后一頁
前一頁
回目錄
第七章


  潘克洛夫一听見赫伯特的喊聲,連忙跑過去,手里的槍也扔在地上了。
  “他們把他打死了!”他叫道。“我的孩子!他們把他打死了!”
  賽勒斯·史密斯和吉丁·史佩萊也向赫伯特跑來。
  通訊記者听了一下,打算确定可怜的少年的心髒是不是還在跳動。
  “他還活著呢,”他說,“可是必須把他送到……”
  “送到‘花崗石宮’去嗎?那不可能!”工程師答道。
  “那么,就抬到畜欄里去!”潘克洛夫說。
  “赶快。”史密斯說。
  他繞過柵欄的左角,就在那里,他發現一個罪犯正端槍對著他,一槍開來,打穿了他的帽子。工程師不等他開第二槍,就一刀刺進他的心口,這一刀比他開槍打的還要可靠些。說時遲,那時快,罪犯就倒在地上了。
  這時候,吉丁·史佩萊和水手翻過柵欄,跳進圍欄,拉開里門的門杠,跑進空屋去,不久以后,可怜的赫伯特就躺在艾爾通的床上了。過了一會儿,史密斯也來到了他的身邊。
  水手看見赫伯特暈過去,感到万分悲痛。他抽噎一陣哭—陣,一會儿又拿腦袋撞牆。工程師和通訊記者都沒法使他平靜下來。他們自己也悲痛得說不出話了。
  然而,他們也知道,只有依靠自己,才能把眼前這個可怜的受苦的孩子從死亡的邊緣救活過來。吉丁·史佩萊的一生中經歷過許多周折,因此掌握了一些醫藥常識。他什么都懂得一點,他曾經有好几次不得不醫治刀傷和槍傷。在賽勒斯·史密斯的幫助下,他開始對赫伯特進行必要的治療。
  通訊記者一上來就楞住了,因為赫伯特躺在那里完全失去了知覺;許由于流血過多,也許是槍彈力量過猛,打在骨頭上,由于激烈的震蕩而引起“休克”的緣故。
  赫伯特面色慘白,史佩萊摸著他的脈搏,感到非常微弱,每隔很長時間才跳動一次,好象就要停止了似的。
  病情是嚴重的。
  他們解開赫伯特的衣裳,使他露出胸膛,用手帕止住血液往外流,然后用冷水洗擦他的心口。
  赫伯特的傷口是一個橢圓形的窟窿,它的部位在胸膛以下,第三根和第四根肋骨之間,槍彈就是從這里打進去的。
  接著賽勒斯·史密斯和吉丁·史佩萊讓可怜的少年翻過身來;翻身的時候,少年微弱地呻吟了一聲,他們几乎以為這是他臨終前的歎息了。
  赫伯特的背后還有一處創傷,傷口染滿了鮮血,這是槍彈穿出去的地方。
  “謝天謝地!”通訊記者說,“槍彈不在身体里邊,我們用不著把它取出來了。”
  “可是心髒呢?”史密斯問道。
  “沒有碰到心髒;要是碰到的話,赫伯特早死了!”
  “死了?”潘克洛夫哼了一聲。
  水手只听見通訊記者所說的最后兩個字。
  “沒有,潘克洛夫,”賽勒斯·史密斯說,“沒有!他沒有死。他的脈搏還在跳動。他還呻吟了一聲呢。為了你的孩子著想,你還是平靜一些吧。我們非常需要沉著。不要鬧得大家都沉不住气,朋友。”
  潘克洛夫不開口了,可是他听了以后,又引起他的傷心,大粒的眼淚從他的臉上滾了下來。
  這時候,吉丁·史佩萊打算集中思想,有條不紊地進行醫療。經過檢查,他肯定槍彈是從前胸進去,從后面穿出來的。可是槍彈在穿過身体內部的時候,進行了哪些破坏呢?它碰到了哪些重要的器官?這對一個真正的外科醫師來說,也很難一下子判斷出來,更不要說是一個通訊記者了。
  可是,有一點他很清楚,那就是:必須防止傷口發炎造成血脈不通,然后和由于創傷(也許是致命的創傷!)而將要引起的局部發炎和高燒進行斗爭:現在,應該用什么敷藥,用什么消炎劑呢,怎樣才能防止發炎呢。
  別的先不管,目前最重要的還是赶緊把兩處創口敷裹起來。吉丁·史佩萊認為不必用溫水洗滌傷處,也不必擠壓創口,因為那就會引起流血。赫伯特出血已經很多了,現在已經由于流血過多而變得十分虛弱。
  因此,通訊記者認為最好簡單地用冷水洗滌這兩處創口。
  赫伯特往左側身躺著,保持著這個姿勢。
  “不能讓他動,”吉丁·史佩萊說。“這個姿勢對于他的背上和胸部的創口排膿最有利,應該保持這個姿勢,現在必須讓他保持絕對的休息。”
  “什么!我們不能把他抬回‘花崗石宮’去嗎?”潘克洛夫問道。
  “不能,潘克洛夫。”通訊記者回答說。
  “我一定要和這幫匪徒算賬!”水手大聲說,他帶著嚇唬人的神气,揮舞著拳頭。
  “潘克洛夫!”賽勒斯·史密斯說。
  吉丁·史佩萊又繼續診斷受傷的少年了。赫伯特的面色還是慘白得可怕,通訊記者心里非常焦急。
  “賽勒斯,”他說,“我不是一個外科醫生。我簡直不知道該怎么辦了。你應該給我出些主意,介紹一點經驗!”
  “鼓起勇气來吧,朋友,”工程師一面說,一面緊緊地握著通訊記者的手。“診斷的時候冷靜一些。只想著一件事:一定要挽救赫伯特!”
  吉丁·史佩萊感到責任重大,本來已經鼓不起勇气來了,這几句話又使他恢复了原有的沉著。他緊挨床坐著。賽勒斯·史密斯站在旁邊。潘克洛夫撕下自己的襯衫,沒精打采地在做繃帶。
  史佩萊向賽勒斯·史密斯解釋,他認為首先應該制止出血,但是不能堵塞創傷,或是使傷口立刻長上,因為內髒被打穿了,不能把膿留在胸膛里。
  史密斯完全同意,于是通訊記者決定不立刻把兩個傷口縫合,暫時把它們敷裹起來。好在這兩處創口都不用擴創。
  發炎是很可能發生的,居民們有沒有防止發炎的靈藥呢?
  有的。他們有一种,大自然慷慨地供應他們。他們有冷水,這是用來防止傷口發炎最有效的鎮靜劑,治療嚴重症候的靈藥,現在的醫生,沒有一個不用它的。冷水還有一個好處,它能使創口保持絕對休息,在一切過早的敷裹情況下保護創口。這是一個很大的优點,因為根据經驗,最初几天和空气接触是非常危險的。
  吉丁·史佩萊和賽勒斯·史密斯運用他們簡單而良好的理智,進行了以上的判斷,然后和最好的外科醫生一樣,進行了醫療。他們把敷布敷在可怜的赫伯特的兩處創口上,不斷用冷水保持敷布的濕潤。
  水手一開始就在屋子里生了火。各种生活必需品屋子里都不缺。這里有楓糖,還有各种藥草——就是少年從格蘭特湖畔搜集來的那些种——因此他們熬了一些清涼的飲料,當他們喂給少年的時候,他完全失去了知覺。他的熱度很高,一晝夜過去了,他還沒有蘇醒過來。
  赫伯特的生命可以說是千鈞一發,這根頭發隨時都有斷的可能。第二天是11月12日,史密斯和他的伙伴們總算有了一線希望。赫伯特從長時間的昏迷狀態中醒過來了。他睜開眼睛,認出了賽勒斯·史密斯、通訊記者和潘克洛夫。他說了兩三句話。究竟發生了些什么事情,他完全不知道。大家把經過都告訴他了,史佩萊要求他絕對不要動,告訴他已經沒有生命的危險,再過几天,創口就可以复原了。赫伯特几乎沒有感到任何痛苦,由于他們經常用冷水清滌,創口一點也沒有發炎。化膿的過程很正常,体溫也沒有增高,現在可以希望這個可怕的創傷不致造成不幸的后果了。潘克洛夫漸漸地放下心來。他現在就象一個修女,一個坐在愛儿床邊的慈母一樣。
  赫伯特又昏昏沉沉地睡著了,可是這次他睡得比較自然。
  “再說一遍,你是有信心的,史佩萊先生,”潘克洛夫說。“再說一遍,你要救活赫伯特!”
  “是的,我們要救活他!”通訊記者說。“傷勢很嚴重,槍彈甚至可能穿透了他的肺,可是打穿了肺也不會致命。”
  “上帝保佑你!”潘克洛夫說。
  可以想象,居民們在畜欄里的這二十四小時內,腦子里所想的只有看護赫伯特的問題。他們既沒有考慮如果罪犯們回來,自己會遇到哪些危險,也沒有計划應該怎樣預防將來。
  這一天,當潘克洛夫守在病床旁邊的時候,賽勒斯·史密斯和通訊記者談到目前該怎么辦才好。
  首先,他們細細地檢查了畜欄。哪儿也沒有艾爾通的影子。這個不幸的人是不是被從前的部下架走了呢?他是不是進行了反抗,在斗爭中被打敗了呢?后一個假定的可能性非常大。吉丁·史佩萊爬上柵欄的時候,曾經清清楚楚地看見一個罪犯沿著富蘭克林山的南部支脈逃跑,當時托普向他赶去了。慈悲河口的岩石撞坏了罪犯們的小船,使他們的企圖徹底粉碎了,這個跑掉的亡命之徒就是他們之中的一個。還有史密斯刺死的那個歹徒,還躺在畜欄的外邊,他當然也是鮑勃·哈維的党徒。
  畜欄并沒有遭到什么損坏。大門關得好好的,牲畜也沒能逃到森林里去。不論是在屋子里,還是在柵欄里,他們都沒有發現任何格斗和破坏的痕跡。不過艾爾通的武器卻和他一起不見了。
  “這個不幸的人遭到了襲擊,”史密斯說,“他是一個善于自衛的人,准是最后抵擋不住了。”
  “不錯,恐怕是這樣,”通訊記者說。“罪犯們看到畜欄里什么都有,一定就在這里住了下來,直到看見我們上這儿來才逃走的。同時,還有一點也很明顯,不管艾爾通是死是活,我們來的時候,他已經不在這儿了!”
  “我們一定要到森林里去搜索,”工程師說,“把這些匪徒從島上消滅掉。潘克洛夫曾經打算象逮野獸似的追捕他們,這种預見是正确的。要是早那么做,就不少發生這些不幸的事故了!”
  “是的,”通訊記者說,“現在我們不妨狠起心來干!”
  “可是,”工程師說,“我們還只能暫時在畜欄里住一個時期,等到赫伯特不會因為移動而出什么危險的時候,再把他帶回‘花崗石宮’去。”
  “可是納布呢?”通訊記者問道。
  “納布不會遇到危險的。”
  “可是,假如他因為我們老不回去而著急,冒險跑到這儿來呢?”
  “他不能來!”賽勒斯·史密斯很快地說,“他會在半路上被殺死的!”
  “可是他很可能來找我們!”
  “唉,要是電報還靈,我們可以警告他!現在卻辦不到了!我們決不能單把潘克洛夫和赫伯特留在這里!好吧,我一個人到‘花崗石宮’去一趟。”
  “不能,不能!賽勒斯,”通訊記者說,“你不能暴露自己!這樣冒險是沒有必要的。匪徒們一定在監視著畜欄,他們躲在周圍的密林里,你一走,我們的不幸事故馬上就要由一件變成兩件了!”
  “可是納布呢?”工程師重复道。“他已經整整一晝夜沒有得到我們的消息了!他一定會上這儿來的!”
  “并且他既然不知道應該象我們這樣小心提防,”史佩萊補充說,“他一定會被打死的!”
  “難道真的沒有辦法警告他了嗎?”
  當工程師在動腦筋的時候,他的眼光落在托普身上,托普走來走去,好象在說:
  “我不是在這儿嗎?”
  “托普!”賽勒斯·史密斯叫道。
  托普听見主人叫它,就跳起身來。
  “對,托普可以去,”通訊記者明白了工程師的意思。“我們不能去的地方,托普都能去!可以讓它把畜欄的消息帶給‘花崗石宮’,然后再把‘花崗石宮’的消息帶回來!”
  “快!”史密斯說。“赶快!”
  史佩萊急忙從筆記本上撕下一張紙來,在上面寫著:
  赫伯特受傷了。我們在吉欄。自己留神。不要离開“花崗石宮”。罪犯到附近來過沒有?讓托普把回信帶給我們。
  這封短信把要告訴納布的話都包括在內了,同時也提出了居民們想知道的一切。他們把紙條折起來,系在托普頸部一個顯眼的地方。
  “托普,我的托普,”工程師一面說,一面撫摩著它,“納布,托普!納布!去,去!”
  托普听見以后,來回亂跳。它明白工程師的意思,它知道大家要它做什么。畜欄路它是熟悉的,用不了一個鐘頭,它就可以走完這條路;不論是賽勒斯·史密斯還是通訊記者,目前要通過這條路,都必須冒著很大的危險,然而托普卻可以在野草和密林中間,神不知鬼不覺地穿過去。
  工程師走到畜欄門口,把門打開。
  “納布,托普!納布!”工程師重复著,又指了指去“花崗石宮”的方向。
  托普往前一跳,几乎立刻就不見了。
  “它會到那儿的!”通訊記者說。
  “是的,并且肯定它還會回來,忠實的狗!”
  “几點鐘了?”吉丁·史佩萊問道。
  “十點鐘。”
  “一個鐘頭之內,它就可以到了。我們等著它回來吧。”
  他們關上畜欄的門。工程師和通訊記者又回到屋里來了。赫伯特還沒有醒。潘克洛夫始終保持著敷布的濕潤。史佩萊一時覺得沒有什么可做,就忙著准備一些富有營養的食品,同時他還不時注意著山那邊的柵欄,因為匪徒可能從那邊攻擊。
  居民們焦急不安地等待著托普。將近十一點鐘的時候,賽勒斯·史密斯和通訊記者拿著步槍,站在門后,准備一听見狗叫就去開門。
  他們深信這一點,如果托普平安到達“花崗石宮”,納布一定會立刻打發它回來的。
  他們等了約有十分鐘,忽然听見一聲槍響,接著就是几聲狗叫。
  工程師打開大門,只見一百英尺以外的森林里有一縷煙,他立刻朝那里開了一槍。
  托普几乎立刻就跳進畜欄來了,他們赶緊關上大門。
  “托普,托普!”工程師兩手摟住忠實的托普的脖子,叫道。
  它的頸部拴著一張紙條,上面是納布寫的几個大字。
  賽勒斯·史密斯念道:
  “花崗石宮”附近沒有海盜。我不會亂動。可怜的赫伯特。
  ------------------
  云飛揚(alfrich@126.com )掃描校對
  轉貼請保留
后一頁
前一頁
回目錄