|
后一頁 前一頁 回目錄 |
“那就先講一講安泰基特大夫的故事吧。他的故事,是從馬蒂亞斯·桑道夫伯爵跳入亞得里亞海的時候開始的。 “在警察射來的最后一陣槍林彈雨中,我跳入大海,安然無恙。夜色黑暗,沒人看見我。潮流把我卷向大海,即使想回岸邊也辦不到,更何況我根本不想回去。我宁愿葬身海底,也不愿再被抓到畢西諾城堡去槍斃掉。如果我死了,那就一了百了;万一有幸活下來,人們倒會以為我已不在人世。那樣一來,將沒有任何東西能夠阻止我去完成正義的事業。這是我曾向扎特馬爾伯爵,向你父親,也向我自己發誓要完成……也一定要完成的事業啊!” “正義的事業?”皮埃爾問。他听到這個意想不到的用詞,不禁眼睛一亮。 “對,皮埃爾,這一事業你將來一定會了解。因為正是為了讓你加入到這個事業中來,我才把你救出拉居茲公墓的!你跟我一樣,是個死人!也跟我一樣,仍然活著!” 听到這席話,皮埃爾仿佛回到了十五年前,他父親在畢西諾城堡上飲彈而亡的時候。 “那時,在我面前,”大夫接著說:“是通向意大利海岸的茫茫大海。盡管我本領高強,也無法游到彼岸去。除非上帝保佑,讓我遇到一塊海上飄浮物,或是碰巧有外國船只救我上船,否則我就非死不可了。可是,當一個人身陷絕境時,他就會變得力大無比,只要有可能,他就會拼命掙扎,以求生還。” “起初,我一次次潛入水中,以避開最后射來的槍彈。后來,當我斷定不再會被發現時,便浮在水上,向大海遠處游去。我單薄、貼身的衣著沒怎么妨礙我泅水。” “大約是晚上九點半了。我估計,朝背离海岸的方向泅渡已有一個多小時。這時,我慢慢遠离了羅維尼澳港,港口的最后一點光亮在我的視線里漸漸消失。” “我要游到哪里去?我的希望是什么呢?不,我沒有任何希望,皮埃爾,可我卻感到身上有股堅韌不拔的毅力,有种非凡的堅強意志在支撐著我。我要奮力拯救的已不再是自己的生命,而是我未來的事業了!如果這個時候有漁船途經這里,我就會立即避入水中!在這條奧地利海岸線上,我可能會遇到不知多少個准備靠出賣我去領取賞金的叛徒啊!我還會遇上多少個卡爾佩納,才會碰到第一個安德烈·費哈托啊!” “一個小時過去了,一條小船突然出現在昏暗的夜色中,它從大海遠處駛來,順風滿帆地向海岸駛去。我疲憊不堪地躺在水面上,正本能地要翻身潛水,一見這是條駛向伊斯的里亞港口的漁船,立即警覺起來!” “我緊盯著這條船。有個船員用達爾馬提亞語大聲喊叫,要求掉轉船頭。我立即潛入水中,船上的人并未發現我,卻在我的頭上掉頭往回開。” “實在憋不住了,我就浮出水面換气,然后繼續往西游。” “夜已漸深,風平浪靜,我只有任憑海底翻卷的長浪把我托向水面。” “就這樣,我時而泅水,時而休息,我遠离海岸后又一個小時過去了。我一心想達到目的,不管前途漫漫。要游五十海里才能橫渡亞得里亞海。是呀!我一定要游過去!哦!皮埃爾,只有經過這樣的考驗,才能知道人的本領有多大!才能知道,一旦人的精神与体力相結合,會在我們身上產生多么巨大的能量啊!” “我就這樣又堅持了一小時。亞得里亞海的這片水面上渺無一人。最后一群海鳥業已飛走,到崖邊的岩石中尋找歸巢去了。只有一對對的銀鷗或海鷗從我頭頂掠過,尖聲鳴叫著。” “盡管我想驅走疲勞,可我的手卻越來越重,腳也越來越沉。我的手指已經張開,要費很大的勁才能把手握起來。我的腦袋發沉,像個鐵球似地系在肩上,我漸漸地已經沒法把頭繼續浮出水面了。” “一种幻覺向我襲來,我腦海中千絲万緒,亂作一團,不斷鑽出些奇怪的念頭。我感到,即使离我不遠處有些聲響和光亮,我也听不真切,看不清楚了。這時卻有了新情況。” “應該是將近午夜時分,遠遠地傳來了一陣低沉的隆隆聲——我几乎已經辨不出這是什么聲音了。一道光亮閃過,刺得我不由自主閉上了雙眼。我試著抬起頭,卻只能半露出水面。然后我開始張望起來。” “我之所以告訴你這些細節,皮埃爾,那是因為你必須了解它們,從而了解我!” “您的事我全都知道,大夫,全知道!”年輕人說:“您以為我母親會沒有給我講過,馬蒂亞斯·桑道夫伯爵是什么人嗎?” “她認識馬蒂亞斯·桑道夫,這是真的,皮埃爾,但她并不認得安泰基特大夫!而你卻正應該對他有所了解!你听我繼續說!” “我听到的聲音是從一條大船上發出的,它那時正從東面駛向意大利海岸。我看到的強光就是白色的船燈發出的。燈挂在前桅下帆的支索上,說明這是條汽船。我很快就看到了它的方位燈,紅燈在左舷,綠燈在右舷。我同時看見這兩盞燈,表明船正向我駛來。” “机不可失,成敗在此一舉。既然這只汽船來自特里埃斯特方向,那它十有八九是奧地利船只。向它求救,就等于向羅維尼奧警方自投羅网!我決定不去向它求救,但一定要利用眼前的大好時机。” “這是條高速汽船,它像個龐然大物似地向我迎面而來,我能看見船頭翻起的滾滾白浪。要不了兩分鐘,它就會劈波斬浪,沖到我眼前來。” “這确實是條奧地利汽船,我對此毫不怀疑。它的目地很可能是布林的西和奧朗托港,起碼要在這兩處停留,這些倒是無關緊要;但倘若真是這樣,用不了二十四小時它就能抵達目的地。” “我拿定主意,等它過來。在一片黑暗中,我斷定自己不會被發現,于是浮到了這龐然大物前進的方向上來。當時船速緩慢,船体在翻卷的波濤上微微晃動。” “汽船終于駛到我跟前,船頭聳起二十多英尺高,我頓時被船頭的泡沫團團包圍,幸而還未撞上它。長長的船体擦著了我的身体,我拼命用手撐在船殼上,使自己离開船体。這一切,都發生在不過几秒鐘的時間內。當我看清了高高翹起的船尾時,便冒著被螺旋槳絞成肉泥的危險,抓住了船舵。” “幸好,汽船滿載,螺旋槳深入水中。如果螺旋槳靠近水面,我就無法掙脫它攪起的旋渦,更不可能抓住船舵了。跟所有的汽船一樣,這條船的船尾上挂著兩條鐵鏈,和船舵相連。我抓住一條鐵鏈往上爬,一直爬离水面,到了系泊鐵鉤處,我在舵架附近勉強擠下來……我安全了。” “三個小時后,天亮了。我盤算了一下,如果汽船在布林的西或奧托朗停泊,我還得這樣忍耐二十個鐘頭。我饑渴難當,但最重要的,還是不讓船上的人從甲板上或是從挂在船后的那只小艇上看見我。顯然,從汽船旁駛過的船只上能看見我。但那天遇到的船很少,也离我們很遠,沒法看到我攀附在舵鏈上。” “熾烈的陽光很快晒干了我脫下的衣服。安德烈·費哈托贈送的三百弗羅林一直藏在我的腰間。上岸后,這筆錢將使我的安全有所保障,那我就什么都不用怕了。到了异國他鄉,馬蒂亞斯·桑道夫伯爵用不著害怕奧地利警察,那里不會引渡政治犯。但對我來說,得救是不夠的,我要讓人們相信我已經死了。絕不能讓人知道畢西諾的最后一個逃犯已經踏上了意大利的土地。” “天從我愿。這一天安然過去。黑夜降臨了。晚上十點鐘光景,一星燈火在西南方向有規則地時暗時亮,那就是布林的西港的燈塔。兩小時后,汽船朝入港的航道駛去。” “于是在引航員上船前,离碼頭約兩英里遠的地方,我把衣服裹作一團,拴在脖子上,然后拋開舵鏈,悄悄潛入水中。” “一分鐘后,汽船便了無蹤影,只有一聲汽笛在長空回蕩。” “又過了半小時,我游過了一段平靜的海面,抵達了一片風息浪止的海灘,我神不知鬼不覺地上了岸,躲到岩石間,重新穿好衣服。過度的疲勞竟暫時驅走了饑餓,我躲在一個滿布著干海藻的岩石洼地里,睡著了。” “天亮后,我進了布林的西城,找了處簡陋的旅店住下。在制定新的生活計划之前,我在此等待這些事件的結局。” “皮埃爾,兩天后,我從報紙上得知,特里埃斯特的謀反案已經了結。据說,為了找到桑道夫伯爵的尸体,警方曾進行了搜尋,未果。人們以為我已經死了——就像我的兩位同伴,拉迪斯拉·扎特馬爾和你父親埃蒂安·巴托里在畢西諾城堡那樣,飲彈而亡了!” “我,死了?……不,皮埃爾,我到底有沒有死去,他們會看到的!” 皮埃爾貪婪地听著大夫講的故事。這個發生在墳墓深處的故事深深地打動了他。是的,馬蒂亞斯·桑道夫伯爵就是這么說的!面對著酷肖其父的皮埃爾,桑道夫伯爵慣常的冷漠神情漸漸消失,他向皮埃爾完全敞開了心扉。多少年來他一直深藏心底,從不向外人透露的事,如今全向皮埃爾原原本本地講了出來!但是有關皮埃爾急于知道的事,以及他期望皮埃爾予以協助的事,卻只字未提! 大夫剛才講述的,關于他果敢地橫渡亞得里亞海的故事完全屬實,絲毫不差。在所有的人都以為他已經死去了的時候,他就是這樣安然無恙地到達了布林的西。 但是,必須馬上离開布林的西,絲毫也不能耽擱。這是一個中轉的港口城市,人們可以來此乘船去印度洋,也可以在此下船到歐洲去。每星期只有一兩天有郵船抵達,通常都是“半島和東方公司”的郵船,除此而外,這座城市就是一座空城。在這里,畢西諾城堡的逃犯很可能會被認出來。當然,大夫早已將生死置之度外,重要的是要人們相信他已确死無疑。 在到達布林的西的第二天,大夫就開始考慮這個問題。他漫步在矗立著克里奧巴特圓柱的高台腳下,這里是古代阿皮安大道的起點。大夫一邊走著,一邊想著,新的生活計划已經制定,他要去東方尋寶致富,并通過財富獲取權力。但搭乘一艘去小亞細亞沿岸的班輪,擠在各种民族的乘客間,這對他是不合适的。他需要一种更為秘密的交通工具,但這在布林的西無法辦到。所以當天晚上,他就乘火車去了奧特朗托。 不到一個半小時,火車就到了站。這個海港城市位于亞德里亞海的入口,即奧特朗托峽口上。從地圖上看,意大利形如一只踏入地中海的靴子,而奧特朗托則正好位于這靴子的后跟上。在這個几乎空無一人的港口里,大夫和一條三桅船主商談好了搭船的价錢。這是條准備動身去伊茲密爾的商船,船上載的是阿爾巴尼亞馬駒,因為在奧特郎托找不到買主,所以船主要將這些馬駒轉賣掉。 第二天,三桅船出海了。大夫看見,意大利半島尖端的圣瑪麗亞一迪一累烏卡角上的燈塔緩緩地降到了地平線下,意大利東海岸對面的希馬拉山漸漸地隱沒在茫茫海霧中。經過几天的安全航行,三桅船繞過了希腊南端的馬塔港島,到達了伊茲密爾港口。 大夫簡明扼要地向皮埃爾敘述了這段旅程,又講述了他如何通過報紙獲悉,他的小女儿意外夭折了,而將他一人孤零零地留在了世上! 大夫接著講道:“我終于踏上了小亞細亞的土地,并將在此隱姓埋名地生活若干年。我年輕時曾在匈牙利高等院校中學過醫學、化學和其他自然科學——你父親也曾在這些學院中任過教并聞名遐邇——現在,我就憑著這些知識維持生活。” “幸運的是,我獲得了超乎意料之外的成功。起初的七八年,我在伊茲密爾行醫,獲得了很高的聲望。通過几次偶然的診療,我跟一些醫術落后地區的富豪建立了聯系。接著,我离開了這個城市。我像昔日的先生一樣,一面行醫,一面廣傳醫術,并學習我尚不了解的小亞細亞及印度婆羅門學者的療法。我遍訪這些地區的各個省份,這儿停停,那儿呆呆,在卡拉希薩、賓德、阿達納、阿勒布、的黎波里及大馬士革都有人請我出診,每次都是人未動身,名聲先到。于是,我的財富隨著聲望与日俱增。” “但是這還不夠,我需要像一個豪富的印度王公那樣獲得無限的權力。科學能創造財富。” “在敘利亞北部的霍姆斯城里,有個人患了一种慢性病,生命垂危。當時沒有一個醫生能夠确診這是什么病,也無法對症下藥。病人名叫法拉特,是奧斯曼王朝的一位顯貴。他當時年僅四十五歲,他家財万貫,足以讓他享盡人間歡樂,所以他尤為珍惜自己的生命。” “法拉特听人們談起我的醫術,因為那時我已名聲顯赫。他派人請我去霍姆斯為他診斷,我應邀前往。” “‘大關,’他對我說:‘要是您能救我一命,我把一半的財產都給您。’” “‘留著您那一半財產吧!’”我回答他說:“‘倘若上帝保佑,我一定會治好您的病!’” “我仔細研究了這個醫生們認為沒有了希望的病人。所有的醫生都說,他至多能再活几個月。我相當幸運,确診了他的病症。我在他身邊呆了三個月,仔細觀察治療效果。病人很快康复了。在他酬謝我時,我只同意接受我認為應得的金額。隨后我离開了霍姆斯。” “三年后,法拉特在一次狩獵中喪生。他沒有父親,也沒有直系親屬,他在遺囑中指定我為他全部遺產的唯一繼承人。這筆遺產价值無法估量,至少有五千万弗羅林(約合一億二千五百万法郎)。” “畢西諾城堡的逃犯來小亞細亞的這些省份避難,迄今已有十三年了。安泰基特大夫在此成了傳奇人物,他的名聲也傳到了歐洲。我獲得了我所期待的效果。從此以后,我可以去實現自己的夙愿了。” “我決定回歐洲去,至少要回到亞得里亞海的某處海岸去。我遍游北非海岸,高价買下了一個名叫安泰基特的大海島。它非常富饒,足以滿足一個小移民的一切物質需要。在這個島上,皮埃爾,我是君王,是絕對的主人,是一個沒有臣民的國王,卻有一批人忠心耿耿地為我服務。而且一旦島上的軍事工程竣工,將會有令人生畏的堅固設防。它擁有聯絡地中海各處的遠航交通工具,有一支快速的小型船隊,我甚至可以說,這支船隊會把地中海變成我的領海!” “安泰基特島地處什么地方?”皮埃爾問。 “在錫爾特彎附近。這個海灣凹入非洲大陸,介于實行攝政統治的的黎波里塔尼亞和昔蘭尼之間。北風從大海吹進海灣深處,掀起滔天巨浪,即使是現代化的船舶在此也有被吞噬的危險。因此,這個海灣自古以來就是險惡之地,令人望而生畏。” 确實如此,安泰基特島就在錫爾特群島北部。多年前,大夫走遍了昔蘭尼加海岸,昔蘭尼加的古老港口蘇爾薩,巴爾切地區,以及將古老的普托勒瑪依斯、貝雷厄斯、亞德里亞諾波里取而代之的所有城市。總而言之,所有這些城市古代都為希腊、馬其頓、羅馬、波斯、阿拉伯五個城邦共管之地,今天屬于阿拉伯人,成了的黎波里的屬地。哪里有病人求醫,哪里就有大夫的身影,因此,他借机走遍了利比亞沿海的許多群島,如:普林蒂內的姊妹島,法羅斯和安蒂羅得,埃納西普特、丹達里埃內、畢戈斯、普拉德、伊洛斯、伊法勒斯群島、篷蒂埃納斯諸島、布朗什群島,以及最后的錫爾特群島。 在錫爾特灣內,离班加西郡西南三十海里處,也就是距海岸最近的地方,這個安泰基特島引起了大夫的注意。人們之所以這樣稱呼這個島,是因為它位于其他錫爾特或吉爾特群島的前部。大夫設想,有朝一日要把這個海島變成自己的領地,掌握全部所有權,所以便自名為安泰基特大夫。從此,這個名字便廣為流傳,直至歐、亞、非三大洲。 大夫之所以作出這种抉擇,有兩個重大理由:其一,安泰基特島相當廣闊——周長十八海里,足以容納大夫打算收留的全部人員;該島地勢很高,島上有塊高八百英尺的圓錐形山地,居高臨下,便可一直監視到昔蘭尼加海岸的海域。島上還有河川灌溉,物產丰富多樣,能滿足數千居民的物質生活需要。其二,該島位于風暴肆虐的海灣深處,險居一方。在史前時代,古希腊的阿耳戈1英雄們就曾在此遭遇不幸。那些古羅馬的作家阿波羅尼俄斯·德·羅得斯、維吉爾、普羅佩斯、塞內加、瓦萊呂斯、弗拉居斯、呂坎,還有許多人与其說是詩人還不如說是地理學家,如:波里布、薩呂斯特、斯特拉勞、默拉、蒲林尼、普羅科普,他們——漚歌描寫這“誘人的”錫爾特海域,同時指出阿耳戈英雄們所遇到的危險。 1希腊神話中偷取金羊毛的英雄們,其首領為伊阿來。 安泰基特大夫對這個海島喜愛甚深,他花了一筆巨款把它全部買了下來,并免除了島上所有的封建義務。該島的轉讓證書經蘇丹全權批准后,安泰基特島的主人便擁有了全部主權。 大夫已經在島上住了三年了。約有三百戶歐洲人家和阿拉伯人為大夫許諾的高薪待遇和幸福生活所吸引,來此定居,形成了一個小小的,近兩千人的移民聚居地。他們既非奴隸,又非臣民,而是忠于他們首領的伙伴,把地球的這一個角落當成了自己新的家園。 漸漸地,正規的行政管理制度建立了起來,島嶼由民兵們守衛,從一些有影響的人士中選出了一些官員,但他們卻不大有机會履行職權。之后,英、法、美最有名的造船厂,按照大夫寄去的圖紙,建造了奇妙的小型艦只、汽船、蒸汽机游艇、二桅船以及能在地中海上快速航行的“電力號”。同時,安泰基特島上開始构筑明碉暗堡。盡管大夫由于重大原因再三催促,但工程卻遲遲未能竣工。 難道錫爾特灣一帶的安泰基特島還有可怕的敵人來犯嗎?正是如此。這是個可怕的教團,一個海盜幫。眼看著一個外國人在利比亞海岸附近建立移民聚居地,這個海盜幫又是護嫉,又是仇恨。 這個教團,是以西迪·穆罕默德·本·薩努西為首的穆斯林教團1。這年(回歷一三○○年),這個教團的活動空前猖獗,從版圖上看,其勢力范圍內已包括三百万教徒。它的回教學校,所屬郡縣以及活動中心,分布在埃及、奧斯曼帝國的歐亞疆域,巴艾萊和杜布人地區,東蘇丹、突尼斯、阿爾及利亞、摩洛哥、獨立的撒哈拉,直至西蘇丹。其絕大多數教徒生活在的黎波里塔尼亞和昔蘭尼加,從而對北非的歐洲人居留地,對于將成為世界上最富強的、可愛的阿爾及利亞,尤其是對安泰基特島构成了長久的威脅。因此,集中所有的現代化防御手段以保衛海島,是大夫的慎重之舉。 1薩努西教團:是由穆罕默德·本·阿里·薩努西于一八三五年創建的回族兄弟會組織。他們先后在突尼斯南部、利比亞海岸和法、意入侵者交戰。作者說他們是“海盜幫”,反映出其民族偏見。 以上就是皮埃爾·巴托里從大夫的講述中得知的事情。通過交談,他還將了解到更多的情況。皮埃爾被帶到這個錫爾特海灣深處的安泰基特島上,這個在歐洲名不見經傳的地方,而他日夜思念的母親和莎娃·多龍塔,卻生活在數百海里之外的拉居茲。 接著,大夫又作了几句補充,講明了他后來的生活情況。他在作出部署保衛海島安全的同時,命令大家平整土地,開發資源,以滿足島上移民的物質及精神生活需要。他不斷地打听昔日舊友的家庭情況,其中包括离開特里埃斯特,到拉居茲定居的巴托里母子及鮑立克。 皮埃爾這才知道,為什么“莎娃蕾娜”號要在公眾的一片獵奇聲中到達拉居茲,為什么大夫要去拜訪巴托里夫人,巴托里夫人如何背著儿子拒絕了贈款;以及后來,當皮埃爾在墓穴中處于磁气催眠下的沉睡狀態中時,大夫又是如何將他搶救了出來。 “你呀,我的孩子,”大夫接著說:“是呀!你簡直失去了理智,居然想到要自殺!……” “自殺!”一听此話,皮埃爾怒不可遏,竟然驀地站了起來,大喊道:“您居然相信我是自殺的?” “皮埃爾……可能你一時絕望……” “絕望,對!我那時是絕望了!……我甚至相信,在我未曾開口請求卻得到了您的許諾后,卻被您,我父親的好友拋棄了!絕望,對呀,我現在仍然絕望呢!……可是上帝并不讓絕望者死去!……而是要他活下來……活下來報仇!” “不……不是報仇,是懲罰!”大夫答道:“可是皮埃爾,究竟是誰捅了你一刀?” “一個我所憎恨的人,”皮埃爾說:“那晚,在拉居茲城牆一條荒蕪的道路上,我恰巧遇見了他!可能這個人以為我要扑上前去与他扭打起來!……可是他先下了手!……他捅了我一刀……這個人,就是薩卡尼,就是,……” 皮埃爾說不下去了。一想到這個惡棍現在已經成了莎娃的丈夫,他的腦子里就亂作一團,他閉上雙眼,仿佛他的傷口重新裂開,仿佛生命已离開了他的軀体。 不大工夫,大夫又讓他蘇醒過來,恢复了知覺。大夫瞧著他,喃喃地念叨著: “薩卡尼……薩卡尼!” 皮埃爾剛剛經受了一次精神打擊,本該休息一下,可他卻執意不肯。 “我不休息!”他說:“您剛才給我講了個開頭,先是馬蒂亞斯·桑道夫伯爵跳入亞得里亞海以來,關于安泰基特大夫的故事……” “是這樣的,皮埃爾。” “您還得給我講講我所不了解的,有關馬蒂亞斯·桑道夫伯爵的事!” “你還有力气听我講嗎?” “請講吧!” “好吧!”大夫答道:“最好現在就把你有權了解的秘密統統都告訴你,讓你知道過去所發生的一切可怕的事情,從此以后再也不提它們了!皮埃爾,你認為是我把你拋棄了,因為我离開了格拉沃薩!……你听我說!……然后你再來裁決!” “你知道,皮埃爾,在臨刑前,我和同伴們一起准備逃出畢西諾城堡。可是,在拉迪斯拉·扎特馬爾正准備下到主塔樓的基石處与我們會合時,他被看守抓住了。你父親和我被科比深淵的激流沖走,看守未能抓住我們。” “當我們奇跡般地擺脫了福伊巴暗河的旋流,在萊姆河邊登岸時,被一個卑鄙的家伙發現了。那時政府剛剛懸賞要買我們的頭,這家伙便毫不猶豫地出賣了我們。當收留我們的漁夫正准備把我們渡到亞得里亞海彼岸去時,我們卻在他家中被發現了。你父親被捕,并被押回畢西諾城堡。我還算幸運,總算逃了出來!這些你都知道了。下面我要跟你講講你不知道的那些事。 “在這個名叫卡爾佩納的西班牙人告密之前——他的告密使漁夫安德烈·費哈托被捕,并在數月之后喪了命——早已有兩個家伙出賣了特里埃斯特起義的秘密。” “他們叫什么名字?”皮埃爾惊叫起來。 “先讓我講講他們的叛賣行徑是如何被發現的吧!”大夫說。 于是他很快地講述了主塔牢房里所發生的事,講述了一种聲學現象如何使他听到了叛賣者的名字。 “我要知道他們的名字,大夫!”皮埃爾又叫喊起來:“您不會不告訴我他們的名字吧!” “我會告訴你的!” “他們叫什么?” “其中一個就是那個打進了拉迪斯拉·扎特馬爾家的密探!也就是他想把你干掉!他就是薩卡尼!” “薩卡尼!”皮埃爾叫了起來。他頓覺來了精神,朝大夫靠近了一步。“薩卡尼!……這個惡棍!……原來您以前就知道他!……而您,埃蒂安·巴托里的同伴,您,自愿保護他儿子的人,您,我向其吐露愛情秘密的人,您竟然慫恿這個卑鄙的家伙,讓他進了西拉斯·多龍塔的家門!您只消一句話,就本可以把他拒之門外的呀!……您保持沉默,容忍了這种罪惡……是的!這种罪惡!……您把不幸的姑娘交到了這個薩卡尼手里!” “對,皮埃爾,我是這樣做的!” “這是為什么?” “因為她不能成為你的妻子!” “她!……她!……” “因為如果皮埃爾·巴托里和多龍塔小姐結婚的話,更是一樁叫人無法容忍的罪惡!” “可這到底是為什么?……為什么?”皮埃爾惱恨已极。 “因為薩卡尼還有個同謀!……是的!就是在害死你父親的陰謀中,他有個同謀!……而這個同謀……現在應該讓你知道了!……他就是特里埃斯特的銀行家,西拉斯·多龍塔!” 听到這里,皮埃爾晃然大悟!……他的嘴唇抽搐著,說不出話來。要不是因恐懼而發呆的話,他早就癱下去了。他的瞳孔漸漸變大,仿佛他的視線所及是無底而黑暗的深淵。 這只是几秒鐘內的事情。在此關頭,大夫感到惊恐,心想,這次可怕的手術莫非會要了病人的命不成! 但是,皮埃爾·巴托里也是個硬漢子。他終于控制住了內心的怒濤,眼中滾下了淚珠!……然后,他跌坐到椅子上,听憑大夫握住自己的手。 “皮埃爾,”大夫說,他的聲音溫和而低沉:“對世人來說,我們倆都是已死的人了!現在,我在世上孤身一人,沒有朋友,也沒有子女!……你愿意做我的孩子嗎?” “我愿意!……父親!……”皮埃爾應道。 的确,正是這种父子之情使他們緊緊擁抱在了一起。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|