|
后一頁 前一頁 回目錄 |
幸虧米歇爾·斯托戈夫這么快就离開了驛站。伊万·奧加萊夫的命令立即傳達到了城市的所有出口,他的外貌特征也已被告知各驛站站長,以期把他堵在城內,不過此時他早已從圍牆的一個缺口出了城,縱馬馳騁在草原上,既然目前還無人追赶,他應該是可以逃得掉的。 米歇爾·斯托戈夫离開鄂木斯克的這天是七月二十九日,晚上八點。這座城市差不多位于莫斯科-伊爾庫茨克一線的中點。為了赶在韃靼兵之前,他必須在十日之內到達伊爾庫茨克。顯然,与母親的這次偶遇已暴露了他的身份。伊万·奧加萊夫肯定已經知道沙皇的一名信使經由鄂木斯克去往伊爾庫茨克,他攜帶的快信必然是极其重要的。米歇爾·斯托戈夫意識到對方會不惜一切抓住他的。 可是他不知道,也不可能知道的,是瑪爾法·斯托戈夫已落入了伊万·奧加萊夫手中,她也許要用生命來為突然看到儿子時沒能抑制住的所作所為付出代价!幸虧他不知道此事!不然他還能經受得住這個考驗嗎? 米歇爾·斯托戈夫催馬飛奔,心急火燎地抽打著它,只盼它盡快跑到下一個驛站,他好用更快的一匹來替換它。 到午夜時,他已跑了7俄俄里到達了庫利科沃驛站。可是正如他所擔心的那樣,站上既沒馬也沒車。早先有几隊韃靼兵從草原大路上經過,村子里、驛站上所有的東西都被他們搶走或沒收了,米歇爾·斯托戈夫和馬好不容易才找到一點吃的。 他得好好照顧這匹馬了,因為不知什么時候、怎么樣他才能找到替換的,可是為了盡量与奉伊万·奧加萊夫之命追蹤他的韃靼兵拉大距离,他決心繼續前行。休息了一個小時后,他又奔向草原。 直到那時天气一直不錯,便利了沙皇信使的行程,气溫不是很高,這個季節夜晚很短,月亮透過云層洒下朦朧的光,路面尚清晰可辨,何況米歇爾·斯托戈夫是很熟悉地形的,走起來沒有絲毫的遲疑和猶豫,盡管腦中縈繞著悲傷的念頭,他依然极為清醒。他奔向目標,仿佛這個目標就在前方,触目可及一般,為了讓馬喘口气,他有時也在轉彎處停留片刻,翻身下馬,讓坐騎輕松一下,他把耳朵貼在地面上,听听是否有奔馳的馬蹄聲傳來。他什么异常的聲音也沒听見,便又繼續前行。啊!要是西伯利亞的這一地區也有長達數月的极夜就好了!他希望這樣,這樣的話他就能更安全地穿越草原了。 七月三十日,上午九點,米歇爾·斯托戈夫過了圖魯驛站,來到了巴拉巴沼澤地。 延伸300俄里的沼澤地,要過去可能會极為困難。他深知這一點,但他确信自己總能過得去。 寬廣的巴拉巴沼澤位于北緯55°一60°,所有不注入鄂畢河和額爾齊斯河的雨水都匯流到了這儿。這個低洼地區的土很粘,所以不透水,水總是積在地表,使得該地在夏季极難通過。 可它又是去伊爾庫茨克的必經之地,這條路要從一片泥潭、池塘、湖泊、沼澤中穿過,太陽一照發出有害健康的臭气,使得行人疲憊不堪,并常常有极大的危險。 冬天,一切液体都被凍住了,雪使地面變得平整,疫气也散發不出來了,這時坐著雪橇從凍得干硬的沼澤上穿過,很容易也很安全。獵手們來到這遍布獵物的地區,不知疲憊地捕獵著黑貂、紫貂和狐狸,它們的毛皮极為珍貴,可是一到夏天,沼澤就變得泥泞、惡臭,水太高的時候就連過都過不去了。 米歇爾·斯托戈夫把馬赶到一片泥炭草地上。大草原上那些貼著地皮的草是目前西伯利亞大批畜群的唯一食物,可這片草地長的不是這种草皮,這已不是一望無際的草原,而是長滿了喬木的山坡。 草有五六尺高,都是沼澤植物,夏天溫度高、濕气重、植物瘋長。主要是燈芯草和花藺,雜生在一起,形成了一張不透水的密网,點綴著數不清的野花,花色艷麗,其中百合和鳶尾尤其奪目,它們的香气和地上蒸發起的熱气混在一起。 米歇爾·斯托戈夫穿行在燈芯草叢中,從路邊的沼澤上看去,他的身影是看不到的。高高的草叢高過他的頭頂,他經過之處,無數的水鳥飛起,在路邊盤旋片刻,鳴叫著四散開,飛向高空。 可是路卻很分明,有時直接在厚密的沼澤植物中穿過,有時又繞著曲折的塘岸,有些塘子長寬達數里,足可稱湖了,有時不得不涉過粘乎乎的水,而且還不是從橋上過去,而是從搖搖晃晃的平台上,上面舖著厚厚的粘土,平台木板晃蕩得跟架在懸崖上似的。有几塊平台長達二三百尺,經常有一些游客,主要是婦女,坐車過木板時感到暈船一般的難受。 不管腳下是堅實的土地還是松軟的泥巴,米歇爾·斯托戈夫一刻不停地快跑,從腐爛的木板的裂縫上跳過去;可是盡管跑得很快,騎手和馬匹還是受到了在沼澤上大量為害的雙翅類昆虫的叮咬。 凡在夏天過巴拉巴沼澤的大都應備一付馬毛面具,上面連一個細鐵絲編成的鎖子甲遮住肩膀,盡管采取這些保護措施,在出沼澤后絕大多數人還是被叮得滿臉、滿頸、滿手都是紅點。空气中似乎下起了針雨,人們覺得就是把騎士的全副盔甲都穿戴上恐怕也抵擋不了這雙翅目的標槍。這是一個可怕的地區,人苦苦抵擋著大蚊、庫蚊、熱帶蚊、牛虻以及成千上万只有用顯微鏡才看得見的昆虫,雖然用肉眼看不見,可是人們卻感覺得到它們那無情的叮咬,連西伯利亞最強健的獵手對此也毫無辦法。 米歇爾·斯托戈夫的馬被這些毒虫叮咬得直扑騰,好像無數馬刺的輪子扎進了它的身体一樣。它怒气沖天,狂奔、溜韁,一里一里不停跑著,快似火車,馬尾拍打著肋部,以飛奔來減輕挨咬的痛苦。 馬的反應如此強烈,有時突然停下,有時為了躲避叮咬而惊跳,只有具備米歇爾·斯托戈夫那樣高超的騎術才不致于從馬上摔下來。可以說他對肉体的苦痛已經毫無感覺了,就像被施了持久的麻醉一樣,他只為到達目的地的愿望而存在,為此他要不惜一切代价。在這瘋狂的飛跑中,他只看到一件事,那就是路在他身后飛逝。 在炎熱季節的巴拉巴地區,誰會相信,居住條件如此惡劣,還有人在這儿生活呢? 可事實上,這里還真有住戶,高高的草叢中,不時閃現出几座小房子,男人、女人、孩子、老人,身著獸皮,臉上蒙著涂了松脂的魚鰾,放牧著瘦弱的羊群;為了使羊群免受蚊虫的叮咬,他們把羊養在綠色木頭蓋成的房子的下風處,日夜喂草,嗆人的煙從無邊的沼澤地上緩緩升起。 每次米歇爾·斯托戈夫覺得馬累得快站不住了,就在其中一座小破屋前停下,他顧不得自己的疲勞,按西伯利亞土方,用熱肥膘為可怜的馬揉搓被咬的地方,然后給它喂上一大捆草,把它包好,保護好之后才想到自己,吃上几塊面包和肉,喝上几杯克瓦斯1恢复一下气力。一小時或頂多兩小時后,他又在通往伊爾庫茨克的漫漫長路上飛奔了。 1 斯拉夫諸國的一种清涼飲料,用大麥發酵制成。 就這樣從圖魯又行了80俄里,七月三十日,下午四點,不知疲倦的米歇爾·斯托戈夫到了愛拉姆斯克。 他必須讓馬在那里休息一夜,好樣的牲口不能再接著跑了。 埃拉姆斯克和別處一樣沒有任何交通工具,因為同樣來過了韃靼兵,現在既無車也無馬。 埃拉姆斯克是個小城,韃靼人沒有進去,此時城里已空無一人了,因為它极易從南邊攻入,而從北邊支援又很困難,所以,在上級的命令下,驛站、警察局、市政廳都被舍棄了,官員和能走的居民都撤退到了巴拉巴中部的卡姆斯科。 為了讓馬歇上12個小時,米歇爾·斯托戈夫只得在埃拉姆斯克過夜。他回想起在莫斯科的時候給他的指示:以匿名身分穿越西伯利亞,想盡一切辦法到達伊爾庫茨克,但是不要一味求快而斷送了使命,所以他得好好愛護僅存的這個交通工具。 第二天,米歇爾·斯托戈夫离開埃拉姆斯克的時候,在身后十里外,通向巴拉巴的路上出現了首批韃靼偵察兵,而米歇爾·斯托戈夫又在沼澤區前進了。道路平坦,很好走,可是太多的曲折拉長了路途。但舍棄這條路去走直線是不可能的,泥塘和沼澤根本過不去。 第二天,八月一日中午,米歇爾·斯托戈夫到了120俄里外的斯巴斯克鎮,下午兩點,又在波克羅提斯科鎮休息。 他的馬從埃拉姆斯克出來后一直沒停過,此刻是一步也邁不動了。 米歇爾·斯托戈夫不得不就地休息,又得損失一個下午和一個晚上;但是第二天早上出發后他在半淹的土地上飛跑,八月二日下午四點,跑過75俄里到達了卡姆斯科。 城市變了樣。小小的卡姆斯科像個小島,适于居住,和平安宁,位于所在居住地區的中部,也是巴拉巴地區的中心,額爾齊斯河的支流托木河流過這里,因為修建了引水渠,惡臭沖天的沼澤得到了整治,成了肥沃的草場。可是盡管有了這些改善,秋季在這里居住還是有染上瘧疾的危險。不過當沼澤的疫气在該地區的其它地方肆虐時,整個巴拉巴地區的人都到這里來躲避。 由于韃靼人的入侵而在各處引起的人口流失,還沒怎么影響到卡姆斯科,或許城市的居民認為處于巴拉巴的中心是比較安全的,或者至少他們覺得等受到直接威脅時,再逃跑也不晚。 不管米歇爾·斯托戈夫的愿望多么強烈,他在此處是什么消息也打听不到的。如果市長知道這個伊爾庫茨克商人的真實身分的話,就要主動与他聯系了。真的,獨特的地理位置使卡姆斯科仿佛不是西伯利亞的城市,仿佛置身于嚴重的事件之外。 米歇爾·斯托戈夫几乎不露面。不被注意對他來說已經不夠了,他必須看都不能被看到。以往的經驗使他越來越小心謹慎,瞻著顧后,所以他避開人群,不去街上逛,住進客棧便閉門不出了。 本來米歇爾·斯托戈夫可以在卡姆斯科找輛篷車并用更方便的拖車把從鄂木斯克一路奔到這儿來的馬換掉。可是,仔細一想,他怕買四輪馬車會引起別人的注意,現在西伯利亞已經被韃靼人沿額爾齊斯河谷一線切斷了,在沒越過韃靼人的占領區之前,他不愿引起別人的怀疑。 再說,還要穿過困難的巴拉巴,當危險迫在眉睫時,還得從沼澤地中沖出一條路,要把追蹤他的騎兵甩到后面,必要時還須鑽入厚厚的草叢。這些情況下,馬都比車更得力,再遠些,等到了托木斯克,或克拉斯諾亞爾斯克,或西伯利亞的某個中心城市,米歇爾·斯托戈夫再采取适當的行動。 至于他的馬,他從未想過另換一匹。他与這矯健的駿馬真是天生一對主仆,他知道這匹馬能給他帶來多少好處。在鄂木斯克買下它時,他是幸運的,那慷慨的農民把他帶到驛站長那里去,可真是幫了他的大忙。可是,如果說米歇爾·斯托戈夫對馬儿越來越依戀的話,馬儿看起來也已對旅行疲勞越來越适應了,只要再讓它歇一歇,便可從此地一直跑出敵占區。 所以從八月二日晚上直到三日凌晨,米歇爾·斯托戈夫一直呆在客棧里,客棧在城市入口處,房客不多,冒失的人和愛打听的人不大到這儿來。 他感到精疲力盡,把馬安置妥當后就睡下了;但他睡得并不安穩,中間老是醒,太多的回憶和憂慮一齊向他襲來。他的老母親,他年輕的、堅強不屈的旅伴,她們被留在他身后,孤立無援,她們的形象輪番浮現在他腦海中,并時常混在一起。 然后,他又想到了他發誓要完成的使命,离開莫斯科以后的所見所聞使他越來越感到這使命的重大。事件是极其嚴重的,而奧加萊夫的陰謀使這事更加可怕,當他的目光落到蓋著皇家封印的信上,——這封信里肯定有醫活這些苦難的藥方,它是飽受戰爭蹂躪的國家的救星——米歇爾·斯托戈夫便立即感到胸中升騰起無比強烈的欲望,恨不能馬上到大草原.上去飛奔,像鳥儿一樣飛過伊爾庫茨克的這段距离,變成一只雄鷹,飛到障礙之上,變成暴風雨,以每小時一百俄里的速度穿越空气,直奔到大公面前,朝他喊:“殿下,沙皇陛下的來信!” 第二天早上六點,米歇爾·斯托戈夫又出發了,打算在當天到達80俄里(85公里)外的烏金斯克村。方圓20俄里外他又到了巴拉巴沼澤,此處的水怎么也排不干,常在地面上積達一尺深,路徑很難辨認,但由于他的小心謹慎,平安無事地穿越了這片沼澤。 到了烏金斯克后,米歇爾·斯托戈夫讓馬休息了一整夜,因為他打算第二天一口气跑出百里外的伊庫拉,他天一亮就出發了,可惜這一段沼澤地越來越難走了。 原來,几個星期前連降大雨,烏金斯克和卡瑪科瓦之間的狹窄的洼地里積滿了水,仿佛一個不滲水的盆地,已經不可能在這些茫茫的沼澤、泥塘和湖泊中找出一條持續的路來了。其中一個湖——相當大,被登入了地理地名冊,——中文叫長湖,寬達20多俄里,障礙重重,但又必須沿著它的湖邊走,所以又耽誤了一些時間,米歇爾·斯托戈夫再不耐煩也沒辦法。他沒在卡姆斯科換車是很明智的,因為他的馬走過的地方任何車輛也不可能過得去。 晚上九點,米歇爾·斯托戈夫到了伊庫拉,在那儿住了一宿。在這個巴拉巴的偏僻小鎮,絲毫也听不到任何戰爭的消息,兩路韃靼兵。一路奔向鄂木斯克,一路指向托木斯克,而這個小鎮正處于這兩路敵軍的夾縫中,這樣的天然位置使它直到現在還未遭侵扰之苦。 但是自然困難終于要逐漸減少了,因為如果不再耽誤的話,米歇爾·斯托戈夫將在第二天走出巴拉巴沼澤區。等到了距此地125俄里(133公里)的科利凡,就會有一條好走的大路了。 到了這個重鎮,他离托木斯克還有一半的路程。他到時會相机行事,如果消息确定,這城市真的已被費奧法-可汗占領的話,他很可能會繞過這個城市走。 伊庫拉、卡爾昆斯克等几個城市得益于地處巴拉巴的位置,韃靼軍隊將很難在這一帶展開進攻,所以第二天經過時,這些地方可能會相對平靜。等到了鄂畢河最肥沃的岸邊,不需再懼怕任何自然界危險的米歇爾·斯托戈夫要面對的最險惡的對手就該是人了吧?這是极有可能的,反正如果需要的話,他將毫不猶豫地离開去伊爾庫茨克的大路。如果從草原上走的話,他肯定會失去一切給養,那儿不再有路跡,不再有城市和村庄,只有孤零零的几座農庄,或是窮人的茅屋,他們也許熱情好客,可在他們那儿連生活必需品也沒有!然而必要時必須這么做,遲疑不得。 下午三點半,米歇爾·斯托戈夫終于經過卡爾昆斯克,走過了巴拉巴最邊緣的低洼地,馬儿重新踏上了西伯利亞堅實干燥的土地。 他是七月十五离開莫斯科的,那么到八月五日這天,如果把在額爾齊斯河畔耽擱的七十二個小時也算進去的話,他已經行程二十一天了。 离伊爾庫茨克還有1500俄里。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|