是臨時掘井,掘下几米深就有水。但是我們的旅客們沒有掘井工具,就沒有辦法了。只好就所帶的一點水來定量分配。雖然大家不致于都渴得要命,但也沒有一個人能完全喝夠。 晚上,大家一口气走了48公里,歇下來了。每個人都想好好地睡一夜,以恢复一天的疲勞,哪曉得偏偏有烏云似的蚊群來扰亂他們。蚊群的來臨表示著風向的轉變:果然,風向改變了90度了:由西風轉了北風。通常,起南風或西南風時,那些可惡的飛虫是不來的。 少校遇到生活上的各种小苦惱,還能一直保持鎮靜,而巴加內爾卻相反,對命運的捉弄不耐煩起來了。他恨透了那些鬼蚊子,恨沒有酸性水來擦他身上的無數的叮傷。雖然少校努力寬慰他,說博物學家統計世界上有30万种昆虫,他們現在只受到一万种昆虫的襲擊,還算是幸事,但是巴加內爾早晨爬起來依然是滿肚子的不高興。 然而,他還是天亮就走,不用人家催促,因為當天要赶到鹽湖呀。馬是十分疲乏了,它們渴得要死,雖然騎馬人盡量省水給它們喝,它們的配給量依然是很有限。這天,干燥得更厲害,判怕區的北風和非洲大沙漠里的那种著名的熱風相似,它挾著灰塵刮了起來,同樣地叫人受不了。 這天,旅途的單調气氛曾一度被打破:穆拉地在前面走著,忽然勒轉馬頭,報告有一批印第安人走來。每人對這事的看法都不同:哥利納帆想到這些土人可能供給有關不列顛尼亞號失事船員的線索。塔卡夫頗不樂意在平原上遇到游牧的印第安人,他認為他們是盜匪,只想避開他們。在他的命令下,那個小旅行隊集中起來,准備著武器,任何事情都是有備無患啊! 不一會儿,大家看見那隊印第安人,不過是十來個人組成的一小隊,這使塔卡夫放了心。那些印第安人走到相距百步的地方,面孔很容易看得清楚。他們都是土著,是1833年羅薩將軍(阿根廷的獨裁者)掃蕩過的那個地區的种族。高額頭向前突起,不是向后塌去,高大身材,橄欖色皮膚,這一切使他們成為印第安人中的健美的典型。他們披著原駝皮或臭鼬皮,除一支兩丈長的長槍之外,還帶著刀、彈弓、“跑拉”和“拉索”。從他們操縱坐騎的技巧來看,他們都是些好騎手。 他們在相距百步的地方停住了,你喊我叫,指手划腳地,仿佛在互相商量。哥利納帆走向他們,但是還沒有走到4米遠,那隊土人就掉轉馬頭,一溜煙不見了,快得使人不敢相信。 旅客們那疲乏的馬絕對追不上他們。 “孬种!”巴加內爾罵。 “他們逃得太快,不是好人。”少校說。 “這些印第安人是什么人?”巴加內爾問塔卡夫。 “是些高卓人(西班牙人与印第安人的混血种)。”“高卓人!”巴加內爾轉向他的旅伴們說,“原來是些高卓人!我們剛才用不著那樣大惊小怪的呀!沒有什么可怕的!” “為什么?”少校問。 “因為高卓人都是些和善的庄稼人。” “你是這樣想嗎,巴加內爾?” “自然啦。這几個高卓人把我們當作強盜,所以都跑了。”“我倒以為他們是不敢襲擊我們,”哥利納帆說,他原想不管是什么人也要和他們談談話,現在他們逃了,十分懊惱。“我也是這樣想,”少校說,“因為,如果我看得不錯的話,高卓人不但不善良,相反地,他們都是些不折不扣的可怕的匪徒。” “這話從哪說起?”巴加內爾叫起來。 于是他開始大談這一种族學上的問題,并且談得十分熱烈,竟能激動了少校的情緒,引起了他破例的一個反駁。 “我想你說的不對,巴加內爾。” “不對?”那學者否認。 “是呀,塔卡夫人本人就把這些印第安人當作強盜,塔卡夫是有根据的。” “塔卡夫這次是弄錯了。”巴加內爾反駁,多少帶有一點气憤。“高卓人都是些農夫、牧人,其他什么都不懂,我就曾寫過一本關于判帕區土人的小冊子,很受人家歡迎。” “那么,你錯了,巴加內爾先生。” “麥克那布斯先生,我錯了?” “就算粗心的錯吧。”少校堅持說,“你的書再版時要更正一下。” 巴加內爾听到人家批評乃至嘲笑他的地理知識,就十分惱怒,于是脾气上來,抑制不住了。 “你要曉得,先生,我的書不需要這种更正!”“還是需要的!至少,這次是需要的。”少校反駁說,他也固執起來了。 “先生,我看你今天專喜歡挖苦人。” “我也覺得你今天火气特別大!”少校針鋒相對。 我們可看出,討論發展到意料以外的程度了,而問題本身是不值得這樣的。哥利納帆覺得應該出面干涉了: “的确,你們一方面也是有些故意挖苦,另一方面也确實有些火气,雙方都使我惊訝。” 那巴塔戈尼亞人听不懂他們在吵什么事,卻一看就知道那兩個朋友在爭吵。他開始微笑了,冷靜地說: “是北風不好。” “北風不好!”巴加內爾叫起來,“北風和這一切有什么關系呀!” “呃!正是北風不好呀,北風就是使你沖動的原因!我听說在南美洲北風特別刺激神經系統。” “圣·巴特利克(蘇格蘭人特別崇拜的基督教圣人)知道,愛德華,你說得真對!”少校說著,一陣哈哈大笑。 但是巴加內爾真的動火了,還不肯罷休,他覺得哥利納帆的干涉有點太開玩笑了,就找上哥利納帆。 “啊!你這話是哪里來的,爵士,我的神經受了刺激了嗎?”“是啊!巴加內爾,是北風刺激了你呀,這种風叫人在這草原區里犯了多少罪,正和阿爾卑斯山脈東部地區的風在羅馬的鄉間一樣!” “犯罪!”學者又說,“我象能犯罪的人嗎?” “我并不是說你犯罪呀。” “你直截了當地說要我暗殺你好了!” “呃!”哥利納帆忍不住笑起來,“我真怕你暗殺我呀!幸好北風只吹了一天!” 大家听到這話都和哥利納帆一起哈哈地笑起來。 于是巴加內爾兩腳一夾,打著馬,跑到前面獨自消化他的脾气去了。一刻鐘后,他把這一切都丟到九霄云外了。 就這樣,那學者的好性格波動了一會儿。不過,哥利納帆說得好,他這一次表現的小弱點完全由于外在的原因。到了晚上八點鐘,塔卡夫赶在前面一點,指出那些通往鹽湖的許多干溝。又走了一刻鐘,全隊人馬跨下了鹽湖堤。渴望以久的鹽湖終于到了。但是失望卻在那里等候他們:湖水完全干涸了! ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|