后一頁
前一頁
回目錄
第二十一章 獸人的退化


  就這樣,我成了莫羅博士島上獸人中的一員。當我醒來的時候,周圍已經黑下來了。繃帶里的胳膊疼痛難忍,我坐起身來,起初不知道自己在什么地方。我听到外面獸人聲音嘈雜。隨后我發現我豎起的柵欄不見了,窩棚洞口大開。左輪槍還在我的手里。
  我听到喘息聲,只見有個什么東西緊緊地倦縮在我的身邊。我屏住了呼吸,想看清那是個什么。那東西慢慢地無休止地動了起來。接著一個又暖又軟還濕渡渡的東西從我的手心划過。
  我全身肌肉都繃緊了。我把手猛地抽了回來。我惊嚇得想大叫,可是卻喊不出喉嚨。我這才想起剛剛發生的一切,手緊按住手槍。
  “是誰?”我沙啞著嗓子低聲問道,槍對著它。
  “是我,主人。”
  “你是誰?”
  “它們說現在沒有主人了。可我知道,我知道。我往海里抬過尸体,哦,投海人,是你殺死的那些尸体。我是你的奴仆,主人。”
  “你是我在海灘上遇見的那一個嗎?”我問道。
  “就是,主人。”
  這東西顯然忠心耿耿,否則在我睡覺的時候它早就會把我咬死的。
  “很好,”我說道,伸出手來讓它再舔一次。我開始意識到它的存在對我很有好處,我的勇气又回來了。“其它獸人在哪里?”我問道。
  “它們都發瘋了。它們是傻瓜,”狗人說道。“它們現在還在那邊說瘋話呢。它們說,‘主人死了,另一個執鞭人也死了,那個投海人跟我們一樣了。我們不再有主人,不再有鞭子,不再有疼痛屋。一切都結束了。我們喜歡法律,還要遵守法律;可是再也不會有疼痛,不會有主人,不會有鞭子啦。’它們這么說。可是我知道,主人,我知道。”
  我在黑暗中摸索著,拍了拍狗人的頭。
  “很好,”我夸贊了一句。
  “你要馬上把它們都殺了嗎?”狗人問道。
  “不久,”我答道,“我會把它們都殺死——我是說過几天,等做完一些事以后。所有的獸人,除了你想赦免的,所有的獸人都會被殺死。”
  “主人想殺誰就殺誰吧,”狗人說道,聲調里透出几分滿足。
  “它們的罪惡會有所增長,”我說道,“由它們去,直到時机成熟。別讓它們知道我是主人。”
  “遵從主人意愿,”狗人說道,帶著狗的机智。
  “可是有一個罪人,”我說道,“不管什么地方遇到它,我都要殺了它。如果我對你說:‘就是它。’你一定要扑上去。——好吧,現在我要去見見那些聚集在一起的獸人。”
  狗人鑽出洞口的時候,棚里被它擋得黑了一陣。我也跟著鑽了出去,站起身來,這里似乎就是我听到莫羅和他的獵犬追赶我的地方。可現在是黑夜,身邊瘴气籠罩的溪谷里漆黑一團,稍遠處也不是艷陽高照的山坡,而是一堆紅色的火焰,火堆前聳著肩的怪异身影來來往往。再遠處是茂密的樹林,像一堵黑色的岸堤,頂端樹枝交錯,宛若花邊。月亮剛爬到溪谷的邊緣,一抹從气孔不斷冒出的蒸汽橫在月婆的臉上。
  “跟我并排走,”我說道,給自己鼓起勇气,我們并肩沿著窄窄的小徑走去,不去在意窩棚里窺視我們的身影。
  火堆旁的獸人沒有一個想向我致意。多數裝作沒看見我。我四下尋找土狼和豬合成人,可它不在這儿。總共大約有二十個獸人蹲在這里,或盯著火光,或在相互交談。
  “他死了,他死了,主人死了,”在我右面的猿人說道。“疼痛屋——沒有疼痛屋了。”
  “他沒死,”我大聲說道。“即使現在,他也在盯著我們。”
  這使它們吃了一惊,二十多雙眼睛盯著我。
  “疼痛屋去了,”我說道,“可它還會回來。你們看不見主人,可是即使是現在,他仍在天上听著你們在說些什么。”
  “對,對!”狗人喊道。
  它們見我說得那樣肯定,都踟躇了起來。動物可能十分凶猛狡猾,但只有真正的人才會說謊不眨眼。
  “胳膊扎繃帶的人說得很离奇,”一個獸人說道。
  “我給你說,事實就是這樣,”我說道,“主人和疼痛屋還會回來的,違法者必咎由自取!”
  它們迷惑不解地你看我,我看你。我假裝漫不經心地用斧頭砍著面前的草地。我注意到,它們在看著我在草地上砍出的深痕。猿羊人提出了一個疑問,我作了回答;一個身上有花紋的獸人不以為然,篝火旁展開了熱烈的辯論。我對我現在的安全越來越有信心。我說話時不再像起初那樣由于過度緊張而上气不接下气。大約過了一個小時,有几個獸人對我的說法有些信服了,其余的多數獸人則處在將信將疑的狀態、
  我密切位意我的仇敵,那個土狼和豬的合成人。可是它卻一直沒露面。不時我會惊覺到某种可疑的動靜,但我的自信心迅速恢复起來。月亮划過中天,我的听眾一個個地打起了哈欠(余火光亮里露出各式各樣的怪牙齒),接著便一個個地回溪谷窩棚去了。我對寂靜和黑暗感到恐懼,也隨它們一起走了,因為我知道跟眾獸人在一起比跟單獨一個獸人在一起要安全些。
  我在莫羅博士的小島上的長期生活就這樣開始了。可是從那天夜里到結束島上的生活,除了一系列不胜枚舉的小小的不愉快和,心神不宁的持續折磨,只有一件事值得一提。因此我不想像寫日記那樣細談這段時問的瑣事,只講我与這些半人化獸類為伍的十個月間所發生的最重大事件。我心中有許多想抹也抹不去的記憶,我可以一一將它們寫出來,可這些事于故事的講述無益。回顧起來,我覺得很奇怪,我竟會那么快就适應了獸人的生活方式,而且那么快就恢复了自信。當然,我与它們有過齟齬,現在還可以給你看看被獸人咬過的牙痕,可它們很快服了我扔石頭和用斧砍的功夫,而且圣伯納德狗人的忠誠幫了我很大忙。我發現它們對獸人可敬程度的衡量是基于將同伙打出明傷的能力。可以說——我想,不是出于虛榮——我在它們心目中頗有地位。在爭吵中,有一兩個獸人被我傷得很重,對我心存怨恨,可它們只能在我的石頭打不到的地方,通過沖我做鬼臉來發泄自己的私憤。
  土狼和豬的合成人一直躲避著我,我對它一直保持警惕。与我形影不离的狗人對它恨之入骨,怕得要命。我認為,這也是狗人那么巴結我的一個原因。很快,我便弄清楚了:土狼和豬合成人嘗過了血腥味,像先前的豹人一樣了。它在森林里造了個窩,獨自過活。我曾試著誘使其它的獸人去追擊它,可是我缺乏使它們為同一目標合作行動的權威。我好几次想接近它的窩,趁其不備偷襲它,可它太敏感了,總能提前看到我,或者聞到我的气味,然后逃之夭夭。林間有許多便于伏擊的地方,它的存在使我和其它獸人感到林間小路充滿危險。狗人几乎不敢离開我一步。
  在第一個月結束前后,与后來的情形相比,這些獸人顯得很有人性。除了我的狗人朋友之外,還有一兩個我也愿意善待。那粉紅色的小樹獺顯得對我十分多情,喜歡跟著我到處走。可是那猿人令我討厭,因為它也有五個手指頭,它認為我是它的同類,總是吱吱喳喳地跟我說個沒完,說的全是荒誕無稽的話。它有一點使我略感有趣:它很能制造新詞。我猜,它一定認為喋喋不休說些毫無意義的詞才是真正的說話。它將這种行為稱作“大思想”,以區別子那些“小思想”——即生活中正常的事情。只要我說了一句它听不懂的話。它便大加贊賞,要我重复給它听,它會將這句話背過,到處重复給其他比它愚鈍的獸人听。它不屑于簡單或者能理解的語句。我專門為它創造了許多古怪的“大思想”。我覺得它是我見過的最愚蠢的東西;它在完全保留猴子自然的憨傻的基礎上,又充分發展了人類愚蠢的特征。
  我說過,這一切都是在我單獨与獸人相處的最初几個星期里的情況。在那段時間里,它們尊重法律所确定的規范,行為總体上還算得体。我曾發現過又有一只被撕扯碎了的兔子——我相信這是土狼和豬合成人干的——僅此而已。到了五月份左右,我開始發現它們的言行舉止發生了變化,言語越來越粗俗,越來越不愿意講話。猿人的話說得越來越多了,可是能夠听得懂的越來越少了,越來越像猴子。其它的獸人几乎失去了說話能力,盡管它們那時還能听懂我說的話。你能想像嗎?它們漸漸淡忘了曾經會說的清晰准确的語言,語不成句了,言不達意了,最終又變回了含糊的叫聲。它們越來越難以直立行走。盡管它們顯然羞于那樣做,可我不斷撞上手腳并用奔跑著的獸人,而且已不再能直立起來了。它們拿東西的樣子越來越笨拙;舔水喝、啃草吃的現象日益普遍。我比任何時候都清楚莫羅對我說過的“頑強的獸性”的含義。它們在退化,迅速地退化。
  它們中的一些——我惊訝地發現那些退化得早的都是雌性的——開始無視關于正派行為的准則——多是故意的。其他一些竟想在公開場合違反一夫一妻制的規定。法律正在失去其傳統約束力。我不想再說這個令人不悅的話題。不知不覺中,我的狗人又變成了一條狗;它漸漸地不講話了,用四腿爬,身上也長出了毛。我几乎沒注意到我身邊的伙伴已變成跟在腳邊跑的狗了。獸人們越來越不講究,越來越無法無天,它們住的地方,盡管從未溫馨過,這會儿變得令人作嘔。我离開了那地方,穿過小島,在莫羅營地的廢墟上用樹枝搭了座小屋。我發現,獸人對傷痛還有記憶,這個地方也就最安全。
  我不可能一一細述這些怪物的退化過程:去講它們的人性日益減少;去講它們怎么樣去除繃帶,丟掉遮羞布,最終脫得一絲不挂;去講它們外露的肢体上長滿了毛發;去講它們的前額后仰,嘴巴突出;或者去講它們半人化的特征變成了可怕的回憶。正是那些半人化的特征使我在獨居小島的第一個月中与它們中的一些交往密切。
  變化緩慢但不可逆轉,不管是我還是它們自己,對這种變化沒有感到太大的震惊。我仍然可以安全地与它們接触,因為它們的人性退化是個漸變的過程,中間沒有促使獸性突發的急劇變化。可我開始擔心,那种突變已為時不遠。我的圣伯納德狗人隨我到了營地,有它站崗,我還可以多少平安地睡會儿覺。那粉紅色的小樹獺對自己的變化羞澀不堪,离我而去,爬回樹叢過它的野生生活去了。我們之間取得了一种微妙的平衡,如同馴獸頁展示的“快樂家庭”獸籠,而且這個馴獸員不再去將那些慣于相互殘殺的動物分開。
  當然,這些獸人沒有墮落成為讀者在動物園里看到的野獸——成為普通的狗熊、狼、虎、公牛、豬和猴子。每個善人都有其特殊的地方。莫羅將不同的動物合二為一,一個獸人可能主要像熊,另一個主要像貓科動物,另一個則主要像牛,可是它們當中的任何一個都又帶些另一种合成動物的特征——根据不同的組合顯示一种混合的獸性。它們正在削弱的人性殘余仍不時顯現,令我惊訝,如語言能力的暫時恢复,前腳突然變得靈巧,使動嘗試直立行走,等等。
  我自己也肯定發生了變化。我的衣服成為搭在身上的黃色布片,破洞處露出晒黑的皮膚。我的頭發長得很長,粘結在一起。人們說,直到現在,我的眼睛仍明亮得出奇,行動迅速警覺。
  起初,白天我在南邊的海灘上尋找船影,希望而且祈求會有船出現。一年快過去了,我希望“吐根”號會返回,但它卻一直未露面。我看到過五次白帆,三次船煙,可一艘船也沒靠近小島。我總能及時點燃篝火,可是由于誰都知道這座小島上有火山,顯然船上的人誤認為篝火是火山所致。
  大概到了九十月份,我才開始考慮制作木筏。當時我的胳膊痊愈了,兩只手都能工作。開始,我對自己的無能感到惊訝。我從未做過木工之類的活,我天天在樹林里試著砍伐,捆扎。沒有繩索,也沒有能用來制做繩索的東西,那么多的藤蔓不是太硬,就是太不結實,以我零星的科學知識,無法將它們變成可以制做繩索的材料。我在營地焦黑的廢墟里和燒毀船只的海灘上挖掘了兩個多星期,尋找釘子和能用得上的小鐵棍。不時會有個獸人探頭探腦地觀察我,我沖它一喊,它便跑開了。后來暴雨期來了,雷暴和大雨延緩了我的工作進度,但是最終木筏還是做成了。
  我欣喜不已。可是我的許多失敗就在于缺乏實用常識,我乘筏子往海里漂了一英里多,還沒等我把筏子拖回來,它就散架了。也許這避免了我乘它出遠海,否則我會被淹死的。盡管如此,當時我因失敗而痛苦不堪,連續數日我在海灘上游蕩,盯著海水,想到了死。
  但是我還不想死,這時出了一件事,這件事使我認識到,這樣一天天地無所事事是愚蠢的——因為每一個明天都蘊藏著來自獸人的更大威脅。我當時躺在營地的牆根底下,看著外面的大海,突然我感到一個涼森森的東西碰了一下我的腳跟,我吃惊地回頭一看,見是那個粉紅色的小樹獺,正沖我眨眼睛。它早已不會說話,也不會做手勢了,它原先長而軟的毛發日益變粗,粗短的爪子長得更歪斜了。它見引了我的注意,沖我呻吟似的叫了一聲,向灌木叢走了一段路,便停下來回頭望著我。
  開始,我不明白它是什么意思,不久我就意識到,它是想讓我跟它走。最后我還是跟它去了,走得很饅——因為那天天气很熱。到了樹叢,它便爬了進去,它攀在藤上蕩來蕩去,比在地上行走要自如得多。
  突然,在一片遭踐踏的樹叢中,我看到了一幅可怕的情景。我的圣怕納德狗人躺在地上,死了。它的尸体旁邊站著土狼和豬合成人,正用那殘缺的爪子撕扯著一顫一顫的肉,嘴一邊啃著,一邊發出滿足的吼叫。我走近時,那怪物沖我凶惡地瞪著眼睛,它的嘴唇顫抖著拉起來,露出鮮血淋淋的牙齒,威脅地咆哮著。它既無恐懼感,也無羞恥感;殘余的人性已蕩然無存。我又往前走了一步,停了下來,掏出了左輪槍。終于我們面對面了。
  那野獸沒有一絲退卻的意思。它的耳朵后聳,毛發倒豎,身体蜷縮作一團。我瞄准它的眉心,開了槍。与此同時,那東西猛地一縱,沖我扑來,我像只九柱戲的木柱一樣被撞倒在地。它用殘缺不全的爪子來抓我,打中了我的臉。它跳過了我的頭頂,我被壓在它的后半身底下,幸運的是我打中了要打的地方,它跳在空中的時候就已經死了。我從它那髒乎乎的身体下爬出來,哆哆嗦嗦地站起身來,看著它那仍在痙攣的尸体。這個威脅總算結束了。但我知道,這只是不斷惡化的事態的前奏。
  我在柴堆上把兩具尸体都焚燒了。這會儿,我的确看清楚了,如果不能离開這座小島,我之死只是個遲早的問題。那時節,除了一兩只之外,所有的野獸都离開了溪谷,按各自不同的喜好在島上的密林里另壘了巢穴。在白天,很少有獸人出來活動的,大都在睡覺,初來乍到的人會以為小島上人獸皆無;但是到了夜里,它們的嚎叫聲陰森森的,響徹夜空。我有點想把它們全殺光——通過挖陷階,或者干脆用刀子与它們搏斗。如果我彈藥充足的話,我會毫不猶豫地開始屠殺。危險的猛獸只剩二十來只;其中比較凶猛的已經死光了。我最后的一個狗朋友死后,我也基本采取了白天睡覺的做法,以防夜里遭襲擊。我在營地里改建了我的窩,洞口很窄,任何東西想進來總會發出相當大的聲音。那些野獸也忘記怎么生火了,而且恢复了對火的恐懼。我又重新,差不多是充滿激情地,往一起釘棍子和樹枝,制做逃生用的木筏。
  我遇到了上千個困難。我的手特別笨——在學校里開手工課之前我就輟學了,盡管如此,我用了許多笨拙的辦法,走了不少彎路,最終還是滿足了木筏制做的大部分要求,這一次我十分注意筏子的承受力。我惟一無法克服的困難在于,沒有裝水的器皿。一旦漂泊在人跡罕至的大海里,我得有淡水。我甚至想試著制陶,可惜島上沒有泥土。我常常郁悶地在島上走來走去,不遺余力地想著解決這最后一個難題的辦法。有時我煩躁得不堪忍受,便會勃然大怒,將倒霉的樹砍得木屑四濺。可是我一點辦法也想不出來。
  一天,這是個美好的一天,我整天沉浸在狂喜的興奮之中。我見西南邊出現了一張白帆,帆很小,像只縱帆船。我立刻點燃了一個大柴堆,站在火堆邊張望,烤著烈火,晒著正中午的太陽。一整天我就那樣盯著白帆,不吃也不喝,以致于頭暈目眩;那些野獸從樹林里出來,盯著我看一陣,不解地走開了。夜幕降臨,黑暗吞沒了仍离我遙遠的帆影。我忙活了整整一夜,把火燒得又高又亮,黑暗中,野獸們眼睛閃爍,惊訝不已。黎明時,船离我更近了,我看清楚了,那是頑小船肮髒的縱帆。盯久了,我的眼睛疲憊了,我凝視著小船,不敢相信自己的眼睛。船上有兩個人,坐得很低,一個坐在船首,一個坐在舵旁。可船航得很怪,船頭并沒迎著風,而是側航,船体傾斜著。
  天越來越明亮了,我便向他們揮舞殘存的衣服;可他們沒有注意到我,仍然那樣面對面地坐著。我走到島仰水邊,又打手勢又呼喊。那邊卻沒有一點反應,小船繼續它漫無目的地航程,慢慢地,慢慢地向海灣漂去。突然,一只大白鳥從船里飛出來,兩個人誰也沒動,似乎沒感覺到有什么動靜。大鳥繞了一圈,平展強壯的雙翅,從我的頭頂掠過。
  我停止了呼喊,坐在海仰上,雙手托著下巴,眼巴巴地望著。小船緩緩地,緩緩地,駛過小島,向西漂去。我本想游泳游過去,可是一种冷冰冰的、莫名其妙的恐懼感阻止了我。下午退潮的時候,小船在營地廢墟以西約一百碼的地方擱淺了。
  船上的人死了,已經死了很久,我歪斜著船將他們拖出來的時候,尸体都粉碎了。其中一人長著亂蓬蓬的紅發,像“吐根”號的船長,船底放著一頂白色的帽子。我還站在船邊,三只野獸便鬼鬼祟祟地從灌木叢中出來,聞著味向我走來。一陣厭惡襲上心頭,我把船椎下水,爬了上去。那三只野獸中有兩只是狼人,翕動著鼻翼,眼睛露出凶光;第三只是難以名狀的熊和公牛合成人。
  看見它們向這些腐敗的尸体走來,听到它們相互吼叫著,牙齒閃閃發亮,一劇烈的恐懼取代了我的盡惡。我背轉過身去,扯起四角帆,向海里划去。我沒有勇气回頭看一眼。
  我躺在小船里,在礁石和小島之同度過了那天夜晚。第二天上午,我繞到小溪,將船上的小桶裝滿了水。隨后,我又按捺住急切的心情,采于些水果,躲藏在樹叢里,守株待兔,用最后的三發子彈打著了兩只兔子。做這一切的時候,為了防止野獸搗亂,我把小船停泊在礁石的內側。

  ------------------
  文學殿堂 雪人掃校
后一頁
前一頁
回目錄