|
后一頁 前一頁 回目錄 |
賽勒斯·史密斯和他的伙伴們在美洲豹禮讓給他們的山洞里,象土撥鼠似的睡了一夜。 日出的時候,他們都來到了海角盡頭的海岸上,仔細觀察著海面;這里能看到周圍三分之二的水平線。工程師最后一次斷定了海上既沒有一只航行的船,也沒有一只難船的殘骸,甚至用望遠鏡也看不見任何可疑的東西。 岸上也是這樣,至少在形成海角南邊三英里長的一條直線上什么也沒有,因為海岸的其他部分被隆起的高地遮住了,而且即使在盤蛇半島的盡頭,也看不見爪角。 荒島的南岸還沒有視察過。他們要不要馬上就出發,是不是到那里去花上11月2日整天的時間呢? 這一點他們最初并沒有計划在內。當他們在慈悲河發源的地方棄舟登岸的時候,只是決定在西岸觀察一下,然后到船上來,從慈悲河回“花崗石宮”去。當時史密斯認為西岸是能住人的,不論是遇難的船,還是在正常航行中的船只都可能在這里停泊。可是他現在發現這里并沒有适合拋錨的地方,因此他打算到南邊去,在那里也許可以找到他們在西邊所沒有發現的東西。 吉丁·史佩萊建議繼續探索,以便完全解決這個假定的遇險問題,他問爪角离半島盡頭大概有多遠。 “假如把海岸的曲折計算在內的話,”工程師答道,“大概有三十英里。” “三十英里!”史佩萊說。“這可得走一些天呢。不過,我想我們可以從南部海濱回‘花崗石宮’去。” “可是,”赫伯特說,“從爪角到‘花崗石宮’至少還有十英里。” “一共算它四十英里吧,”通訊記者說,“別害怕。我們對于陌生的海岸總得視察一下,這樣以后就不需要重新探索了。” “很好,”潘克洛夫說。“可是平底船呢?” “船已經留在慈悲河的發源地一天了,”吉丁·史佩萊答道,“留兩天也不要緊!到目前為止,我們還沒有理由認為島上有賊!” “可是,”水手說,“我一想起海龜的事情來,就沒法相信這一點了。” “海龜!海龜!”通訊記者說。“你還不相信是海水把它翻過來的嗎?” “誰知道呢。”工程師喃喃地說。 “可是……”納布說。 納布顯然有話要說,然而他張開了嘴,卻沒有說下去。 “你想說什么,納布。”工程師問道。 “假如我們沿著海岸回爪角去,”納布回答說。“繞過爪角,我們的去路就要被攔住……” “被慈悲河攔住了!當然羅,”赫伯特接著說,“我們既沒有橋又沒有船可以渡河。” “可是,史密斯先生,”潘克洛夫補充道,“只要有几根樹干,我們就可以毫不困難地渡過河去的。” “不要緊,”史佩萊說,“假如我們打算找一條近路到遠西森林去的話,我們就有必要搭一座橋!” “一座橋!”潘克洛夫喊道。“對啦,史密斯先生不是最好的工程師嗎?必要的時候他可以給我們搭橋的。至于大家在今天晚上要到慈悲河的對岸去,這個我可以負責,保證讓你們身上一滴水也不沾。我們還有一天的糧食,而且我們還可以打到大量的野味。走吧!” 通訊記者的建議在水手的熱烈支持下,得到了大家的一致贊同,事實上人人都希望解決疑團,從爪角回去就可以完成探險任務。可是現在連一個鐘頭也不容浪費了,因為四十英里是一段漫長的路程,他們不到天黑休想回到“花崗石宮”。 早上六點鐘,小隊出發了。為了謹慎起見,槍里都裝上了子彈,托普被派在森林的邊緣搜索,大家跟在它后面前進。 半島的尾端形成一個海角,從海角的盡頭算起,海岸的周圍長達五英里。這一段海岸很快就搜查完畢了,甚至經過最仔細的檢查也沒有發現任何過去或現在有人登陸的痕跡:沒有殘存的東西,沒有扎營的跡象,沒有燃燒的灰燼,連一個腳印也沒有! 居民們到達了海角,弧形地帶就到這里為止,以后就拐向東北,形成華盛頓灣。從這里可以看到整個的南部海濱,它的盡頭就是二十五英里以外的爪角。透過清晨的薄霧,可以隱約看見爪角的輪廓。由于人們的錯覺,它好象是懸挂在陸地和海洋之間的。 從他們所站的地方到對面的巨大港灣之間,海岸一共可以分成三個部分,眼前一帶地勢平坦,背景是一片森林;往前看,海岸比較曲折,許多尖角突出在海面上;最后直到爪角是一片黑色的岩石,它們堆成一片零亂的圖案。 這就是荒島上這一部分的形勢,他們停留了片刻,大概地看了一下。 “假如有船到這儿來,”潘克洛夫說,“那它非沉不可。到處是沙洲和暗礁!這個地方太險了!” “要是船沉了,總會遺留下一些東西的。”通訊記者說。 “石頭上也許會有木片,可是沙灘上卻不會有。”水手說。 “為什么?” “因為沙灘比石頭還要危險,不管什么東西掉在上面,都會陷下去的。上百吨的大船只要几天,就會連船身都不見了!” “那么,潘克洛夫,”工程師問道,“假如有船在這儿遇了險,現在找不著它的遺跡,不是就沒有什么奇怪了嗎!” “不錯,史密斯先生,加上時間和風暴的原因,這是不足為奇的。可是,即使在這种情況之下,居然沒有一點桅杆和圓木被拋到波浪達不到的海岸上來,這還是本能想象的。” “那么,我們繼續尋找吧。”賽勒斯·史密斯說。 他們走了二十英里的路程,到達了華盛頓灣的另一邊,這時已經是下午一點鐘了。 于是他們停下來吃飯。 海岸從這里開始曲折起來,布滿了岩石和沙洲。波濤久久地沖擊著海灣中的岩石,形成一道水花四濺的邊緣。從這個海角直到爪角,森林和礁石之間的海岸非常狹窄。 由于海灘上有許多岩石,現在走路更加困難了。愈往前,花崗石的峭壁愈高,只看得見它的頂端有綠色的樹梢。 休息了半個鐘頭之后,他們又繼續赶路了,岩石之間到處都要檢查一番。潘克洛夫和納布只要發現一樣東西,甚至在海浪里也要沖過去看一看。可是他們什么也沒有發現,只是一些奇形怪狀的石頭迷惑了他們。有一點他們倒是肯定了,就是附近盛產可以食用的蛤蜊,可是現在慈悲河兩岸之間來往還很不方便,運輸困難,這個發現對他們并沒有多大价值。 在海岸上,他們沒有發現任何東西可以幫助他們解釋明白這個假定的遇險。雖然任何一件值得注意的東西(例如難船的殘骸)都逃不出他們的眼睛,任何一根桅杆和圓木都和二十英里以外的那只箱子一樣,可能被沖上岸來,可是什么都沒有發現。 將近三點鐘的時候,史密斯和他的伙伴們來到了一條暢流的小溪邊。小溪形成一個天然的港口,這個港口在海里是看不見的,只有通過一條狹長的海峽,才能進來。 在小溪的背后,劇烈的地震把岩石的邊地分裂開來了,從一個破口往上去,可以經過一個角度很小的斜坡來到一塊高地上,這塊高地离爪角至少十英里,因此,它和眺望崗的直線距离也就是四英里。吉丁·史佩萊向伙伴們建議在這儿休息一下。大家馬上同意了,因為經過一番跋涉以后,他們都覺得很餓,雖然還不到平時吃飯的時候,可是誰也不反對吃一點儿野味來充饑。這一頓飯可以使他們一直維持到吃晚飯的時候,而晚飯他們是打算回到“花崗石宮”以后再吃的。几分鐘以后,大家坐在一叢美麗的海松下面,納布從口袋里拿出食品,他們就狼吞虎咽地吃起來了。 這個地方高出海面五六十英尺。周圍的視野很廣,可是在海角以外,只能看到聯合灣。由于隆起的地面和森林形成一道屏障,遮住了北邊的地平線,因此在這里就看不見,也不可能看見小島和眺望崗了。 不用說,雖然他們可以看到很大的一片海洋,雖然工程師用望遠鏡掃視了水平線,結果還是找不到船只的蹤跡。 自然,海岸上從水邊到峭壁都同樣仔仔細細地查看過了,即使用儀器也檢查不出任何東西來。 “好吧,”吉丁·史佩萊說,“看樣子我們可以放心了,大概不會有人來和我們爭奪林肯島了!” “可是那顆槍彈,”赫伯特大聲說,“那不是憑空想象出來的吧!” “該死,不是的!”潘克洛夫喊道,他又想起他的缺牙來。 “那么該怎么下結論呢?”通訊記者問道。 “那就是,”工程師回答說,“三個月以前,或者更早一些,不管有意無意,是有一只船上這儿來過的!” “什么!賽勒斯,那么你認為它是一點痕跡也不留地陷到沙灘里去了嗎?”通訊記者叫道。 “不,親愛的史佩萊!你想,我們既然可以肯定有人到島上來過,同樣也可以肯定他現在已經离開這儿了。” “那么,假如我沒有誤會的話,史密斯先生,”赫伯特說,“你是說船又走了嗎?” “當然。” “我們錯過了一個回國的机會了嗎?”納布問道。 “恐怕是的。” “很好,既然已經失去了机會,我們就繼續赶路吧;這也沒有法子。”潘克洛夫說,他不禁怀念起“花崗石宮”這個老家來。 他們正打算起身,突然听見托普大叫,它從森林里跑出來,嘴里銜著一塊滿是泥污的破布。 納布一把搶過來。這是一塊很結實的布! 托普還在叫,它來回亂跑,好象要喊它的主人跟它到森林里去似的。 “現在可以猜破槍彈的啞謎了!”潘克洛夫大聲說。 “這儿有遇險的人!”赫伯特說。 “也許受了傷!”納布說。 “也許死了!”通訊記者作了補充。 他們都在森林邊緣的大松樹底下跟著狗跑。史密斯和他的伙伴們都准備好了火器,以防万一。 他們在森林里走了一程,還是沒有發現有人從這里經過的痕跡,不禁有些失望。灌木和爬藤都沒有遭到損坏,他們甚至象在密林里一樣,需要用斧頭去砍它們。很難想象這里曾經有人走過,可是托普還是來回亂跑,看起來這只狗不象是在隨意找什么,而象一個有頭腦的人在追索一件心事。 七八分鐘以后,托普在許多株大樹之間的空地上停住了,他們看看周圍,可是灌木叢下和大樹之間都沒有什么。 “怎么了,托普?”賽勒斯·史密斯說。 托普叫得更響了,在一棵高大的松樹下跳躍著。突然潘克洛夫喊道: “啊,好!太好了!” “什么?”史佩萊問道。 “我們到海里和陸地上去找遇難的船!” “怎么?” “怎么,現在卻在空中找到了!” 水手指著勾在一棵松樹頂上的一大塊白布,托普銜給他們的就是上面掉下來的一小片。 “這也不是破船呀!”吉丁·史佩萊大聲說。 “對不起!”潘克洛夫答道。 “怎么?是……?” “這就是我們的飛船,我們的气球遺留下來的全部東西,全在上頭呢,在那棵樹頂上!” 潘克洛夫沒有錯,他高興得大叫起來: “這些布很好!這些布夠我們用好几年呢。我們可以用它做手帕和襯衫!哈哈,史佩萊先生,這個荒島的樹上能結襯衫,你說怎么樣?” 气球在最后一次的空中飛行以后,居然落在島上,使他們失而复得,這對林肯島上的這群居民來說,不管他們是打算就這樣把它留起來,還是用它回到故土,或者是打算很好地去了布上的漆,利用這几百碼上等棉布,都是一件莫大的喜享。因此人人都和潘克洛夫一樣高興。 現在,首先必須把這個殘缺不全的气球從樹上取下來,好好地保存著,這可不是一件簡單的事情。納布、赫伯特和水手爬到樹上去,想辦法去解這個癟了气的气球。 他們工作了兩個鐘頭以后,不但把帶有活門、彈簧和黃銅零件的气囊拿到地上來,而且网子(也就是大量繩索)、套環和吊繩也都取下來了。气囊除了一小部分——只是下部扯坏了——以外,其他完好無缺。 這真是喜從天降。 “一樣的,史密斯先生,”水手說,“即使我們決定离開這個島,我們也不會乘气球,是不是?這种飛船不會听我們擺布,愛上哪儿就上哪儿去的,我們在這方面已經有相當的經驗了!你瞧,我們可以造一只二十來吨重的船,用那些布做一面主帆,一面前帆和一面三角帆。剩下來的布就用它做衣服穿。” “再說吧,潘克洛夫,”賽勒斯·史密斯說,“再說吧。” “在沒處理以前,一定要把它放在一個安全的地方。”納布說。 當然,目前他們是沒法把這些布和繩索搬回“花崗石宮”去的,因為分量相當重,需要找一輛适當的車子才能搬運,在搬運以前,不能把這些寶貝留在露天的地方,听憑雨打風吹。在共同努力之下,他們把它一直拖到岸邊,那里有一個石頭洞,根据它的位置,這里是不會有風雨侵入的。 “我們需要過一個柜子,現在有了,”潘克洛夫說,“可是我們沒法上鎖;為了謹慎起見,還是把洞口堵起來吧。我倒不是怕兩條腿的賊來偷,我擔心的是那些四只腳的野獸!” 六點鐘的時候,一切都收拾停當了,他們給小溪起了一個恰當的名字叫气球港,然后就沿著爪角繼續前進了。潘克洛夫和工程師討論了許多計划,他們一致主張不要耽擱,盡快地去實現這些計划,首先必須在慈悲河上架一座橋,以便和荒島的南部聯絡,然后拉著大車來,把气球運回去,單靠平底船是沒法把它裝回去的;再下一步他們就可以造一只帶甲板的船,潘克洛夫打算造一艘單桅快船,他們可以用來環航全島,以及做其他用途。 這時候黑夜降臨了,當他們走到發現寶箱的遺物角時,天色已經昏黑。在這里,和在別處一樣,還是找不到一點難船的痕跡,再一次證實了史密斯以前所下的結論。 遺物角离“花崗石宮”還有四英里,他們沿著海岸來到慈悲河口,抵達慈悲河第一個拐角的時候,已經是午夜了。 這里的河面有八十英尺寬,要想渡河是很困難的,可是潘克洛夫事先已經提出保證要克服這個困難,因此他只好硬著頭皮去想辦法。這一行人已經疲憊不堪了。他們走了很長的一段路,而且在取下气球時又費盡了手腳。他們恨不得馬上就回到“花崗石官”里去,飽餐一頓,然后睡覺,假如河上有橋的話,只要一刻鐘,他們就可以到家了。 夜色非常黑暗。潘克洛夫打算實踐自己的諾言,制造一個木筏以便渡過慈悲河。他和納布各自拿著利斧,在河邊選了兩棵樹,齊根砍伐起來。 賽勒斯·史密斯和史佩萊坐在岸邊,准備去幫助伙伴們,赫伯特在附近徘徊。少年走到河邊以后,突然跑回來指著慈悲河喊道: “什么東西在那儿漂?” 潘克洛夫停止了工作,在黑暗中隱隱約約看見有一個東西在移動。 “一只平底船!”他喊道。 大家都跑上前去,果然有一只小船順流而下,他們不禁大吃一惊。 “來船注意!”水手喊道,他也不考慮一下,是不是不作聲更好些。 沒有回答,小船繼續向前漂來;离他們至多不過十二英尺的時候,水手突然喊道: “是我們的船呀!它的繩子斷了,所以才順水漂流下來的。來得正好。” “我們的船?”工程師喃喃地說。 潘克洛夫沒有看錯。正是他們的平底船,船上的繩索肯定是斷了,它是從慈悲河的上游一直漂來的。現在必須把它截住,否則急流就要把它沖出河口去了,納布和潘克洛夫用長竿巧妙地把它搭住了。 平底船靠岸了。工程師首先跳了進去,經過檢查以后,發現繩子果然是在岩石上磨斷的。 “哼,”通訊記者輕輕地對他說,“這真是怪事。” “的确奇怪!”賽勒斯·史密斯答道。 不管奇怪不奇怪,他們是幸運的。赫伯特、通訊記者、納布和潘克洛夫都陸續上了船。繩子是磨斷的已經沒有疑問,奇怪的是:這只船竟不前不后在這時候被他們半路截住,早一刻鐘或是晚一刻鐘,它就要漂流到大海里去了。 他們生活的時代已經不是神話時代了,要不然,他們一定會認為荒島上有什么神仙在暗中保佑他們呢! 他們划了几槳,就到了慈悲河口。平底船停在“石窟”附近的海面,大家都往“花崗石宮”的軟梯跑去。 可是這時候托普突然憤怒地狂叫起來,納布正在找梯子,也突然喊了一聲。 梯子不見了! ---------------- 飛揚网絡書屋(http://yunfeiyang.126.com) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|