|
后一頁 前一頁 回目錄 |
杰里·阿·諾維克 馬可·西西里尼朝巷子里退去,仿佛這种如此微弱的逃跑企圖便能拯救他的生命。他臉頰上流淌著的血和軟弱無力的膝蓋告訴他他要死了,是死于謀殺,但他仍不知道為什么。這么些年來他一直在酒店里搶酒,在當舖里行竊,都沒有被傷著,只有一次一只看門的狗從他腿上咬下一塊肉,而此次他所遭受的疼痛已超出了他所能承受的程度。 抽砍!啄咬! 西西里尼感到皮肉從他臉上被撕掉。他雙手高舉過頭頂胡亂舞動著,無濟于事地想抵擋對他的攻擊。他的姿式使他看上去很像他的攻擊者。他想喊叫,這樣既能發泄他的痛苦,又有指望喚人來救他,然而塞滿他嘴里的羽毛使他只發出一聲微弱的呻吟聲。他玩命地往外吐著,嘴里終于干淨了一些,并發出了一句質問。 “為什么,哥儿們。啊?說呀,我可從沒得罪過你。” 啄咬!抽砍! 攻擊繼續著,毫不手軟。西西里尼臉上和脖子上的傷口往下淌著血,那嘴像刀子一樣鋒利,在它不停的啄咬下,西西里尼的一只眼球破碎了,流出的液体与血混到了一起。只有一處創傷還不至于導致他喪命,但這個小阿飛知道這种沒完沒了的攻擊無疑會送他上西天。 “從沒得罪過我嗎?”回答的聲音十分微弱,与這等殘忍的攻擊簡直不相吻合,但又的确是攻擊者說的。 “你忘了嗎?”那個嗓音的音色變了,從微弱變得憤慨。“從折磨一開始你就在場。后來几乎每次都有你。噢,可能你得罪我的地方你想不起來了。可你的确得罪了我。這會儿你該得到報應了。” 利爪和尖嘴再次向他發起攻擊,于是馬可·西西里尼因為年輕時參予過某种罪過而喪了命。格特姆市日益上升的犯罪統計中又多了一個數字。 馬可·西西里尼死了近兩個小時后,格特姆市的一個流浪漢詹妮·卡索爾蜇進了那個被撕扯得支离破碎的尸体躺著的巷子,希望找點面包渣儿和一口酒來打發她熬過那一夜。第一個接到電話的警察花了近一個小時的時間才使她鎮靜下來。奇怪的是這個女流浪漢只尖叫了一聲就招來了一大群人,而在西西里尼被撕成碎片的期間附近所有的人都聲稱沒有听到一點儿動靜。 戈登局長知道關于此案詹妮提供不出任何有用的線索,于是將10美元塞進她顫巍巍的手里,并叮囑一名警察打發她去吃點儿東西。警察們到達現場時那個披斗篷戴頭盔的人也到了,戈登對他的看法更感興趣。 “此案你怎么看?”戈登問,隨手把一塊口香糖塞進嘴里。自從犯了一次大面積冠狀動脈血栓后,他戎了煙。醫生為了讓這位上了年紀的公職人員減輕体重,建議他嚼口香糖。他遞給蝙蝠俠一塊,蝙蝠俠笑笑表示感謝,但搖頭拒絕了。 “先說明顯的,手段十分殘忍,”蝙蝠俠說。“而且种种跡象都表明是那個特殊的罪犯;這一點也顯而易見。” 蝙蝠俠打住,以便讓戈登說出他倆都怀疑的那個名字。 “企鵝。” “對,是企鵝。鳥的羽毛——不是真,的,是人造的。可能是他從玩具鳥身上弄來供他作案時用的,他有時不想冒險傷害真鳥。爪傷、撕開的皮肉,都雜亂無章,像是喪心病狂的鳥類的攻擊。” 蝙蝠俠突然停住講話,彎腰蹲在西西里尼的尸体旁邊,那位在格特姆市忙得不可開交的驗尸官已用一塊黑色的油布蓋在尸身上。蝙蝠俠稍稍揭開油布,想最后朝死者看一眼。他甚至將油布放到地上后仍蹲在尸体旁邊沒動。 戈登也彎著腰蹲在他旁邊。 “你有什么疑點嗎?”戈登問。 “有一些問題還沒有想清楚。” 蝙蝠俠知道他的老朋友將把這一來一往的對話繼續下去,他倆有時以這种方式幫助他們集中思路。有時一個人說的話另一個也已想到了,但由于這些年來他們兩人接触過的奇特而殘忍的魔鬼多如牛毛,因而即使道出最基本的事實也能幫助他們打開思路。 “諸如西西里尼和企鵝有什么關系之類的問題,”戈登把蝙蝠俠心里想的道了出來。“企鵝想從他身上得到什么呢?” “‘想’字可能是關鍵詞,吉姆。企鵝的動机一貫很明确,盡管他的手段有時很复雜。他為什么要費這么大的事除掉一個不起眼儿的小阿飛呢?采用這樣的辦法殺人要花很長時間。個中定有我們尚不知道的原因。” 蝙蝠俠和警察局長同時站起來,不約而同地伸了伸懶腰,仿佛他們倆是鏡子中反射出的一個人,只是面孔完全不同而已。 “也可能他想試試某种新武器,”戈登說。 “有這种可能。但可能性不大。光為了試驗某种新家伙而沒有大油水可撈,企鵝是不會引起我的注意的。” “看來這事只有警察局來干了。我得布置人手尋找這個可怜的家伙和我們的怀疑對象之間有何聯系。” “對,”蝙蝠俠說著從他的腰帶上取下一個樣子很怪的家什。它像個長長的手槍,槍把上有個很短的帶刺叉子。他倆正好站在兩幢樓之間,他將那東西對准較高一幢樓的樓頂,撳下把柄上的一個按鈕。帶刺的叉子飛向空中,牢牢地抓住樓頂的邊緣,后面拖著一根細細的纜繩,纜繩的末端仍在蝙蝠俠緊握著的手槍里。 蝙蝠俠目光看向前方,又對戈登說: “我也要尋找他們之間的聯系,以我的方式。”他又撳了一下手槍上的按鈕,身子便借助纜繩的幫助急速地升上了格特姆市的高空。 在蝙蝠俠、戈登局長和一些好奇的觀望者站在已斷了气的西西里尼尸体旁邊時的許多年前,馬可·西西里尼曾坐在北格特姆小學的餐廳里,吃著香腸奶酪三明治。坐在他旁邊的是他世界上最好的朋友,彎鼻梁的沙基。沙基衣服邋遢,愛吃涂花生醬的軟白面包。他父親是個笨頭笨腦卻有些幽默感的酒鬼,一心想讓他孩子長成個硬漢子。上到5年級時,頗為爭气的沙基已讓他的老爸感到十分驕傲。 兩個孩子從破舊的棕色午餐袋里取出三明治剛吃了一半,這時他們的同學史蒂夫·愛德華茲來了。与西西里尼和沙基相比,愛德華茲是個穿著時髦的學生,總身著干淨的藍襯衫和剛洗過不久的褲子。看他的樣子,你會覺得他在那間擠滿格特姆窮孩子的食堂里很不相稱,但因他常送給沙基糖果和小人書,所以也成了這個哥儿們圈里的人,而他對自己所獲得的硬漢子的地位一點儿也不在乎。 “史蒂夫,我的哥儿們,”沙基張嘴笑著,黃牙后露出滿嘴嚼爛了的白面包和花生醬。“我們還以為你不跟我們吃這頓飯了呢。我們都吃完半塊三明治了。” 愛德華茲摸到西西里尼旁邊的長凳上,把午餐盒往桌上一放。 “我能赶上,”他說罷打開飯盒,取出半個火腿三明治。“反正你們得等我,要是想嘗嘗我媽媽做的苹果餅就先別走。”愛德華茲大咬了一口三明治,抿嘴沖他兩個伙伴笑笑。 “苹果餅!”西西里尼顯得很興奮,下巴上還粘著一點儿芥末。 “史蒂夫哥儿們,”沙基尖著嗓子說,“在請客方面你是最義气的。肚子得留點儿地方!” “你剛才去哪儿啦?”西西里尼問。他已經吃完了三明治和土豆條,正迫不及待地等著他們這位富有的朋友分給他一周一次的甜食。“下課鈴響后我看見你和施曼克夫人在一起。你犯什么錯儿了?” 愛德華茲打開飯盒,拿出3份不大卻大小均勻的苹果餅,將兩份遞給他的朋友。“我找她是要對她說,這禮拜五我上不了課了。我爸媽要領我去州北邊去看我姨媽。星期四一放學我們就走。” “這個周末!”西西里尼呻吟了一聲。“星期六我們要一起看場電影。約翰·韋恩和兩個動畫片。3個人混進電影院要比兩個人混進去有意思得多。” “看來我們只有在吃完苹果餅之后多找些樂子了。”史蒂夫說。這時沙基的注意力從兩個伙伴身上移開,盯向食堂后面一個又胖又笨的名叫奧斯瓦德·科布波特的學生。史蒂夫和馬可順著他們朋友的目光朝前望去,但他倆臉上茫然的表情表明他們大概并沒有看到引起沙基注意的東西。至少剛開始沒看到。 “你看什么呢?”史蒂夫問。 “有樂子了,”沙基說著突然站起身,朝科布波特的方向走去。史蒂夫和馬可也從凳子上跳下來跟上去。現在他們看清了他們朋友的目標了,但仍不明白他找那個他們一直不愿搭理的害羞的家伙有什么可說的。那小子上課總坐在前排,施曼克的問題他都答的出來,而且無論到哪儿永遠提拎著一把傘,就連今天這樣晴朗的天气也不例外。 “嘿,科布波特,”沙基走近正吃飯的小男孩時輕蔑地說。他飯袋旁邊的桌子上擺著副舊棋盤,從棋子擺放的位置可以看出顯然是正在研究將死“王”的几种走法。奧斯瓦德從棋盤上抬起頭,困惑地朝走過來的3個人笑笑。 “嘿,奧斯——我跟你說話呢,”沙基說,此時他已高高地立在了那個矮胖的男孩身旁。史蒂夫和西西里尼也湊到沙基旁邊,站在科布波特一邊,盡管他們摸不清他們的頭儿要怎樣耍硬漢子的威風。不過沙基下一步要怎么做對他們無所謂,樂子就是樂子,而且沙基知道怎樣玩才最刺激。 “你干嗎呢?”沙基挑逗地說,身子湊近桌面,把臉貼近奧斯瓦德的臉。 “呃,這個,”科布波特結巴地說,他太天真,看不出要發生什么。“我正在研究象棋中的一些基本問題。如果你們想殺一盤——” “噗——”沙基打斷他,“你不但長得滑稽,嘴里還特奧。” “要是我得罪了你我向你道歉,”奧斯瓦德誠懇地說。“肯定是我剛吃的碎肝紅腸三明治的味儿。我嚼塊薄荷糖,”他說著從褲兜里摸出一管他常帶在身上的口香糖。他自己拿出一塊之前,先把那管糖遞給沙基和另外兩個觀望的學生。 “你們吃嗎?” “你是說我們嘴里也有味儿?” “噢,不是,沙基……”奧斯瓦德還沒道完歉,沙基就一把將口香糖奪過去,塞進了他的襯衣口袋里。 “我想我們受到了侮辱,哥們儿們,”沙基咧嘴笑著說。“你們知道該怎么辦吧,啊?” “也侮辱他一番?”西西里尼道。 “至少得這樣,”沙基答道。“不過我覺得對這個大鼻子肥肚皮走路一搖一擺的家伙來說,罵他几句是不夠的。” “大鼻頭肥肚皮,你走路一搖一擺的樣儿實在太滑稽,”史蒂夫笑道。“你這模樣是從哪儿學來的?” “很簡單。他長得像不像施曼克在自然課上給我們描述的穿著衣服的鳥儿?那种鳥儿叫什么來著?” “企鵝,”奧斯瓦德看到沙基的兩個伙伴都回答不上來便笑道。他為知道這一答案而整個青春期都為之后悔。從那時起直至他上完高中,這個詞一直被用來折磨可怜的奧斯瓦德·科布波特。沙基的阿飛圈子漸漸從3個人發展壯大起來,他們用這個詞開創了殘酷地欺負他的年代,他們除了叫他這個綽號外還百般侮辱他。折斷他的雨傘,偷他的午飯,強迫他吃變了味儿的沙丁魚和活金魚,打他,讓他當眾獻丑。所有這些使得奧斯瓦德·科布波特開始對自己感到痛恨,迫使自己成了一個他永遠也想象不到的人物。 喬納森·泰勒在遙遠的學生時代曾是沙基一伙的,他關上他只有一間寢室的公寓的門,去摸過道上的電燈開關。他還沒打開屋頂上的燈,他常坐的椅子旁邊桌上的台燈就亮了。昏暗的黃燈泡只能照亮他每天下班后坐著的那塊地方,但光線所照出的景象使泰勒意識到他遇到了麻煩。 “晚上好,喬尼,好久沒見了,”一排微笑的牙齒后發出一個柔軟的聲音。“听說你可愛的妻子去世了,我很難過。她叫什么來著?瑪格麗特?等你見到她時一定要代我問她好。” 泰勒害怕地睜大了眼睛。听說昨晚西西里尼死于某种罕見的謀殺后,他立即意識到這個他過去認識的人要對他下毒手了。祈求是沒用的,他能保命的唯一辦法就是從屋里逃出去。 泰勒立即轉向身后的門,伸手去抓門把儿。 驀地,他感到肚子里一陣鑽心的疼痛。門后吊著一把雨傘,像刀子一樣鋒利的傘頭刺入了喬納森·泰勒肋骨下側的腹部,深及他的脊梁骨。他惊愕地睜大了眼睛,嘴里涌出摻雜著膽汁的鮮血,流出來淌在他臉上。 “嘿,嘿,挨了一傘,”那個聲音這時已貼近了泰勒的耳朵,嘲諷地說。“至少還有一個小時你才能死。如果你把我的玩具拔出來,就用不了一小時。但我勸你別拔,稍微一動傘尖就會在你肚子里炸開,形成帶刺的金屬五角星。那可就苦不堪言了。還是想想過去,慢慢地死吧。” “我怎——怎么了,使你到……這……來殺……殺死我?我已……經多年沒見到你了。” “啊,但時間并不能醫治所有的創傷,我的朋友。至少不能彌合你的創傷。我想你明白我來殺你的原因。我過去一直跟你說過我要殺了你。” “你……難道……還為費萊斯提……難……過,”泰勒忍痛呻吟著說。“上……帝,那是……高中時……的事了。費……萊斯提愛戲……弄人。她……誰……都耍。我只是……有運气……罷了” 泰勒開口說話時疼痛更劇烈了,而且他知道無論他說什么他都死定了,于是便閉上了嘴。肚子上的傷口流出來的血弄污了他的衣服,像在炎熱的夏天常見的那樣緊貼在他身上。 “我當然現在還難過。可惜的是你無法活著看到她的下場了。不過你盡管放心,她將經歷的也和你現在經歷的一樣有意思。” 泰勒的謀殺者為自己的聰明晒笑了一下,把門朝走廊上一推,喬納森身体內的所有器官都被撕裂,使他感到痛不堪言,于是發出一聲比這個魔鬼武器的制造者料想的要輕微得多的呻吟聲。 “噢,對不起。我想這可怕事情的發生是我造成的。噢,你沒想到的是,這么快你就能見到你死去的愛妻了,再見。”泰勒的襲擊者快速將手一揮,跨到走廊上,隨手把公寓的門關上。 這次是公寓管理員的一個電話使詹姆斯·戈登和格特姆市的警察赶到了犯罪現場。走廊里擠滿了房客,他們都聲稱什么也沒看到和听見。戈登從他們中間擠過去,來到吊著喬納森·泰勒尸体的房間。房間里已有3名警察,都盡力抑制著不使自己吐出來。這种場面對年長的局長已不能產生刺激效果。它們當然還會對他產生影響,不過是以一种更深層的、更触及靈魂的方式。 他打電話給警察局,命令打出蝙蝠信號。15分鐘后,發信號的警官領著技斗篷的斗士來到公寓。他還是越富而入,這個富于戲劇性的習慣在他多年的反犯罪活動中一直沒有改變。 “對不起這么長時間才赶到,”他一邊轉過身關窗戶一邊對戈登說。“我正憑預感在碼頭尋找線索。” “發現西西里尼凶殺案的線索了嗎?”戈登問。 “毫無結果。西西里尼如果認為自己的生命有危險,是不會參予企鵝的把戲的。” 蝙蝠俠朝屋子里逡巡了一遭。他的目光立即落在仍被雨傘釘在前門上的尸体上,尸体与他站立的窗戶之間相距12英尺遠。 “他死了多久了?” “尚猜不出。我已告訴通知我的警察在我到來之前什么東西都不要碰。我想讓你看到現場。驗尸官正在路上。” 蝙蝠俠小心地走近尸首,避開死者腳下的一捧鮮血。他內心暗自惊佩使用雨傘殺人的高超技藝。 “誰發現的尸体?” “公寓管理員,”戈登說。“今天下午有几個房客抱怨有股惡臭味儿。但直到有個小女孩儿告訴他走廊的地毯上到處都是血時他才打開了門。幸好他被嚇跑了,沒有破坏現場。你現在看到的都是第一手證据。” “吉姆,此人死了至少36小時了,也許將近48小時。這就是說他死于西西里尼被殺的第二天晚上。” “噢,”戈登歎了一口气,他的所有憂慮盡在不言中。“倘若這兩起謀殺只是一場連續殺人的開始……” “那就可能在某處出現第三具冷冰冰的尸体,”蝙蝠俠替戈登把話說完。 “企鵝怎么會變得這么瘋狂?” “只有抓住他才能知道原因。我仍沒看出這兩次凶殺与他平時犯罪的動机之間有什么聯系。” “死者是干什么的?” “他叫喬納森·泰勒,”戈登答道。“是城里代爾特出版社收發室的。過去沒有犯罪記錄。” “一個負責收發的中年人?他和西西里尼唯一的相似之處就是貧窮,而這肯定不能激起企鵝的圖財動机。” “你認為是報复?”局長問。 “有點儿這個意思。但就我們所見到的,企鵝有點儿反常。而且由于不知道他為何要采取這樣殘酷的報复手段,我們便無從猜測他下一個目標是誰。” “真是棘手,”戈登如紅在喉地說。“不過要是發現了第三個死者,我們至少又有了另一個線索。” 蝙蝠俠走回窗前,將其打開,鑽出去爬到安全梯上,但馬上又把頭探進屋里。 “破這個謎需要費點神儿。” 蝙蝠俠离開戈登局長后開始琢磨喬納森·泰勒被殺的細節,4個小時后,他看到銀灰色的云彩后映照出耀眼的黃黑色蝙蝠信號。5分鐘后,他把蝙蝠車停在格特姆警察局大樓前的馬路旁,在局大樓的屋頂上見到了戈登。 局長背對著通向樓下的唯一的門,凝望著由他負責其安全的整座城市。他的伸張正義的好友和知心人走到他身后,將一只撫慰的手搭在他肩膀上。 “發現了第三具尸体,”戈登漠然地說。“尸身和尸首分了家,相离5英尺。” 蝙蝠俠用勁捏了一把戈登的肩頭,以使他的朋友振作起來。 “使用的凶器是雨傘,留在了現場。像刀子一樣鋒利的傘尖把那可怜的家伙的頭割掉了。這次又發現了一些人造鳥毛。” 戈登轉過身面對蝙蝠俠。 “我們必須要制止這家伙,”戈登接著說。“假如他改變了他這些年來的游戲規則,或精神出了問題,……那他會比貧嘴還要危險。” “把情況跟我說說,”蝙蝠俠不動聲色地說,他的表情顯得十分茫然。這樁一連好几個人被平白無故地殺死的案子,早已使他的忍耐超過了极限。一個晚上死一個,凶手又是一個智商最高的對手,而且下一個目標是誰,在何地點亦毫無線索——這足以使格特姆的正義之神陷入絕境。 戈登以他最大的抑制力開始敘說。 “名字叫保羅·卡弗。与另兩個死者年齡相同。過去的5年中他是格特姆北邊一家食品雜貨舖的經理。無犯罪前科。尸体是在萊斯尼克大街他的寓所里發現的。樓下的數据庫操作員正在搜集3個死者的材料,以期找出某种聯系。” “讓他們查找死者過去的一切情況,越原始越好。這3個人都很窮,至少不富裕。可能都沒上過大學。兩個有工作;查一下他們的工作申請,看有沒有共同之處。還要看看他們上學時的表現。” 戈登注視著蝙蝠俠輪廓清晰的下頜,這是他從這位戴著面具的反犯罪斗士臉上所能看到的唯一部位。 “你發現什么了嗎?”戈登問。 “還是憑直覺,”蝙蝠俠答道。“由于還是沒發現明顯的動机,我想我們只能權且認為企鵝的目的是報复。我們得摸清他為什么而复仇。讓你的技術人員將他們查到的一切与科布波特的背景檔案進行對照。” 蝙蝠俠走到屋頂邊緣,朝黑夜中望去。“我去前兩次的凶殺現場再看一眼。我已向我所認識的告密者都問過了,沒有一個人知道企鵝的下落。或許我能找到一些線索,并推斷出他下一個目標是何許人,從而搶先他一步采取行動。”說罷,蝙蝠俠便默默地滑下了樓頂。 “我絕不愿看到他再殺一個人,”戈登喃喃自語道。他深吸了一口气,從城市的燈光前轉過身子,朝樓下的警察局走去。 在格特姆北部一座由玻璃建造的大圓頂房子里,奧斯瓦德·科布波特——即惡毒的企鵝——正像一只吃飽飯的肥貓似地咧嘴笑著。他很愉快,其實是特高興,因為他真正想殺的那個人竟然謙恭地邀請他去玩玩。3起謀殺看上去明顯地都出自他的手筆,于是企鵝的宿敵宣稱他准備將這筆帳一次算清。頭腦愚笨的警察和格特姆的黑衣騎士偵探可能會怀疑他是這3次罪行的幕后人,但這只惡鳥才不在乎呢,他准備接受挑戰,去格特姆把那場多年前在小學就開始的游戲玩到底。 “為了老朋友,”他舉起一杯香擯呷了一口。几十只稀有品种的鳥儿在他周圍飛來飛去,或在巨大的玻璃鳥舍的樹梢間嬉戲。 “你們听見我的話了嗎?我的孩子?”他對他所有的鳥儿喊道。“為我和為你們早已瞑目的兄弟們复仇。周末的晚餐上我們都會有魚吃了。” 他說完,把酒喝干,一個念頭油然而生。 “复仇,在我利用這個傻瓜幫我除去我許久沒有關照的花園里的雜草后就复仇。” 企鵝把杯子放在一張做工精美的木桌上,抄起他獨特的大禮帽。 “到親自去拜訪我的几個老同學的時候了。” 當奧斯瓦德·科布波特駕車默默地奔馳在通往格特姆的高速公路上,朝那座他既熱愛又蔑視的可敬的城市中心開去時,他想起了往昔的日子。最近几天發生的事情激起了他的記憶,他先回想起与沙基及他那幫霸道惡棍初次打交道的日子,但他記憶的火花立即便凝聚在他上高二時發生的事情上,具体地說是高一高二年級舉辦的一次万圣節舞會和那天晚上所發生的一系列事件。 “你看上去真漂亮,”科布波特夫人對她的獨生子說。她剛為她十來歲的孩子穿的万圣節服裝做完最后的修改,正站在他身后,同儿子一起審視著鏡子中完成的作品。 “哦,你真像你爸爸,”她既驕傲又惱恨地說。 “爸爸過去在万圣節上也穿哈姆雷特的服裝嗎?”年幼的奧斯瓦德問,他希望她媽媽在想到她离世的親愛的丈夫而感到憂郁之前臉上露出笑容。 她略微一笑,奧斯瓦德也笑了,高興地看到她媽媽沒有悲傷,哪怕她一時感到快樂也好。自從奧斯瓦德8歲時他父親去世后,他媽媽一直很寵慣他,對他采取一种過分的保護態度。她甚至堅持讓他任何時候都帶把雨傘,因為她堅信致她丈夫于死命的肺炎就是一場寒雨引起的。當時,他剛從一家小酒館里出來就赶上了暴雨,若有把雨傘遮擋,說不定不至于送命。 “好,我該走了,”奧斯瓦德說。他在他媽媽的臉頰上吻了一下,穿上大衣,朝門口走去。 “不要忘了……”他媽媽在起居室里囑咐道。 “我帶著雨傘呢,”奧斯瓦德替她說出來。“不必擔心,媽媽,我不會著涼的。” 半個小時后,年輕的科布波特已站在了北格特姆高中体育館的門廳里。進入舞會之前,他走到他的衣帽柜跟前,把大衣和雨傘鎖了進去。此刻他裝扮成一個悲劇人物,他認為這是莎士比亞塑造得最好的一個悲劇角色,然而他心里慌亂得直打鼓,琢磨著是不是該立即轉身回到母親身邊。 不,他暗自想。我不能轉身溜掉。這事我已考慮了十几次了。這里沒什么可怕的。沙基和他那幫家伙都不可怕。什么都不可怕。大不了是生与死的問題。 科布波特由于緊張胸脯上冒出了汗,但幸好沒從衣服里透過來。他朝屋里掃了一眼。 “再說——”他輕歎一聲。“還有我的輔導員湯姆森先生和家政老師貝勒夫人呢。他倆一晚上都在這儿參加舞會,而且我特想炫耀一下媽媽做的漂亮的服裝。” 奧斯瓦德·科布波特最后決定參加化妝舞會,盡情玩一番,于是他离開一直站著的門首,朝果品桌走去。他蹣跚前行,這姿式是由于他的小短腿和凸出的大肚子造成的。然而,他意識到他的步態缺乏流動感,于是便挺直腰板,讓兩腿优美地滑動起來,刻意模仿著莎士比亞劇中的演員。 到達桌前后,他立即慶幸自己沒有走。長條桌上裝飾著桔黃和黑色的小旗子以及彩紙剪成的冬瓜和貓,吃的東西都是最合年輕的奧斯瓦德胃口的:果汁飲料、巧克力餅干、奶酪蛋糕等。當他在學校度過備受煎熬的一天回到家里后,他媽媽為他准備的吃的就是這些。這些簡單的食品展現在他面前,使他頗感幸福。每當他坐在科布波特家的异國鳥店里照看店舖時,他媽媽就給他這類吃的,那個店掙的錢剛好能維持他家的生計,他一邊吃一邊就可把一天中碰到的倒霉事化為記憶。 不幸的是,今晚這些可口的吃的給他帶來的喜悅好景不長。急匆匆吞下一塊餅干后,奧斯瓦德給自己又斟了一紙杯果汁,然后看向其他參加舞會人的眼裝。埃倫·福克曼披著條大床單扮成鬼的模樣,正和史蒂夫·愛德華茲聊天,后者則是一身髒兮兮的流浪漢的打扮。他們的右邊是穿著一身線條优美長裙的費萊斯提·杜魯門,她后來在兩年后榮膺格特姆選美少女小姐的桂冠。她周圍擁著一幫為她的美色所傾倒的男生,奧斯瓦德惊訝地發現其中有約翰尼·泰勒、馬可·西西里尼和無處不在的沙基,這些人都沒穿万圣節服裝。 從科布波特站立的地方觀察,那幫崇拜者之間似乎發生了點儿爭執。沙基對性感漂亮的費萊斯提動手動腳,用手摸她屁股,還想硬与她親嘴,泰勒顯然為此很不高興,粗魯地推了沙基一把。看樣子雙方要打起來,可西西里尼突然把手搭在他頭儿的肩膀上,把他的注意力引向食品桌的方向。 奧斯瓦德看到他倆徑直朝他的方向走來時,不由心里一陣慌亂。他的理智告訴自己應該走開——也許他們只是想吃點儿東西。但他的恐懼又与理智自相矛盾——他十分明白他們要干什么,如果他走開肯定不妙。他因恐懼而沒有動,兩條腿定在了原地。 “哦,哦,哦,”沙基走過來咧嘴笑著說。“這是誰呀?哇,是個小妖精。” “真的,沒錯,是個小妖精,”西西里尼附和著。 奧斯瓦德沒動窩,不是出于反抗,而是認為必須那樣做。從過去几年与沙基打交道中他得知,逃跑更得倒霉。一旦這個惡棍想戲弄奧斯瓦德,躲閃他將會更使他怒上加怒。只好寄希望于湯姆森先生和貝勒夫人了。但愿他們會走過來喝杯飲料或吃點儿東西什么的。當奧斯瓦德的目光在室內逡巡,尋找著那兩個大人時,他知道他沒指望了。湯姆森正拉著漂亮的家政女教師的手,倆人毫無顧忌地溜出了体育館。 “哈,你的服裝是舞會上最漂亮的,”沙基接著說。但科布波特沒有听進去,至少欺負他的人在說什么他根本不知道。他的大腦在按除一切拋向他的羞辱的話。這樣的話,等他事后坐在他媽媽的舖子里時,更容易把發生的一切忘掉。 不幸的是,剛才在沙基、費萊斯提和泰勒之間發生的不悅使這位小惡棍惡性大發。兩個阿飛一邊口出穢言,一邊咧嘴笑著,他們圍住呼慌了神儿的穿著哈姆雷特服裝的科布波特,用手捅他。 不過這种把戲很快就會使他們感到乏味,是不是?那樣他們就會放開這可怜的學生。至少科布波特內心里就是這樣祈禱的。他可以再經受另一次辱罵的考驗,甚至挨頓揍也能忍。但后來發生的事令他忍無可忍。 他們看到進來一位瘦瘦的叫弗雷德·阿斯泰爾的高一學生,他頭戴大禮帽,身穿燕尾服,以示對他父母喜愛的一位演員的崇敬。沙基朝他那幫人中的菲爾·安德魯斯使了個眼色,又點點頭,示意他把阿斯泰爾帶到他們正耍鬧的地方來。 “嘿,高一的,你穿得真絕啊,”沙基對被粗魯地拽過來的學生譏諷地說。他伸出胳膊攬住他的肩膀,把他拉近了一些。“你他媽的把衣服脫下來!” “讓我……脫……衣服?”惊慌的學生口吃地說。 “沒錯,笨豬,”沙基答道,他對自己設計的惡作劇得意得流出了口水。“你和這位胖家伙換衣服。這樣他這只企鵝就真像企鵝了,而你也就像妖精了。快點,脫。” 該學生在威脅下連連點頭,開始脫他的晚禮服。科布波特想跑掉,但西西里尼和安德魯斯在他身后堵住了他的退路。沙基也勒令他把衣服脫掉,但令他倆吃惊的是,奧斯瓦德竟執拗地拒絕照辦。然而不幸的是,這3個阿飛立即將他媽媽以愛心縫制的服裝從他身上撕扯下來。衣服被扯坏,另一個倒霉的學生就只得半裸著身体了,不過沙基和他那伙人對此毫不在乎。 后來的場面既滑稽又令人悲傷。科布波特的腰圍几乎是那個低年級學生的一倍,因而后者的襯衣連他的肚臍眼都蓋不住。褲子的拉鎖也拉不上,將他三角褲衩的上端暴露在外面,而外衣則將將箍住了他的肩膀。大禮帽使他更像一個可怜巴巴的受愚弄的小丑。 這時一大群人已過來圍觀。保羅·卡弗爾和費萊斯提本來找了個地方親嘴撫摸去了,這會儿也擠了過來。不幸的是,監督舞會的兩個成年人仍沒有結束他們的偷情行動。此刻所有看著科布波特悲慘處境的人都大笑不止。有些人還和沙基起哄喊叫著:“企鵝”,“胖孩儿”,“你為什么不蹣跚兩步?” 令人惊訝的是,可怜的奧斯瓦德并沒有哭。他低著頭,但不論沙基怎么推他他都不讓自己摔倒。然而他知道要想從厚厚的人群包圍圈中逃脫是不可能的,因為人人都想看他的笑話。奧斯瓦德覺得這群人最后肯定得把他壓死,不是用語言就是把他踩在腳下。他正絕望之時,人群的一邊被推開了,閃出了一條縫。許多人懊惱地抱怨著,因為他們被一個身材矮小的女孩儿推向一邊,這個女孩同那個被迫把衣服交換給科布波特的男孩一樣,也是高一的。她為化妝舞會的穿著是亞瑟王傳奇中的吉娜維爾女王,當奧斯瓦德看到她的美色和勇敢時,便忘記了自己悲戚的處境。 “不准鬧了!”她喊道,“你們都別鬧了。”她從肩膀上取下斗篷,輕輕披在科布波特身上,以遮擋他尷尬的模樣。所有的人都呆住了,包括平時不易惊慌的沙基,女孩儿便利用這一時机把奧斯瓦德領出狠心的人群,帶到過道上。 “我叫卡倫·彼得斯,”她說,把手從顫抖的男孩身上移開。她看到由于這一可怕的經歷,他蒙受了巨大的屈辱,几近崩潰。 走出体育館后,奧斯瓦德把斗篷除下。 “謝謝。”他剛剛遭受了羞侮的折磨,又被這樣一种令人震惊的方式拯救出來,所以只說出了那一句話。他把斗篷塞到救他的女生手里,朝他的衣帽柜跑去。女孩儿本想喊住他,但又改變了主意。整個事件顯然對這個跑走的男孩造成了极大的痛苦,沒有必要再把事情复雜化了。 奧斯瓦德·科布波特從遐想中回到現實。那次蒙受的巨大恥辱,是促使他長大成人后所選擇的道路的主要因素。偶爾回憶起這段可怕的經歷,可以幫助他找回自我。 那晚的事情發生之后的几個月里,他逐漸變成了企鵝。几年后他甚至還很感激沙基對他所進行的折磨,那些折磨是如此殘酷,若不是他最討厭的敵人蝙蝠俠的及時干預,他恐怕早死了。 万圣節化妝舞會之后,肥胖虛弱的科布波特將他的腰圍變弊為利。他悉心研究拳擊術,還把他必須攜帶的雨傘當做輕劍練習劍術。一天放學后,他在那座他曾蒙受過最大羞恥的体育館里堵住了沙基,在一場公平的擊干中把那個小惡棍狠狠教訓了一頓。沙基的那伙人想過來幫忙,但頗精明的科布波特讓他們一一嘗夠了他鋒利傘尖的滋味。 那是何等痛快的一天,企鵝快接近目的地時想。如今沙基又回來了,想了結他所惹起的事端,企鵝于是也獲得了一次犯點儿無足輕重卻頗有意義的罪行的机會。 只有一樣麻煩,科布波特意識到。但只要我密切注視沙基的行程,我就能把握适當的時間和适當的地點,而且及時抓住他。 當天深夜,蝙蝠俠和戈登局長不得不又去查看兩名死者,此案已成為与企鵝有關的連續殺人案。兩個執法人在那個充滿血腥的夜里先在格特姆市的陳尸所里見了面。 蝙蝠俠穿過陳尸所慘白色的走廊,走進解剖室。戈登正在里面等著他。死亡和福爾瑪林的味道嗆得他真希望他沒有戒煙。因為那樣他至少可以逃到屋外點根煙,讓煙味蓋住尸体解剖的味道。 黑衣騎士到來后驗尸官就离開了。尸檢台上躺著那具蒙著標准醫院床單的尸体,戈登把目光從尸体上移開,轉身直盯著蝙蝠俠的眼睛。好一會儿兩人都沒有說話。 “對不起,發現尸体后我沒能馬上來見你,”蝙蝠俠說。“我在泰勒的寓所發現了些与所有死者都有關的線索,而且与我們的攻擊鳥亦不無關連。” “好,好,”詹姆斯·戈登只說了這一句話。蝙蝠俠看得出,他的朋友有別的心事。 “怎么了,吉姆?” “企鵝這次的手段太過分了,”戈登的話從牙縫里擠出來。蝙蝠俠于是抄起尸檢台上的一個棕色牛皮紙口袋。他打開封口,看著驗尸官寫下的關于死者的檢查報告。 費萊斯提·威靈敦——娘家名叫杜魯門。死因系勒死。格特姆少女小姐選美的緩帶和一只鴿子的頭塞入她的喉嚨。臉上和身上多處傷痕,系一利器所致。 蝙蝠俠攥緊拳頭,低頭看向仍遮著單子的尸体。他感到惡心,并非因為气味,而是牛皮紙口袋里所透露的內容。 “不是企鵝干的,”他嚴肅地說,目光緊緊盯著醫院的床單,仿佛他能將其看穿似的。他慢慢搖了搖頭,然后側過身盯住警察局長的臉。“不是企鵝干的,”他又重复了一遍。 “不是企鵝干的?你是什么意思?”戈登問道。 “科布波特能干出許多事,”蝙蝠俠答道,“他是個狡猾的竊賊,他偷、他騙,甚至也殺人。但他絕不會把他寵物的頭砍掉。這一點我敢肯定。” “那么要不是他干的,凶手是誰呢?”蝙蝠俠肯定的口气使戈登感到震惊。然而他們之間了解的太深,他的朋友若對此這般肯定,他一定是正确的。 “這我還不知道。但我們最好盡快查清。” “你認為這次的凶手會不會是個模仿者,”戈登問,用手指著費萊斯提的尸体,“而前3次凶殺都是企鵝所為?” “有這种可能。但我認為企鵝也許根本沒有參予這些凶殺,他只是給實施這些暴行的惡魔提供了靈感。” 蝙蝠俠把手伸進他的斗篷,掏出一本色彩鮮艷的精裝書。 “這本書可以回答我們死者之間有何聯系的問題,”他說著把書遞給了戈登局長。戈登接過書,用手指撫摸著封面凸出的書名字母,仿佛触摸它們就可以證明他所讀的內容似的。 “《北格特姆高中年鑒)?”他說,不知蝙蝠俠的發現有何意義。 “每一個死者都与奧斯瓦德·科布波特同時上過那所學校。我認為凶手也在那儿上過學。” “但為什么有人要殺死企鵝的老同學呢?” “這正是我們要偵破的,”蝙蝠俠答道。“這也能縮小可能受害者的名單。不利的是,我們仍很難推測出下一個目標是誰。這里面收錄了近100名科布波特那個畢業年級的學生,如果凶手仍把目標局限在与科布波特同齡的人,而不包括其他年級學生的話,既便除去已死的和不在格特姆的之外,潛在受害者的數量仍相當可觀。” “你認為我們該怎么辦?”戈登問。“警告年鑒名單中所有的人?把他們都保護起來?” “首先,我認為你應該讓你的信息工作人員找出已死的4個人与年鑒中其他人有什么共同點。除此之外我們只有听天由命了,而且我們站在這里什么也解決不了。” “說的對,”戈登答道。“我們走吧。” 兩人离開了過去的選美王后,神色肅穆地步入走廊。几分鐘后,兩人即將走出樓房之際,戈登局長剛想說蝙蝠俠這次沒有以奇特而神秘的方式离開,而是他倆很長時間以來第一次一起离開時,戈登手下的一名警察迎面赶來。 “先生,找到你真高興,”年輕的警察气喘吁吁地說。 “什么事,孩子?” “又發現了一具尸体。” “在哪儿?”蝙蝠俠搶先問。 “在位于市中心的格沙姆證券公司,”年輕警察說。 “用電話告訴那儿的人不要破坏現場,”戈登命令說。“走,蝙蝠俠,我開車,”他轉身對披斗篷的斗士說。但等他身子轉過來時,蝙蝠俠已不見了。 离開停尸房5分鐘后,蝙蝠俠已來到格沙姆證券公司,站在了那具尸体旁。他剛要對現場做一番粗略的檢查,只听前門光當一聲被推開了。他站在后面的一間辦公室里,听到吉姆·戈登對一位警察說,他們這次終于比黑衣騎士先赶到了犯罪現場。在年輕的警察們將要看到令人毛骨悚然的景象之前,這位上了年紀的警官常常先對他們說點輕松話。他希望他的人意志堅強,但又不想讓他們在成熟之前因所見到的場面受到惊嚇而脫去警服。 “對不起,吉姆,讓你失望了,”蝙蝠俠從他站立的位置大聲說。“你過來一下。” “你難道對門從不信任嗎?”戈登循著蝙蝠俠的聲音走去時也大聲說。他也站到了最新發現的這場瘋狂凶殺的犧牲者身旁。他低頭看向尸体,第一個反應就是搖了搖頭。接著他囁嚅著說:“酸水?” “酸水,”蝙蝠俠頷首同意。“如果你仔細看的話,酸水不是潑上去的,而是像哈威·丹特一案那樣噴射上去的。” “像是從雨傘尖噴射出來的,”戈登說。 “沒錯。命令你的人檢查整個房間,在地毯、牆壁等地方尋找酸水灼燒的痕跡。” 戈登對他的人大喊了几句,于是他們開始分頭搜索起來。爾后他蹲在尸体旁邊,從死者的屁股兜里掏出一個錢夾。 “公司證件上寫著他叫菲爾·安德魯斯,是個證券經紀人。”局長拿起桌上的電話,撥通了警察局的號碼。他指示搜集對比所有死者材料的人在名單中加上安德魯斯的名字,另外查一下他給他們的年鑒中是否有安德魯斯其人。回答說有,而且列在畢業班名單中的第一個。 對格沙姆公司的每個辦公室搜索了几分鐘后,一個警察走到戈登和蝙蝠俠正站著說話的地方,對他們說他在公司總裁辦公室的保險柜上發現了酸水灼燒的痕跡。保險柜里很可能裝過證券和債券,但現在卻空空如也。 “嗯,這是企鵝干的,”蝙蝠俠不動聲色地說。 “天啊!”气惱的戈登說著將兩手舉向空中。“如果你的判斷是正确的話,我們面!臨的就是兩個濫殺老同學的凶手。” 蝙蝠俠轉過身。“這或許對我們有利。年鑒里住在格特姆的人不是很多,而且錢多得足以引起企鵝興趣的人也不多。這意味著与另一個殺手相比,企鵝的攻擊目標非常有限。如果我能抓住企鵝,他就能告訴我最初的殺人犯是誰,以及他下一個可能謀殺的對象。” “他為什么要告訴我們這些呢?”戈登問。 “因為,”蝙蝠俠答道,“是那個精神變態者的陷害才使企鵝卷入了這場游戲。他希望那家伙得到應有的懲罰,不管以何种方式。” “他要是不想說呢?” “讓鳥唱歌的辦法多得很。” 后來的兩個晚上,又發現了3具与企鵝一案有關的尸体。 第一個引起警察注意的死者叫埃倫·福克曼。福克曼一度曾和死去的馬可·西西里尼一樣是個小偷,但在格特姆監獄里蹲了5年后,他認清了自己的錯誤。他是蝙蝠俠和戈登局長為之驕傲的那种人——從監獄出來后,這名罪犯又重返學校希望改造自己。過去的3年當中他和女朋友住在一幢不大的公寓里,其實他女友在寢室里發現他被肢解的尸体時,福克曼离他的律師資格考試只差兩個月了。 此案具有第一個殺手的所有凶殺特征:福克曼的身子和臉仿佛被鳥的爪子和嘴划破撕碎。同樣的人造鳥毛也留在了現場。西西里尼死后蝙蝠俠曾查詢過鳥毛的來源,但一無所獲;在格特姆地區,足有十几個厂家可以生產這种鳥毛,而且從同樣數量的動物標本剝制公司也可以郵購到這樣的鳥毛。 當然,埃倫·福克曼是科布波特畢業班的成員。 戈登和蝙蝠俠繼續思索著誰將是企鵝的下一個犧牲品。福克曼被殺的第二天夜晚,他倆正坐在局長辦公室里琢磨著誰最可能成為被害目標時,有人報告他們又發現了兩起与企鵝凶殺有關的案件。 蝙蝠俠和局長奔赴的第一個凶殺現場是一個上了年紀的人的家,此人是湯姆森先生。 据年鑒記載,科布波特在北格特姆高中學習的4年期間,湯姆森曾是那里的輔導員。同其他死者一樣,湯姆森的死也具有企鵝作案的特征:像刀子一樣鋒利的雨傘尖扎得他身上到處都是窟窿,最后傘尖插入他嘴里引起爆炸。湯姆森的身份是通過指紋驗明的,牙齒已被炸光,無法与湯姆森的病歷進行核實。 第二個死者更加引起蝙蝠俠和戈登的興趣。她的名字叫多蘿西·靈克斯夫人,很久以前曾以貝勒的娘家姓在科布波特的高中教過書。她丈夫杰克·靈克斯在格特姆的金融區開了一家珠寶店。他是在他們有3間寢室的殖民地風格的房子的廚房里,發現他倒霉妻子的尸体的。當時她僵直的手里緊握著一只嚼了一半的火雞腿。毒理學報告指出死因是士的宁中毒。靈克斯還向警察報案,他有价值50万美元的首飾從他牆壁上的保險柜里被盜,而据蝙蝠俠稱,保險柜顯然是被可塑炸藥炸開的。 “這是企鵝干的,”走出靈克斯的房子后蝙蝠俠對戈登說。 “這么說他3個晚上殺了兩個人,而另一名殺手仍保持著一個晚上殺一個人的數量。” “企鵝殺人的名單范圍較窄,”蝙蝠俠說。“我想我能猜出來下一個人是誰。” “噢,伙計,那就赶緊說吧,”戈登以一种他很少對他的老朋友使用的督促口吻說。通過多年与蝙蝠俠共事,戈登知道蝙蝠俠慣于獨往獨來,盡管他有時也与其他穿化妝服的反犯罪俠客或朋友合作。但通常他是不把他的預感告訴警察的,直到驗證時為止,然而戈登決心這回讓他破個例。 其實他不必擔心,因為蝙蝠俠在此案發生后一直在与戈登局長合作,加之戈登是他合作過的人當中最讓他尊敬的,所以他不會對局長隱藏他自己的判斷。 “我們現在可以斷定企鵝采取的仍是牟取財寶的犯罪方式,只是他為了對過去的一些人施加報复,因此攻擊的目標与以往相比都是些小人物。我們所不知道的——也許我們永遠也不會搞清楚——是他為什么要選擇那些人。因此我們要把我們的理論限定在這一點上,即企鵝的目標都是他在北格特姆高中上學時的同學和老師,而且他覺得他們身上都有某种价值。 “年鑒中仍住在格特姆而且符合這一點的只剩下了兩個人。最有可能的人物是富有的畫商史蒂夫·愛德華茲先生,他的畫廊正在拍賣一批野生動物題材的繪畫作品,包括畫家朱利·安妮·薩利文正在展出的几幅鳥類水彩畫。” “那些畫至少得值25万美元!”戈登插嘴說。 “所以我認為他很可能就是下一個目標,”蝙蝠俠答道。他倆仍站在靈克斯家的房前。其他警察正在屋里屋外四處搜尋證据。 “愛德華茲本人就很有錢,”蝙蝠俠接著說,“而且他的畫廊常在晚上舉辦畫展,因為有錢人晚上才有時間去買他的畫。企鵝可以在畫展結束后,即愛德華茲准備把作品運往新主人手里時對他下手。” “你剛才說被攻擊的對象有兩個,”戈登在他們倆的談話稍微停頓了一下后說,“第二個人是誰?” “此人被攻擊的可能性小一些,但也是潛在的對象。”蝙蝠俠打開年鑒,戈登把這本書帶到犯罪現場來是為了立即驗證死者与其他几起凶殺是否有關連。蝙蝠俠指著一張漂亮小姑娘的照片,如果時光青睞于她,她如今應出落成一個容貌靚麗的女人了。 “卡倫·彼得斯?”戈登讀著上面的名字問。“可她比科布波特低一年級。” “是的,”蝙蝠俠答道。“可上兩起凶殺已打破了只殺害企鵝畢業班同學的模式。” “她怎么會成為攻擊對象?” “她是格特姆自然歷史博物館館長。” “讓我猜猜看,”戈登說,“他們要舉辦一次南极鳥類的展覽。” “不完全對,”蝙蝠俠搖頭答道。“新的展覽是來自世界各地的猛禽。” “猛禽?”戈登說。他咂了一下舌。“是的。”他注視著警察已完成搜索,紛紛朝警車走去。 “你想保護哪一個呢?”戈登問。 蝙蝠俠躊躇著,心里進行著選擇。 “我去保護愛德華茲。他賣的東西既值錢又有收藏价值,而博物館的展品价值要小得多。” “好,”局長說著看向蝙蝠俠。“我將派人監視彼得斯夫人。也許我們運气大,明天晚上能把這兩個瘋子一网打盡。” 蝙蝠俠离開戈登,穿過兩邊布滿房屋和樹木的狹窄街道,坐進蝙蝠車的駕駛座上。年老的局長搖搖頭,沖著那輛光滑的黑色轎車笑了,雖然車子只停在离他30英尺遠的地方,他卻一直沒發現。 “吉姆,”蝙蝠俠在發動起他心愛的運載工具之前喊道,“我們這是在郊區。沒有高樓讓我往下跳或悠走。” 車子的發動机轟鳴起來。轉眼之間連人帶車就消失了。 第二天晚上,當夕陽緩慢地沉入格特姆以西的低矮山丘時,蝙蝠俠和戈登局長開始執行各自的監視任務。他們在局長辦公室里開了個策划會,對戰術簡單地討論了一番。他們決定不把危險告訴兩名潛在的被攻擊者。倘若企鵝和另一個复仇殺手并沒打算將病態的魔爪伸向愛德華茲或彼得斯,倘若他們兩人或其中一人都沒列在捕殺名單上,便沒有告之他們的必要。倘若他們被列為捕殺對象,殺手十之八九會格守對獵物進行觀察的習慣;而只要他們此刻改變了正常的日程安排,就等于提示了殺手,破坏了蝙蝠俠和警察的計划。 黃昏時分,蝙蝠俠便開始通過畫廊屋頂上的各個天窗對史蒂夫·愛德華茲的一舉一動進行觀察。將近6個小時后,在子夜前夕,富有的畫商被謀殺的時机終于來臨。在此之前,蝙蝠俠一直注視著那個精明的商人在和一群雅皮士爆發戶做買賣。在眼下這樣的經濟蕭條時期,那些雅皮士仍有錢購買昂貴的藝術品裝飾他們的公寓和樓頂房屋。蝙蝠俠從隱藏的地方看到了其中一些作品,他暗忖愛德華茲的審美趣味還不算差,這次最新畫展展出的都是相當不錯的描寫自然的作品。所展作品連布魯斯·韋恩都想買几幅。 此時展覽已結束,畫廊里除了主人外已無參觀者,因而企鵝攻擊的時刻業已成熟。如果企鵝想在愛德華茲為已售出的即將運往新地點的藝術品貼上標簽之前下手的話,他的動作必須要快。為此蝙蝠俠很有把握地認為,企鵝若要啄食這只特殊的虫子,他一定會在今晚而不是明天動手,猶如他在前兩起盜竊凶殺案中采取的模式一樣;他將在能攫取最大量財寶的時机出現時捕殺獵物。 15分鐘后,机會從畫廊的后門溜了進去。不幸的是,蝙蝠俠正處在不利的位置。愛德華茲正巧走進畫廊的一間儲藏室去取東西,那個房間通過任何一個天窗都看不到,蝙蝠俠潛伏的地方也看不到后門。 當听到一聲尖叫時,披斗篷的斗士罵了一聲。接著他站起來,用胳膊護住臉以保護他的眼睛,然后撞碎玻璃縱身跳了下去。 從房頂到地板的高度是50英尺。蝙蝠俠因受過良好的跳躍訓練,因而輕而易舉地雙膝微屈落到了地面上,緊接著他身体順勢往前一滾,避開了沖撞力。他站起身,目光立即左右一掃,沒有看到企鵝帶來的打手。由于不致腹背受敵他很高興,于是即刻循著從后屋傳來的打斗的聲音跑去。 他看到的景象使他一怔,腳下躊躇了片刻。衣冠楚楚的愛德華茲在地上扭動著,他的西服上濺滿了血并粘著羽毛,而站在他旁邊的并非是身穿禮服頭戴禮帽的惡棍企鵝,而是蝙蝠俠過去曾与其打過一次交道的一個体魄健壯的小阿飛頭目。上次交鋒時蝙蝠俠給這個小地痞留了條命,但這次他決不想這樣做了。 “沙基?”蝙蝠俠大吼一聲,便朝流著口水的愛德華茲的攻擊者一頭撞去。他以火車般的速度撞在那個臭名昭著的殺手的胸部,將沙基從奄奄一息的畫商身邊撞開。倆人都沖撞到一只大包裝箱上,里面可能裝著當天晚上賣出的即將運往新主人處的自然題材的雕塑。沙基剛喘過气來,下巴上又挨了蝙蝠俠一拳。蝙蝠俠想立即結束這場戰斗;愛德華茲需要搶救,這是無疑的;但最讓他關心的是,既然沙基在這儿,那么戈登和他手下的人此時可能正在与更險惡的魔鬼企鵝對陣。 沙基并不想輕易就范。他胸中躥出一團怒火,強忍住蝙蝠俠的打擊,舉起兩只沉重的手臂朝要逮捕他的人的雙肩砸去,頓時把蝙蝠俠砸跪在了地上。接著他猛一抬腿,膝蓋擊在蝙蝠俠的下巴上,后者頭朝后倒地,腦袋碰在硬邦邦的水泥地上。 “一箭雙雕,啊,史蒂夫哥儿們,”沙基站在蝙蝠俠身邊喘著粗气說,蝙蝠俠此時腦袋嗡嗡作響,他想把滿頭的、蜘蛛网甩掉,卻無濟于事。“你總是給你的哥儿們稍帶點儿什么。” 沙基對躺在地上的要捉拿他的人咧嘴笑著,接著抬起一只手。蝙蝠俠的目光清楚地看到了那肯定是被用來折磨其他几個被沙基瘋狂地殺害了的人的凶器上。這個變態者的兩只手都戴著沉甸甸的工人手套,上面覆蓋著羽毛,手指尖露出鋒利的薄薄的鋼刃。 “你恐怖電影看得太多了,”蝙蝠俠咳嗽了一聲后身子立即朝沙基的腳下滾去。他的左腳瞬間勾住了那個無情殺手的小腿,將其狗吃屎地摔倒在冰冷的地上。接著蝙蝠俠以迅雷不及掩耳的速度騎到沙基的背上,兩手揪起他的頭,狠命朝水泥地上猛磕。 确信他失去知覺后,蝙蝠俠便走到癱在地上的愛德華茲身邊。 “你還行嗎?”他問這唯一沒死在沙基恐怖魔爪之下的幸存者。 愛德華茲仰起頭。“只是有几個大傷口。我想他沒料到我會反抗得這么凶猛。約翰尼·泰勒死后我一直有所提防。” “好极了,”蝙蝠俠沖他笑笑。“謝謝你理智地躺在這儿沒礙我的事。” 蝙蝠俠又走到昏迷的殺手旁邊,從自己的万能皮帶上取下一截粗繩子。他拽過沙基的手腳,像捆牛似地把他綁了個結實。 “去叫醫務人員和警察,”他扭過頭來說。看到殺手已被牢牢捆死,蝙蝠俠便立即朝門口走去,隨即潛入了黑夜之中。 6分鐘后,蝙蝠車在格特姆自然歷史博物館門口嘎然停住。蝙蝠俠因不知彼得斯夫人是否樂意工作到很晚,便按照企鵝的思路思索起來。他斷定科布波特將以兩种方式完成他戲劇性的犯罪活動:要么在博物館除了彼得斯夫人外已空無一人的情況下攻擊館長;要么在館長的住所綁架她,然后再洗劫博物館。他給警察局打去電話,得知戈登已有一個多小時未与局里通話了,這使他疑心肯定情況不妙。 蝙蝠俠快步登上通往正門的台階,他身后飄拂的斗篷猶如黑色的降落傘。沖進前廳后,他最坏的設想被證實了。他面前的地面上躺著6、7個警察,其中包括詹姆斯·戈登。他本來以為這里的任務危險會小一些,所以才建議戈登來這里。他俯身在戈登身邊,輕輕把兩個手指放在他脖子上。 “謝天謝地,”他在脖子上摸到了強有力的脈搏跳動,于是長吁了一口气。“他們很可能是吸入了昏迷毒气。” 蝙蝠俠站起來,仔細環視著寬大的展廳。他抬頭朝二樓望去,豎耳傾听著,整個博物館死一樣沉寂。 他按照博物館示意圖的指示,悄悄上樓朝樓上的展廳摸去,他本能地認為那里有企鵝想要的東西。 他貼著牆根摸到了房間門口。從他站著的門的左邊,他只能看到房間的一側,里面闃然無聲。 蝙蝠俠深吸一口气鎮定了一下情緒,然后貓一樣輕捷地從門首潛了進去。他四腳著地隱身在一尊巨大華麗的雕塑底座下,底座上面栖著一只龐大的剝制南美神鷹。 他朝屋里掃了一眼,目光的落點不禁使他触目惊心。 在這間大房子的中間,即至少從十几個隱蔽的角落都可以看到的地方,蝙蝠俠一眼看到了在北格特姆高中年鑒里所看到的那個漂亮的小女孩儿,只是如今她已長大成人。她僵直地坐在一把直背椅上,盡管手腳沒被捆上,但卻絲毫不敢動彈一下。 蝙蝠俠看到,在受到惊嚇的博物館館長周圍緊緊地圍了一圈合攏著的雨傘,不由气憤地低語了一聲:“企鵝。”那女人顯然已嚇呆了;企鵝為了防止她逃跑,在擺下這可怕的陷阱之前不知對她說了些什么樣的威脅話。 蝙蝠俠又朝室內掃了一眼,希冀發現那只卑怯的鳥藏在何處,如果他還在屋里的話。倘若他真的在,蝙蝠俠進來時他肯定看見了,盡管后者的行動十分隱蔽。要是蝙蝠俠走過去救那姑娘,他必入企鵝的彀中。如果他坐等,天曉得雨傘會不會很快自行引爆。 “企鵝,”蝙蝠俠喊道,他決定最好還是先引誘一下他的敵手。“我們可以這樣僵持一個晚上。” 緊張的几秒鐘過去后,沉寂終于又被打破。 “我們可以這樣做,”一個聲音從蝙蝠俠隱藏處右邊約4碼遠的地方傳來。由此看來他的對手是躲在一個雙層展品的底座下,上面是一只中世紀貴族游隼的雕塑,正扑下來捕殺另一個貴族的愛鳥。真是個好藏身處,蝙蝠俠想。 “我的意思是,”企鵝接著說,“如果你愿意以這位女士的生命為代价推遲你的搭救行動的話。” 蝙蝠俠知道對方是在引誘他采取行動,但他不得不冒這個險,因為他听說雨傘里有定時爆炸裝置。 “想想我可以操縱那些雨傘所做的一切可怕的事情:飛刀、炸藥……” 蝙蝠俠听夠了。“好吧,科布波特,你想要怎么樣?” “我要世界和平,”一陣笑聲從同一個地方傳出來。“而且現在就要。我讓你把你的玩具皮帶解下來,扔到我能看到的地方。而且我警告你,別耍什么花招。不要傻乎乎地扔到那女士的方向去。我不想讓你走到房子中央時還能夠的著你的皮帶。” 須臾,一條閃光的皮帶光當一聲沿著地板滑到房間誰也夠不著的一頭。 “好。現在鑽出來,站在我的玩具的一旁。” 蝙蝠俠慢慢地從他埋伏的地方走出來。他向前邁出了一大步,站在了企鵝藏身處和那個被魔鬼企鵝當工具使的嚇坏了的女人之間。爾后,當他朝他的敵人藏身之地轉身之時,他以白駒過隙的速度將一只手插入斗篷。一個蝙蝠形的飛鏢(他親呢地稱之為蝙蝠鏢)從他嫻熟的手中飛了出去,飛鏢曳著一根不易察覺的細繩,越過呈搏斗狀的游隼展品的上方,扎入栖在牆壁壁架上一只剝制的有角貓頭鷹身上。企鵝還沒來得及叫一聲,蝙蝠俠便手腕一抖,把繩子一收,將貓頭鷹拽下來砸在了企鵝頭上。接著他手腕又一抖,蝙蝠鏢离開貓頭鷹的身体,重新彈回到蝙蝠俠手中。 他想立即制服對手,便迅速朝企鵝倒地的方向奔去,不料卡倫·彼得斯突然惊恐地尖叫起來。蝙蝠俠收住腳步,立刻掉轉過身。 “不要動,”他對顫抖著的女人喊道。也許是他剛才的動作引發了那困雨傘,也許是企鵝手里有搖控。不管什么原因,那因雨傘像發瘋的陀螺似地以傘柄為支點轉了起來,慢慢張開。此時已刻不容緩。 蝙蝠俠冒險再次把蝙蝠鏢拋了出去,這次飛鏢越過企鵝人質的頭頂,纏繞在一只吊燈上。蝙蝠俠將繩子的這一頭繞在他戴手套的右手上,身体沿著繩子飛了起來,從張開的雨傘上越過。繩索將他拖到傘圈中央的上空時,他彎曲左臂,勾住了渾身顫抖著的女人的腋下。他借飛行的慣力和他的力量將她從座位上拉起來,又從可怕的旋轉雨傘上方騰越過去。兩個飛起來的身体接著扑通一聲重重地摔在了地板上。 蝙蝠俠迫使自己即刻緩過勁來。 “別動,”他厲聲說。然后身子一滾便站了起來。這時奔跑的腳步聲將他的注意力引向房間門口,是戈登局長和警察們。 披斗篷的斗士沖著他周圍的剝制鳥咒罵了一聲,那些鳥的沒有生命的眼睛緊緊地盯著他,似乎在對他嘲弄。 “他跑了,”戈登把手槍插入槍套,朝蝙蝠俠走過去時說道。 “是的,”蝙蝠俠懊悔地答道。“我必須做出選擇:在他和女人之間。真的,我別無選擇。” 兩人看著那些普通的黑雨傘,椅子上的人离開后它們紛紛倒在地上。警察們看到企鵝的這些臭名遠揚的武器時,頓時停住了腳步。屋里所有的人都屏住呼吸,注視著蝙蝠俠若無其事地走到傘圈旁,拾起一把。 他在傘柄上一按,雨傘臉一聲張開了,屋里所有人都為之一惊。 蝙蝠俠讀出了縫在雨傘內接縫里的商標。 “美國制造。” “什么?”戈登不相信地問。 “是唬人的。他并不想殺死她。” “這你也是剛知道的,”局長說。“你不該冒這個險。” “我知道,”沮喪的正義之神答道。“對這個案子我還有許多弄不明白的地方。為什么受害者都是特定的?沙基和企鵝之間又是什么關系?自從几年前我把他從企鵝手里救出來后,我一直在問自己這個問題。” 兩位疲倦的反犯罪斗士望著疲憊不堪卻頗感激的卡倫·彼得斯。他們有許多問題——希望她能回答得出的問題——要問她。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|