后一頁
前一頁
回目錄



  到晚上9點時,搬運工們走了。筋疲力盡的艾麗和蓋基都在自己的新房間里睡著了。蓋基睡在他的儿童床上,艾麗睡在一張床墊上,周圍放滿了箱子、盒子,里面裝著她的無數的克萊奧拉絲娃娃,有的完好無缺,有的已破損了,還有的反應已不靈敏了。箱子、盒子里還有她的芝麻街招貼畫、圖畫書、衣服等等,天知道還有什么。當然小貓丘吉也和她在一起,一邊睡著一邊喉嚨里發出刺耳的呼嚕聲。這刺耳的呼咧聲越來越像只大公貓滿足時的嗚嗚的叫聲。
  下午剛開始搬東西時,瑞琪儿抱著蓋基不停地在房子里走來走去,打量著路易斯讓搬運工放家具的地方,不滿意的地方就讓他們重擺。最后大貨車終于卸完了,路易斯從胸前口袋里拿出准備好的支票和5美元一張的一些小費,給了他們,簽了收据,站在門廊里,目送他們向大卡車走去。他思量著這些人可能會在班格停一下,喝點啤酒,去去風塵。此時喝點啤酒正合适。這使他又想起了乍得·克蘭道爾。
  后來,路易斯和瑞琪儿坐在廚房的餐桌旁邊,他看到妻子的眼眶周圍的黑暈,說:“你,去睡吧。”
  瑞琪儿笑著說:“是醫生的命令嗎?”
  “對。”
  “好吧。”她站起來,說:“我累坏了。蓋基晚上很可能會醒了不睡。你也來睡嗎?”
  他猶豫了一下說:“我還不想睡,街對面的那個老人——”
  “不是街,是路。在鄉下,人們叫路。要是你是乍得·克蘭道爾,我想你會說成是‘樂’。”
  “好吧,‘樂’對面的老人。他請我去喝杯啤酒。我想我該接受這邀請。我也累了,可太激動了,睡不著。”
  瑞琪儿笑了:“那你就會以听到諾爾瑪·克蘭道爾告訴你她哪儿疼,睡在什么樣的床墊上告終。”
  路易斯大笑起來,一邊想,多可笑,多可怕,妻子們總能看出丈夫們在想什么。他說:“我想,我應該幫他個忙。我們需要幫忙時,他來幫了我們。”
  “平等交換?”
  路易斯聳聳肩膀,不愿意也不敢肯定怎樣告訴妻子自己在那么短的時間里已經喜歡上了這個老人。“他妻子怎么樣?”
  瑞琪儿說:“性情很溫和。蓋基竟坐在她的膝頭。我很惊訝,你知道,今天儿子不舒服,而且他一般很難短期內喜歡上個生人。她還給了艾麗一個洋娃娃玩儿。”
  “她的關節炎嚴重嗎?”
  “很嚴重。”
  “她坐在輪椅里?”
  “沒有。不過她走路很慢,她的手指——”瑞琪儿舉起自己纖細的手指,彎曲起來模仿成爪子模樣。“不管怎樣,路易斯,你別在那几待得太晚了,我在陌生的房子里總有种毛骨悚然的感覺。”
  路易斯點點頭,親了她一下,說:“這房子不久就不陌生了。”

  ------------------
  亦凡公益圖書館掃校(shuku.net)
后一頁
前一頁
回目錄