后一頁
前一頁
回目錄
第八章 在輪船上


  帕滕森先生和安的列斯中學九名寄宿生的旅程是在良好的條件下進行的。他們對途中發生的大小事件發生了強烈的興趣。一群真正逃出樊籠的小鳥,是完全馴服而必須返回籠中的小鳥!而事情才剛剛開始。
  這些年輕學生肯定不是初次坐火車或者乘輪船旅行。當他們從安的列斯群島來歐洲時,他們都曾橫渡過大西洋。因此就說大海對他們不再有什么奧秘了,這并不客觀!他們几乎記不得那次橫渡大西洋來歐洲的情景了。他們踏上英國的土地時,他們當中最大的只不過才十几歲。乘坐机靈號輪船遠航對他們來說是新鮮事物。對他們的領隊來說,這是他首次冒險橫渡凶險的大洋大海,這使他感到心痒難撓。
  “這是我的愿望。”賀拉斯之后1800年了,他還在反复引用這句話。
  這個旅行小組在布里斯托下了火車以后,從五點鐘開始,就改乘英國与愛爾蘭之間的定斯客輪,航程約二百海里。
  這些都是豪華客輪,裝飾講究,行速快,最高時速可達十七海里。現在正值海面平靜時期,只有陣陣輕風在吹拂,一般來說,當船只過了米爾福一哈文和威爾士地區的最后几個岬角,進入圣喬治海峽就相當艱難。輪船基本上走了一半路程,這是事實,但是乘客們仍然覺得又走了半天。這一次,他們部分覺得他們駕著快艇行駛在羅蒙湖,或者在蘇格蘭腹地羅布羅伊地區卡特里納湖平靜的水面上。
  霍雷肖·帕滕森先生在過圣喬治海峽時沒有感到不舒服,于是他得出以后的旅途將是一帆風順。听他的口气,一個人只要身強体壯,小心謹慎,精神飽滿,對暈船沒有什么可擔心的。
  “毅力問題,”他一再說,“不是其他什么問題。”
  霍雷肖·帕滕森和他的學生們就是在心身狀態較好時到的昆斯敦碼頭。很有可能,他們無暇參觀該市,也沒有顧得上游覽科克,更不會有時間去逛首府。
  這可以理解,他們都感到有乘坐机靈號的強烈愿望,感到有登上專為他們租賃的這艘輪船——可以說是一艘游艇——的強烈愿望,感到了擁有他們自己艙室的強烈愿望,感到有從前甲板漫步到后甲板的強烈愿望,感到有和帕克森船長及其船員們取得聯系的強烈愿望,感到有在海員餐廳用他們第一頓飯的強烈愿望,感到有參加他們能幫上忙的各种起航作業的強烈愿望,無論他們的幫忙多么無足輕重。
  假如机靈號停泊在碼頭,帕滕森先生及其學生們立即就上船了,根本不存在閒逛昆斯敦大街的問題,可是,時間來不及了,當時快晚上九點了。第二天,輪船將駛往法爾馬小海灣。
  這就使大家產生了輕微的失望情緒,因為他們都希望在船上過第一夜,正如托尼·雷諾所說的那樣,躺在他們自己像五斗櫥抽屜般疊置的框架上,蜷縮在抽屜里美美睡一覺!
  但是上船時間推遲在次日早晨。
  然而,從當天晚上起,路易·克羅迪榮和約翰·霍華德就和碼頭海員約好了時間。碼頭海員答應用他的小艇把他們送到机靈號的貓泊地。碼頭海員根据所提要求,進入海灣兩海里處時指出法爾馬小海灣的位置。他們要是提出來的話,他們一到就可以送他們去,迫不及待要上船的人也就同意接受這個建議。在炎熱無風的夜晚漫游海灣,只能令人心曠神怡。
  帕滕森先生認為不應該同意這個建議。第二天去拜訪帕克森船長,他們也沒有遲到,既然出發時間定在六月三十日。學生們在六月三十日之前赶到,這肯定是人家所不希望的。
  晚間一分一秒在流逝……昆斯敦市的大鐘敲響了十點……毫無疑問,帕克森船長及其船員們已經睡了……何必叫醒他們呢?……
  “嗨!”托尼·雷諾大喊大叫,“我們要是上了船的話,机靈號說不定當晚就起航了呢?……”
  “你別做夢了,我尊敬的先生。”碼頭海員說,“起航根本不可能,誰知道這無風的天气是否還要持續几天……”
  “海員先生,您看呢?……”帕滕森先生開了腔。
  “這可說不准……”
  “既然如此,”帕滕森先生又說,“我們也許最好是住到科克或者昆斯敦的某家客店里,一直呆到有順風能鼓起我們的船帆時……”
  “啊!帕滕森先生……帕滕森先生!……”馬格努·安德斯和另外几名同學克制不住心中的气惱之情,大喊大叫。
  “不過……親愛的同學們……”
  他們討論開了。討論的結果是他們在旅館過夜,天亮退潮后,由預定的小艇送他們去法爾馬小海灣。
  帕滕森先生還做了這樣的考慮,這在一個做會計工作的人身上自然得不能再自然了:在船上過夜,旅館費省了,而且省得值。此外,要是沒有風,起航退后几天,返回昆斯敦也沒有什么不便。
  帕滕森先生和他的學生們雇車來到碼頭上的一家旅館。他們在那儿過夜,美美睡了一覺,第二天頭頓飯喝的是茶,吃的是三明治,然后登上送他們去搭乘机靈號的小艇。他們沒有忘記,薄霧此時已經散去。小艇剛駛出一海里,法爾馬小海灣就在岬角的拐彎處出現了,那儿是它北部的界線。
  “机靈號!……”托尼·雷諾指著錨泊地僅有的一條船,大喊大叫。
  “是……我年輕的先生,机靈號……”小艇的老板說,“是艘漂亮的客輪,這我向你們保證!”
  “您認識帕克森船長嗎?……”路易·克羅迪榮問道。
  “我不認識帕克森船長。他很少來岸上。不過,大家都認為他是個优秀的海員。他手下的船員精明能干。”
  “多么漂亮的三桅船!……”托尼·雷諾大聲稱歎。他的贊歎得到了他的同學馬格努·安德斯的廣泛贊同。
  “這是一艘名副其實的游輪!”羅杰·欣斯達爾說。凱倫·摩西夫人為他們租了這艘豪華客輪,使他的自尊心得到了滿足。
  一刻鐘后,小艇駛抵机靈號右舷梯底下。
  大家知道,正如事先說好的那樣,小艇的老板和他的兩名手下呆在小艇上沒有動,等他們上了客輪以后,就立即掉轉方向朝碼頭駛去。
  大家還知道,相互介紹是在怎樣的條件下進行,哈里·馬克爾怎樣冒充帕克森船長接待他的乘客。寒暄介紹之后,約翰·卡彭特以水手長的身份表示愿意幫忙,提出把他們領到為他們准備好座艙的海員休息室。
  在此之前,帕滕森先生認為應該再次向船長表示問候。帕滕森感到慶幸的是,凱倫·西摩夫人把他率領的這伙年輕遠足者的命運托付給一個在航運界享有崇高聲望的杰出船長……毫無疑問,既要他們冒險遠渡重洋,他們就要冒些危險……但是,有帕克森船長,有一艘像机靈號這樣好的輪船,又有經驗丰富的海員,他們能夠頂得住大海的澎湃怒濤……
  哈里·馬克爾面對這溢美之詞,表現得很是沉著冷靜。他只回答說,他和他的手下們將盡他們最大的努力,讓机靈號的乘客們旅途愉快。
  現在的問題就是把客輪“從底艙到桅杆頂上的小球”參觀一遍,托尼·雷諾一再如是說。
  這些年輕學生對此產生如此強烈的興趣,人們不會感到惊訝。這不就是為他們選擇的為期一個季度的去處浮城嗎?……這不就是他們在旅途期間所要逗留的与英國不相連的安的列斯中學的一部分嗎?……
  首先是船員餐室,位于后甲板的里面,大家可能一起在那儿吃飯,防滑餐桌擺在中間,有活動靠背長凳,有艙燈以及艙燈的万向節式的懸挂裝置,有各种各樣的用具,挂在后桅杆上,橫跨餐桌,有外面光線注入其內的柵欄甲板窗,有配膳室,里面的碗杯盤碟;長頸大肚子玻璃瓶以及其他物品都靠著縱搖和橫搖排放著。
  其次,在舷側兩邊都開有客艙,里面配有帆布吊舖、梳洗間、小衣櫥,客艙通過后甲板艙壁上開的一個透鏡玻璃舷窗采光。進住艙內的旅游資助金享受生將按國籍分成小組。左舷第一艙室分別是休伯·佩金斯:第二艙室是羅杰·欣斯達爾一個人;路易·克羅迪榮和托尼·雷諾在第三艙室。有舷艙室里是尼爾斯·阿爾伯和阿克塞爾·威克本;第五艙室里是艾伯塔斯·勒文;第六艙室是馬格努·安德斯。
  至于留給霍雷肖·帕滕森先生的艙室正好与船長的艙室門對門,在進海員餐室的右側,面向后甲板的前部,比學生們的艙室稍稍寬敞一些。在必要時,他可以自視為机靈號的大副,有權在制服袖子上佩帶兩道飾條的袖章。
  不言而喻,凱倫·西摩夫人事先作了周密的安排,沒有忽略能夠保證學生們旅途舒适衛生的方方面面。雖然船上沒有醫生,即便是有,确實也沒有理由預料既有人會生病,又會發生任何危險。領隊帕滕森先生能夠制住學生中最魯莽者的种种輕舉妄動。机靈號上的藥箱里确實備有充足的常用藥物。在天气惡劣,狂風大做的情況下,乘客們可以穿上水手衣服。艙室里的防水衣、水手帽、油布褲一樣不缺。
  如果托尼·雷諾和另外几個同學一上船就想當水手的話,誰都不會感到惊訝。對霍雷肖·帕滕森先生來說,總戴禮帽,總穿黑色禮服,總戴白色領帶,他總覺得与他的性格以及他對穿海員制服和對戴傳統雨帽的尊重不相配。
  然而,這并不是因為帕滕森先生在科克海灣水波不興的水域遇上了風平浪靜的天气,所以就覺得有理由不對他的習慣做任何改變,而是三桅船根本沒有感到海濤的涌動。只要帕滕森夫人在他身旁,帕滕森先生就不會有离開他在安的列斯中學那個溫馨家庭的感覺。也許他沒有發現法爾馬小海灣和牛津街之間有什么太大的區別,除了過路客數量沒有那么多之外。
  參觀完海員休息室,旅行箱放進艙室應放的位置以后,開始參觀輪船。約翰·卡彭特盡船主之誼,回答學生們的問題,尤其是回答托尼·雷諾和馬格努·安德斯向他提出的各种問題。在后甲板上,學生們特別仔細地觀看了舵輪和羅經柜。這些未來的海員看到人家手握舵輪,將航向掉向北北東微東,或者南南西微西,他們就手痒。再下到甲權上以后,他們跑遍了甲板,查看懸挂在門形吊艇上的兩條小艇以及吊在船尾的多槳快艇。前桅的前面是廚房,蘭亞·科克領導炊事員已經生火燒午飯了。蘭亞·科克非洲漢子般的美貌得到了霍雷肖·帕滕森先生的稱贊。最后,水手艙沒有引起學生們怀疑,船尾樓,起錨絞盤,左舷的鐵錨拋在水中,有舷的鐵錨橫置在吊錨架上,所有這一切渙散了這伙好奇的年輕學生的注意力。
  現在就剩底艙沒有去看了,看完底艙,參觀輪船的活動就將告結束。
  帕滕森先生如果不想冒險跟他的學生們一起下到机靈號黑糊糊的底艙深處去看,沒有誰會感到意外,确實沒有下底艙的梯子,只有順著垂直支柱鑿開的几個缺口,要下底艙,腳必須蹬著這些缺口下。帕滕森先生不會去冒這個險,就像他不會冒險攀著橫梯索爬進桅樓上主桅橫杆,或者前桅橫杆一樣,哪怕是經桅樓升降口上去。但是這些年輕的學生們卻敏捷的溜入机靈號的底艙內,那里的貨物被能保證輪船平穩行駛的鐵質壓艙物所取代。艙底被從頭至尾踏看了一遍。艙底与船員艙之間由一架梯子相連通。底艙尾部的一道金屬密封隔牆把底艙与位于后甲板下的食品庫隔開。那儿放著船帆、索具、備用帆桁,還有許多箱罐頭食品,數桶葡萄酒和數桶燒酒,几袋面粉。机靈號物品儲備充盈,真像要去環游世界樣子。
  底艙參觀完了,學生們又都爬上甲板,重新回到和船長呆在后甲板的領隊身邊。他們兩人正在聊天。帕滕森先生像往常一樣滔滔不絕,哈里·馬克爾只是簡短對答。勇敢的海員,哈里·馬克爾無疑當之無愧,但是明顯不怎么健談。
  于是托尼·雷諾圍著舵輪轉來轉去,又是查看羅經柜,又是手把舵輪,像個舵手似的順轉一下,反轉一下,轉夠了,這才說出了他的想法:
  “船長……您一定會允許我們……時不時……掌掌舵……當天气好的時候……”
  “嗨!……”帕滕森領隊說,“我不知到這樣做是否謹慎……”
  “放心吧,帕滕森先生,我們不會讓您翻下船的!”托尼·雷諾申辯說。
  哈里·馬克爾沒有吭聲,只作了個肯定的手勢。
  這家伙在想什么?……難道是看見這些年輕學生娃登上机靈號后那么愉快,那么高興,心里萌發了几分惻隱之情?……不是!在即將來臨的深夜,他們當中沒有一個能博得他的寵愛。
  這時,机靈號前甲板上的鐘聲響了。一個海員剛剛敲了四下報十一點的大鐘。
  “這是開午飯的鐘聲。”路易·克羅迪榮說。
  “好吧,我們要好好飽餐一頓!……”霍雷肖·帕滕森先生說,“我饑若老狼……”
  “饑若海豹……”托尼·雷諾接過帕滕森先生的話說。
  “海狼。”帕滕森先生把海豹一詞翻譯成拉丁語。
  午飯時,哈里·馬克爾申明自己習慣獨自呆在座艙吃飯,不能主餐而表示歉意。
  這頓午餐是在海員餐艙吃的,大家圍桌而坐。午餐吃的是雞蛋、涼肉、鮮魚、餅干、茶水,所有這些吃的喝的被認為特別可口。這些細皮嫩胃的學生們早晨外出散步,肚子餓了,食欲大增,吃飯不挑三揀四,而且應該承認,帕滕森先生的飯量也比在安的列斯中學食堂用餐時翻了一番。
  午餐以后,大家又到后甲板上找到了哈里·馬克爾。
  于是,路易·克羅迪榮按照他們剛才商量好的計划,請教哈里·馬克爾:
  “船長,您認為能馬上張帆起航嗎?……”
  “一起風,”哈里·馬克爾料到路易·克羅迪榮問這個問題的目的,順理成章地回答說,“就可以隨時起航。”
  “那……那要是不起風呢?……”霍雷肖·帕滕森先生插問了一句。
  “不起風照樣可以張帆起航。我們所需要的風是微風,不管微風從何方吹來……”
  “是呀……”托尼·雷諾喊叫,邊扯拉值班船員。
  “逼風航行……”馬格努·安德斯補棄說。
  “先生們,你們說得挺輕松。”哈里·馬克爾反駁說。
  當風帆都張上時,真有比貼近風向——無論是左舷受風或者右舷受風——行駛輪船的順風航向更漂亮的帆船航向嗎?……
  “船長,”尼爾斯·阿爾伯問,“到底有沒有理由認為微風即將再度刮……”
  “下午會吧?……”約翰·霍華接下去說。
  “我希望如此。”哈里·馬克爾說,“風平浪靜的天气持續了近六十個小時,不久肯定會停止。”
  “船長,”羅杰·欣斯達爾質問,“我們想知道,机靈號今天起航有多大可能?……”
  “我一再告訴你們,各位先生,我對此絲毫不會感到惊訝,因為气壓表下降了一點點……盡管如此,我仍不能下斷言……”
  “這樣的話,”路易·克羅迪榮說,“我們興許可以到岸上去過下午?”
  “行……可以!……”同學們交口贊成路易·克羅迪榮的建議。
  然而,這個建議哈里·馬克爾根本就不同意。他不想看到任何人去岸上,不管是乘客還是船員。他們的處境已經十分危險,再出漏子,那就是避坑落井。
  于是,霍雷肖·帕滕森先生就舉出几個很恰當的事例來為請求做支持。他和他的學生們既不熟悉科克……也不熟悉昆斯敦……他們前一天沒能游覽成這兩個城市……据說兩市的近郊很奇特……尤其是那個布拉尼村,該村以它的名字來命名愛爾蘭人的花言巧語……其次是那座城堡。有人說,城堡上有一塊石頭真能永遠使那些將嘴唇貼近它的人腦子混亂……
  顯而易見,學生們都支持帕滕森先生的意見。机靈號出條小艇,派兩名水手,用半個小時功夫,就能把他們送到碼頭,既然他們答應天黑之前赶回來。
  “哎呀,船長,”帕滕森先生又說,“我們正向上帝下來就數他的船主提出懇求……”
  “我很想同意你們的請求,”哈里·馬克爾用几分生硬的語气回答說,“可是我做不到……我們确定的起航日期到了……盡管風很小,假如有必要,哪怕只有潮水退落,我都想駛出科克灣……”
  “可是,”路易·克羅迪榮提醒說,“既然我們不能正常航行,一旦出了海灣怎么辦?”
  “靠近陸地拋錨躲避海浪,”哈里·馬克爾說,“机靈號起碼离開了法爾馬小海灣……如果起了風,正如我所料想的那樣,我們宁可將來在海上,也不愿意在擋風擋得很厲害的法爾馬小海灣里遇上風……”
  這些理由很能說得通,但總而言之,應該相信船長。
  “先生們,”哈里·馬克爾補充說,“我懇請你們放棄上岸的計划……這樣可能會失去一次潮汐。”
  “就這么說定啦,船長,”帕滕森先生回答說,“我們不再堅持了。”
  年輕學生們很快打定了各自的主意。然而,至少有兩名學生只想著离開港口。大家猜想這兩個學生分別是馬格努·安德斯和托尼·雷諾。乘船的歡樂他們覺得已經滿足了。登上机靈號以后,他們打算不到安的列斯群島某個港口不下船。他們的同學游覽科克市或昆斯敦市去了。輪船因乘客沒有回來不能起航時,他們就盼望著起風……可誰知道較長的延誤會不會對旅行有影響?……凱倫·西摩夫人會怎么說?……安的列斯中學校長會怎么想?明白這种爭論嚴重性的學生領隊要承擔何种責任?……
  問題提完了,他們會老老實實呆在船上。隨后的交談說的是有關旅游方面的話題,哈里·馬克爾不可能不肯參加。羅杰·欣斯達爾問机靈號有沒有從英國穿洋過海去過安的列斯群島。
  “沒有,先生。”哈里·馬克爾回答說,“到目前為止,我們的輪船只在印度洋上路過兩趟。”
  “船長,”休伯·佩金斯問哈里·馬克爾,“這么說您很熟悉安的列斯群島了?……”
  “我不熟悉安的列斯群島。”
  “看來,”霍雷肖·帕滕森先生指出,“水手可以直接去他從來沒有去過的地方……”
  “當然可以!”托尼·雷諾插上大聲說,“而且閉著眼睛……”
  “不,”哈里·馬克爾打斷托尼·雷諾的話說,“睜著眼睛,邊測定船位,邊查閱地圖,邊測定方向……”
  “我們會看到這一切了?”馬格努·安德斯問。
  “只要在海上,不是窩在海灣里,這一切是可以看到的!”
  路易·克羅迪榮和他的同學們只好忍耐。此外,從他們沒有被允許下船,將在船上呆上一整天。不會做出他們覺得這一天會很漫長的推斷。不會!他們根本不會想到請人送他們去附近的海灘。要是他們想到了,并提出來,哈里·馬克爾沒有准會同意,因為這不會給他帶來任何危險。坐在后甲板的條凳上,坐在搖椅上搖來擺去,在甲板上散步,登上桅樓或者爬上橫梁,這些事夠不夠輕輕松松打發一下下午呢?……
  科克灣盡管風平浪靜,但是仍然呈現出几分熱鬧景象。海風一直沒有刮起來,昆斯敦碼頭船只往來不曾間斷過。因此,學生們的小型望遠鏡和霍雷肖·帕滕森先生的大型望遠鏡——兩法尺四寸——派上了用場,忙個不停。海灣的繁忙景象不應該視而不見:游弋在海灣進行捕魚作業的漁船,穿梭在海濱做服務的汽艇,放下拖纜忙著將急于開走的帆船拖出海灣的拖船,進出海灣的客輪和其他船只。科克灣每天都有許多這樣的船只。
  吃完相當于午飯的五點鐘晚餐,領隊帕滕森先生當著大家面稱贊蘭亞,科克飯菜做得好。學生們都回到后甲板上以后,哈里·馬克爾告訴大家,陸風已經開始吹動了。只要陸風再堅持吹一個鐘頭,哈里·馬克爾很可能會決定起航。
  這個消息當然受到了熱烈的歡迎!
  在東北方向确實出現了讓人相信天气會變的云團。毫無疑問,這些云團正從陸上升起,要是從海上升起就更好了。但是,机靈號終究要离開錨泊地,一旦駛過岩石角,船長就將隨風使舵了。
  “大家請上甲板,”哈里·馬克爾發號施令說,“准備起錨!”
  几個海員來到臥式錨机旁,在愿意協助他們起錨的學生們的幫助下開始轉動絞盤。在此期間,風帆已經松開,帆桁已經吊升到桅杆頂部。接著,當錨鏈拉直,鐵錨慢慢回到吊錨架上時,三桅机靈號在前桅下帆、船首三角帆、前桅中帆、主頂桅帆,后桅斜帆的推動下,開始進入慣性滑航。
  在最新消息欄目里,晚報上登載了這樣一條消息:三桅机靈號輪船在船長帕克森的率領下,載著安的列斯中學旅游資助金會考优胜生,剛剛出航,駛往安的列斯群島。

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄