后一頁
前一頁
回目錄
第十四章



  鄂木斯克是西西伯利亞地區的首府,但它并非西西伯利亞地區最重要的城市,因為托木斯克的人口更多,城市規模更大。但管轄這片俄羅斯在亞洲的重要疆域的總督就駐扎在鄂木斯克。
  人們恰當地稱這個城市為鄂木斯克。鄂木斯克由兩個小城組成:一座城里居住著政府官員,另一座城里則主要居住著西伯利亞的商人們。雖然有許多商人住在這里,但這座城市的商業地位并不高。
  這座城市的人口大約在12,000到13,000之間。城市周圍有城牆護衛,兩側有堡壘。但這些防御工事都是用泥土建成的,防御力并不強。韃靼人很清楚這一點,因此這時他們調用主要兵力攻取這些防御工事。而且他們只用了几天就攻克了。
  鄂木斯克的衛戍部隊只剩下2,000人,但他們很頑強地抵抗敵人的進攻。可是他們抵擋不住埃米爾軍隊的攻勢,只得節節后退,從商人城區被迫撤退到了高城區。
  在那里,總督、官員和士兵們筑起了壕溝。他們在房屋、教堂上建起牆垛,把鄂木斯克的高城區建成了一個堡壘。在這座臨時堡壘里他們能堅守一段時間,但要等援軍來可能希望不大。實際上,正沿厄爾替失河順流而下的韃靼人軍隊每天都來增援。而且更嚴重的是,率領那支軍隊的人就是這個國家的叛徒。但他的确是個很不平凡的人物,他才華橫溢,行事果斷勇猛。這個人就是伊凡·奧加烈夫上校。
  伊凡·奧加烈夫跟大部分野蠻的韃靼人首領一樣可怕。但他卻是個有修養的軍人。他母親是亞裔,因此他身上有著某种蒙古血統。他擅長欺詐之計,也很會布置圈套。如果他想揭開某個秘密或者想設計陷阱時,他會不擇手段達到目的。他天性狡詐,總是用最卑鄙的計謀進行欺詐。在必要時他會撒謊。他還擅長于改扮自己并极盡各种欺詐之計。而且,他十分殘酷,甚至充當過劊子手的角色。弗法可汗任命他為副官,輔助可汗計划這場殘酷的戰爭。
  當米歇爾·斯特羅哥夫到達了厄爾替失河對岸時,伊凡·奧加烈夫已經控制了鄂木斯克城。他的軍隊正在更加猛烈地圍攻高城區,因為他急于赶往韃靼軍隊的集結地托木斯克。
  事實上,几天前弗法可汗已經攻占了托木斯克。這些侵略者,這些已成為中西伯利亞主宰的殘暴的人,將從托木斯克向伊爾庫次克進發。
  伊爾庫次克才是伊凡·奧加烈夫真正的目標。
  這個叛國賊的計划是用一個化名到大公那里逢迎討好,得到大公的信任,然后再把這座城市連同大公本人交到韃靼人手里。
  有了這么一座城,并挾持了這么一個重要的人質,西伯利亞的亞洲部分無疑將落入侵略者之手。
  人們知道沙皇已經得知了這個陰謀。正是為挫敗這個陰謀米歇爾才受命送那封密信。也正是為了這么一個原因,這個年輕的信使才受命化名穿越被占領區。
  到現在為止他都一直在忠實地執行這個使命。但他最終能否成功呢?
  米歇爾·斯特羅哥夫并未受到致命傷。他掉到水里后就小心地躲在水下面往前游,因此他沒被韃靼人發現。最后他終于游到了右岸。爬上岸后,他精疲力竭地倒在蘆葦叢里。
  當他再次清醒過來時,他發現自己躺在一間農舍里。這間房子的主人救起了他并精心地照料他。米歇爾能活下來完全是靠這個農夫。米歇爾在這個勇敢的西伯利亞人這里呆了多長時間了?他自己根本不知道。當他睜開眼睛時他看到一張長滿胡須的英俊的面孔。這個人正彎著腰同情地注視著米歇爾。
  米歇爾正想問他這是什么地方,那個農夫卻先開口,他說:“別說話,老兄,別說話!你的身体還很虛弱。我會告訴你你在什么地方。我還要告訴你我把你背到這房子里來后所發生的一切事情。”
  然后這個農夫向米歇爾講起他所看到的那場戰斗中的場面——韃靼人襲擊渡船,搶劫馬車,殺死船夫。
  但米歇爾沒有再往下听。他把手伸到衣服里摸索,終于摸到那封密信,那封信還好好地藏在衣服里面。
  他放心地舒了口气。但事情還沒完。
  “有個年輕姑娘和我在一起。”他說。
  “他們沒有殺死她。”農夫回答。他看到米歇爾眼中焦急的神情,于是馬上又說:“他們把她帶上了他們的船,繼續沿厄爾替失河順流而下了。除了那姑娘之外,船上還有許多其他的俘虜。這些人都會被帶往托木斯克。”
  米歇爾·斯特羅哥夫沒能說什么。他把手按在胸口上,讓心不要跳得太快。
  雖然他經歷了這重重考驗,但他卻仍然感到了自己強烈的責任感。
  “我這是在什么地方?”他問。
  “在厄爾替失河右岸。距鄂木斯克只有5俄里。”農夫回答。
  “我到底受了什么傷,讓我感到這么虛弱?不是槍傷吧?”
  “不是槍傷,是頭部被長矛刺中了。但現在傷口正在愈合。”農夫回答,“只要休息几天,老兄,你就可以繼續赶路了。你當時掉進了河里,但韃靼人并沒有傷害你,也沒有再搜尋你。你的錢包還在口袋里,好好地放著呢。”
  米歇爾·斯特羅哥夫抓住了那農夫的手,然后他努力地讓自己坐起身來。“朋友,”他說,“我在你這小屋里呆了多久了?”
  “三天。”
  “耽誤了三天了。”
  “這三天你一直沒有清醒過來,就這么昏迷地躺著。”
  “你有馬可以賣給我嗎?”
  “你想走嗎?”
  “是的,馬上。”
  “我既沒有馬匹也沒有馬車,老兄。韃靼人所經之處所剩無几!”
  “那么,我只得走路去鄂木斯克找馬了。”
  “再多休息几個小時,你會感覺更好一些。到那時你就可以出發了。”
  “一個小時也不能再耽誤了。”
  “那么,來吧。”農夫回答。他意識到要違抗這個人的意志似乎很難。“我親自給你引路。而且,”他說,“在鄂木斯克俄羅斯人還很多,也許你可以混過去而不被人注意到。”
  “朋友,”米歇爾·斯特羅哥夫說,“上天會報答你為我所做的一切。”
  “報答!只有傻瓜才會盼望得到報答。”農夫回答。
  米歇爾·斯特羅哥夫走出小屋,他一邁步就突然感到一陣眩暈,要不是農夫扶著他,他几乎摔倒下去,但室外的清新的空气馬上讓他恢复過來。這時他感到他頭部的傷口隱隱作痛,幸虧當時頭上戴的皮帽子起了一定的緩沖作用。他不會為負了這么一點小傷就倒下,他身上有的是力量。他的面前只有一個目標——遙遠的伊爾庫次克,他必須到那里!但他必須經過鄂木斯克而又不能在那里停留。
  “上帝保佑我母親和娜迪婭!”他低聲說,“我沒有權利再去考慮她們。”
  米歇爾和那個農夫很快就到了低城商人區,雖然此時這片城區已被韃靼人武力占領,但進城并不困難,城牆已多處被毀,城牆上有許多裂口,那些跟在弗法可汗的部隊身后的偷盜者們就是從這些裂口進到城里來的。
  在鄂木斯克城里的街道廣場上,韃靼士兵像蟻群一樣聚集著。但不難看出,士兵都得服從一條強硬的紀律,盡管他們十分不習慣。事實上,不管到哪里去,他們都不能單獨行動,必須成群結隊全副武裝,為的是防備突然襲擊。
  大廣場已經變成了營地,2,000名韃靼土兵在此安營扎寨。廣場周圍還有哨兵把守。馬匹雖然都拴起來了,但馬鞍并未卸下,時刻准備待命而發。鄂木斯克只是這些韃靼騎兵暫時的宿營地。這些騎兵更偏愛富饒的東西伯利亞平原,因為那里的城池更富有,土地更肥沃,因此也是更好的劫掠目標。
  在商人城區之上是高城區。雖然伊凡·奧加烈夫已下令對高城區進行了几次猛攻,但都被頑強地擊退了。在那設防的城牆上高高地飄揚著俄羅斯國旗。
  米歇爾和他的向導很有理由為此而驕傲。他們向國旗致敬,宣誓效忠。
  米歇爾·斯特羅哥夫對鄂木斯克城非常熟悉。他小心地避開那些人來人往的繁華街道,這并不是因為他害怕被人認出來。在這座城市里除開他的老母親之外沒有人知道他的真實姓名,但他發誓不去見她,而且他确實信守了諾言。他衷心希望母親已經离開了這里,去了平原上某個安全的地方。
  很幸運,那個農夫正好認識一個驛站長。如果米歇爾肯出好价錢,那驛站長一定不會拒絕他的要求。他可以向他租或買馬車。剩下的問題是要离城還有些困難,但城牆上的裂口能讓他很方便地出城。
  農夫領著米歇爾徑直朝驛站走去。當他們走在一條狹窄的街道上時,米歇爾突然停住了腳步,迅速地躲到了一堵凸出的牆后。
  “怎么了?”農夫匆忙問。他被米歇爾這么迅速的動作嚇了一跳。
  “別出聲!”米歇爾急忙把手指壓在嘴唇上說。
  這時一隊韃靼騎兵從大廣場上拐到了米歇爾和他的向導所在的這條小街上。
  這支軍隊由20名騎兵組成。隊伍的最前面是一位身著制服的軍官。雖然這個軍官迅速地朝街道兩旁掃視,但他不可能看見米歇爾·斯特羅哥夫,因為米歇爾躲在了那堵牆后面。
  這支軍隊在狹窄的街道上奔跑起來。軍官和他的士兵們根本就不顧及那些路上的行人。好几個運气不好的行人差一點沒來得及給他們讓路。人們一邊讓路一邊像是窒息一樣地惊叫著。而听到這叫聲,那些士兵則用手中的長矛去推開他們。于是街上馬上讓出了一條路。
  當那一隊騎兵走了之后,米歇爾走到農夫跟前問:“那個軍官是誰?”
  此刻米歇爾臉上的表情像死人一樣慘白。
  “那就是伊凡·奧加烈夫。”農夫回答。但他的聲音很低沉,似乎充滿了仇恨。
  “噢!”米歇爾·斯特羅哥夫叫了一聲,聲音中帶著一种抑制不住的憤怒。
  米歇爾剛剛認出這個軍官就是那個在依期姆的驛站打他的那個過路的旅客。而且雖然他剛才只看到他一眼,但他馬上意識到這個人也就是在奈尼—諾夫哥洛集市上跟那個女人說話的吉普賽老頭。
  米歇爾·斯特羅哥夫沒認錯。兩個人其實是一個人。伊凡·奧加烈夫那時是穿著一件吉普賽人的衣服,跟桑加爾她們在一起,這樣他才得以從奈尼—諾夫哥洛脫身。而他去奈尼—諾夫哥洛正是為了從中亞聚集到集市上的許多外地人當中尋找同党,來与他合謀共同完成他那該詛咒的計划。桑加爾和那群吉普賽人其實是他的密探。她們對伊凡·奧加烈夫忠心耿耿。那晚那個人在集市廣場上講了一句話,當時米歇爾沒听懂,而那個人就是他。和那群波希米亞人乘坐“高加索山號”的人就是他。走另一條路從喀山到伊期姆,穿過烏拉爾山然后到達鄂木斯克的人也是他。而他現在在鄂木斯克掌握著至高無上的權力。
  伊凡·奧加烈夫到鄂木斯克還不到三天。如果不是因為他們在依期姆的那次碰面讓米歇爾耽誤了時間,如果不是因為在厄爾替失河邊延誤了三天的時間的話,米歇爾·斯特羅哥夫一定能在去往伊爾庫次克的路上超過他。
  然而誰又能知道以后還應當避免多少不幸呢!不管什么時候——尤其是現在,米歇爾·斯特羅哥夫必須避開伊凡·奧加烈夫,設法不讓伊凡·奧加烈夫看到他。一旦到他必須和伊凡·奧加烈夫面對的時候,即使這個叛徒已經成了整個西伯利亞的主宰,他也知道該怎么做。
  農夫和米歇爾繼續往前走,來到了驛站。在夜幕降臨后從城牆上的裂口處离城并不是件難事。至于想買一輛馬車來取代他原來那輛四輪馬車,那卻辦不到。根本沒有馬車出租或出售。但米歇爾現在要馬車做什么?他不就是一個人嗎?一匹馬就夠他用了。而且很幸運,他可以弄到一匹馬。這匹馬精力旺盛,能忍受長途奔波的疲勞。而且米歇爾·斯特羅哥夫擅長騎馬,他一定能好好地利用這匹馬。
  這匹馬要价很高。不一會儿米歇爾就付了錢准備出發了。
  這時是下午4點。
  米歇爾·斯特羅哥夫為了穿過那些防御工事不得不耐心等到天黑。因為他不想在鄂木斯克的街道上騎馬招搖,于是他只得留在驛站,在那里吃點東西。
  集會室里擠了一大群人。集會室是許多焦急的市民們常來的地方。他們在這多事之秋聚集在這里,打听消息。他們現在正在談論著一支俄羅斯政府軍隊到達了托木斯克,而不是鄂木斯克,這大出韃靼人的預料。這支軍隊打算從弗法可汗手里奪回那座城市。
  米歇爾·斯特羅哥夫很認真地听著人們的議論,但他卻沒有參与這些談話。
  突然他耳邊響起一個讓他顫抖的聲音。這聲音穿透了他的心靈深處。
  “我的儿子!”
  他母親,年邁的瑪法就在他面前!她顫抖著朝他微笑,向他伸出了雙手。
  米歇爾·斯特羅哥夫站起身來。他真想讓自己投入……
  一剎那間,他想起了自己所負有的責任,想到這不适時的碰面會讓母親和他自己面臨巨大的危險。于是他突然停住了,控制住了自己的情緒,甚至連臉上的肌肉都沒有動一動。
  集會室里有二十來個人。在這些人中間也許有密探。而且這些密探會不知道瑪法·斯特羅哥夫的儿子在沙皇信使兵團服役嗎?
  米歇爾·斯特羅哥夫一動沒動。
  “米歇爾!”他母親叫道。
  “您是誰,尊敬的夫人?”米歇爾·斯特羅哥夫說話結巴起來,不像他平時的語气那么鎮定。
  “你問我是誰!難道你連你媽媽都不認識了嗎?”
  “您弄錯了。”米歇爾·斯特羅哥夫冷淡地回答,“我只是和您那個儿子長得像罷了,但您認錯了。”
  年邁的瑪法走到他跟前,盯著他的眼睛說:“你難道不是彼得·斯特羅哥夫和瑪法·斯特羅哥夫的儿子嗎?”
  米歇爾·斯特羅哥夫多想將母親摟在怀里呀!為這個他甚至愿意犧牲自己的生命。但如果他真的這么做了,那么他、他母親、他的使命以及他的誓言就全都完了。他抑制住自己,閉上眼睛,不去看他母親的臉。那張可敬的面孔因為一种無以言表的痛苦而激動得變形了。他縮回手,不去碰那雙抖抖索索想抓住他的母親的手。
  “我真不知道您在說什么,我尊敬的夫人。”他一邊回答,一邊往后退。
  “米歇爾!”年邁的母親又一次叫他。
  “我不叫米歇爾。我根本不是你儿子!我叫尼古拉斯·科巴諾夫,我是一名伊爾庫次克的商人。”
  他說完之后馬上走出了集會室。但他耳邊卻還在回響著母親的呼喚:“我的儿子!我的儿子!”
  米歇爾·斯特羅哥夫努力地控制住自己,走開了。他沒有回頭去看他的老母親,而此刻瑪法則無力地倒在一張長凳上。但當驛站長匆忙地跑過來扶她時,她站了起來,她腦子里閃出一個念頭,儿子拒絕認她!這不可能,那么是她把別人認作了米歇爾,這也不可能。她剛才見到的一定是她的儿子。而且如果他不肯認她,一定是因為他不能。這背后一定有什么重大的原因才會讓他這么做!此時,她母性的情感在她內心里油然而生。她現在只想到一點,她做事這么魯莽,會不會害了他呢?
  “我真是瘋了。”她對詢問她的人們說,“我眼睛都看花了!這年青人不是我的儿子,他的聲音跟我的儿子不一樣。我們都別再想這件事了。如果還想這件事,我一定會把所有的人都認成是他。”
  大約10分鐘后,一個韃靼軍官來到驛站。
  “誰是瑪法·斯特羅哥夫?”他問。
  “我就是。”年老的婦女回答,聲音很平靜,表情很鎮定,甚至連剛才那些親眼目睹她和她儿子見面場景的人們都快認不出她來了,簡直判若兩人。
  “跟我走一趟。”軍官說。
  瑪法·斯特羅哥夫步伐堅定,她跟在韃靼人軍官身后离開了驛站。
  不一會儿瑪法就來到大廣場上,她被帶到伊凡·奧加烈夫面前,他已經詳細了解了母子見面那一幕的一切情況。
  伊凡·奧加烈夫很怀疑這一所謂的真實情況,他開始盤問這個年邁的西伯利亞婦女。
  “你叫什么?”他粗魯地問。
  “瑪法·斯特羅哥夫。”
  “你有個儿子?”
  “是的。”
  “他在哪里?”
  “在莫斯科。”
  “你有他的消息嗎?”
  “沒有消息。”
  “有多長時間了?”
  “兩個月了。”
  “那么剛才你在驛站認成儿子的那個年青人是誰?”
  “那是個西伯利亞小伙子,我錯把他認成了我儿子了。”瑪法·斯特羅哥夫回答,“自從這座城市里來了這么多外地人后,我這已經是第十次錯把別人認成我儿子了。我總覺得走到那里我都似乎看到了他。”
  “那個年青人不是米歇爾·斯特羅哥夫?”
  “不是米歇爾·斯特羅哥夫。”
  “你知道嗎,老太婆,我會折磨你直到你說出真相為止。”
  “我已告訴了你真相,折磨我也不會改口的。”
  “這個西伯利亞人不是米歇爾·斯特羅哥夫嗎?”
  “不,不是他,”瑪法·斯特羅哥夫回答,“你認為在這世上我會為了什么事而不認上帝賜給我的儿子嗎?”
  伊凡·奧加烈夫一臉凶气地看著這個膽敢在他面前撒謊的老太婆,他堅信這女人一定認出了那個西伯利亞青年就是她的儿子。如果當時儿子不認母親,而母親也不認儿子的話,這种情況只可能是由于一种事關重大的原因。
  伊凡·奧加烈夫相信那個假扮尼古拉斯·科巴諾夫的人就是沙皇的信使米歇爾·斯特羅哥夫。他是用這個假名字掩蓋自己的真實身份,他身上負有某种使命。而對伊凡·奧加烈夫而言這是极其重要的。因此他非常想知道這項使命的內容。他立即下令追捕米歇爾。然后他轉身對瑪法·斯特羅哥夫說:“把這女人帶到托木斯克去!”
  當士兵們野蠻地拖走瑪法時,他又咬牙切齒地說:“到時候我會知道怎么讓她開口,這個老巫婆!”


  ------------------
  亦凡公益圖書館掃校(shuku.net)

后一頁
前一頁
回目錄