后一頁
前一頁
回目錄


  在霍斯上沒有一個人听到了聲音。開始時,它只是太遠了以至于被呼嘯的風聲完全掩蓋了。而且,在寒冷中奮力為戰斗作准備的反軍戰土們,也太忙了,根本沒有仔細去听。
  在壕溝中,反軍軍官們不得不大聲吼叫著發出命令,才能讓戰士們在八級似的大風中听得見。戰士們奔跑著去執行他們的命令,肩上扛著重重的,火箭筒似的武器,在雪中穿梭著。
  炮塔附近的反車能量發動机一下開始運轉起來,嗡嗡地叫著,劈劈叭叭地發出電子能量的震耳欲聾的迸發聲——這些能量足以供給地下那座巨大的复合物。但就在所有這些行動和噪聲之上,也能听到一种奇怪的聲音,一种不祥的,正越來越接近并開始搖動冰結地面的重擊聲。當這种聲音近得足以吸引一個軍官的注意力時,他盡力透過風暴看出去,尋找這重重的,有節奏的猛擊聲的來源。其他人從他們的工作中抬起頭來,也看到一些正在前進的斑點。這些小斑點正以一种緩慢的但卻穩定的步伐在暴風雪中前進著,它們的每一步都濺起一團雪霧,象罩在它們身上的一層云。
  反軍軍官舉起他的電子雙筒望遠鏡,把焦距調准這些正向反軍基地走來的東西上。它們肯定有一打那么多,象來自某個未被發現的過去的生物。但它們是机器,每一個都在四條有關節的腿上昂首闊步走看。
  步行者!
  這個軍官惊恐地認出了這些帝國全地形裝甲運輸器。每一個在它的前部都裝備著可怕的大炮,象某种史前動物的角一樣。突然,這些步行者從它們的武器中發出了致命的炮火。
  軍官急忙抓起他的互通訊器。“流氓領机——回話!點零三!”
  “回波站五——七,我們正在路上。”
  就在盧克天行者回答時,一聲爆炸把冰和雪濺散在軍官有他惊恐的手下周圍,步行者已使他們處在了射程之內。戰士們知道他們的任務就是在發射運輸船時牽制敵人,但沒有一個反軍戰士准備死在這些可怕机器的腳或武器之下。
  明亮的橙黃色火焰從步行者的武器中洶涌而出。反軍戰士們緊張地把他們的武器瞄准步行者,每個戰士都感覺到一些冰冷的、看不見的手指刺穿了他們的身体。
  在十二艘雪地加速器中,有四艘領航,以最快的速度向敵人沖去。一個全地形裝甲運輸器向空中開火,正好錯過了傾斜飛行的加速器。但另一陣炮火卻把另一艘加速器炸成了一團燃燒的煙球,照亮了天空。
  盧克從座船舷窗中看到了他的中隊的第一個傷亡者。他憤怒地向一個步行者傾瀉他的射擊,卻只是招來一陣更猛烈的帝國彈雨,在一道高射炮的彈幕射擊個把他的加速器震得搖搖晃晃。
  重新控制了加速器,盧克与另一艘加速器,流氓三號,會合起來,他們象昆虫一樣聚集在殘忍地踐踏著的步行者周圍。其它加速器則繼續与帝國突擊部隊交換著火力。流氓領机与流氓三號迅速飛過領頭的那個步行者,然后互相分開,都向右邊傾斜著。
  當克在這個步行者那四條有關節的腿之間操縱他的加速器時,他看到地平線都傾斜起來。然后他從這間怪獸机器下面疾沖而出,重新讓他的加速器恢复水平飛行。年青的指揮官開始聯系他的另外那艘飛船,“流氓領机呼叫流氓三號。”
  “收到,流氓領机。”威迪吉,流氓三號的飛行員,回答道。
  “威迪吉,”盧克對著他的互通訊器說,“把你的小組分成對。”然后盧克的雪地加速器傾斜飛開,而威迪吉的飛船則与另一艘反軍加速器向相反的方向疾馳而去。
  發射著所有炮火的步行者們,繼續它們穿過雪地的行軍。其中一個步行者里面,兩個帝國飛行員發現了反軍的火力點,并開始操縱他們的步行者向這些在白色地面背景上非常明顯的火力點進攻。突然,他們看到一艘單獨的雪地加速器正直接地、不顧一切地向他們的主視窗襲來。在堅硬無比的窗戶外面射出一串巨大的爆炸,然后雪地加速器,轟鳴著穿過煙霧,從他們頭頂上消失了。
  盧克向上飛開步行者,然后回頭看了看、那些裝甲對他的轟擊而言實在太堅固了,他想道,必須用某种另外的方法去攻擊這些恐怖的東西;某种除了火力之外的方法。他想起了一個農場男孩用來對付一頭瘋狂野獸的策略。然后,他把加速器轉到一條和步行音相對的航線上,并作出了一個決定。
  “流氓小隊,”他對著互通訊器叫道,“使用你們的標槍和拖引纜繩。攻擊它的腿。這是我們阻止它們的唯一希望。霍比,你還和我在一起嗎?”
  那個令人放心的聲音立刻回答:“是的,長官。”
  “好,現在保持接近。”
  他拉平他的飛船,決定和霍比保持緊密隊形一起下降。他們一起轉向,然后越來越近地向霍斯的地表降去。
  在他的座艙中,他的槍手,德克,被加速器的突然行動弄得左搖右晃。但他仍然緊緊地抓著反軍的標槍,并且叫道:“哇!盧克,我實在迫不及待了。”
  爆炸震動了盧克的飛船,在密集的高射炮火中把它猛烈地震得四處亂蕩。透過舷窗,他能看到另一個對反軍攻擊加速器的密集炮火無動于衷的步行者。現在這個行動遲緩的家伙成了盧克的目標。他飛行在一個下降的弧形航線中。步行者的炮火直接對准了盧克,形成一面激光閃電和高射炮火的幕牆。
  “堅持住,德克。”他在爆炸聲之上叫道,“准備發射纜繩!”
  另一次巨大的爆炸又震動了盧克的雪地加速器。他奮力在飛船的顛簸中重新控制飛船。盡管天這么冷,盧克卻開始大量出汗了,因為這時他拼命努力去糾正他前后搖蕩的飛船的航線。但他前面的地平線仍在旋轉。
  “作好准備,德克,我們就快到了。你沒事嗎?”
  德克沒有回答。盧克設法轉過身,看到在他們躲避四周劇的炮火時,霍比仍然保持緊靠著他的航線。他再伸了伸脖子,看到他的槍手,德克,倒在控制台上,血正從他的前額上流下來。
  “德克!”
  在地面上,反軍能量發動机附近的那些炮塔也在對准這些帝國机器猛烈射擊著,但沒有什么明顯的效果。帝國的炮火在他們周圍整個區域中到處轟炸著,冰和雪被炸得在空中到處飛舞僅僅這些連續發射的閃電几乎就足以使它們的人類靶子變盲。那個最先看到這些不可思議的怪物并和他的戰士們一起戰斗的軍官,也是最先一批被步行音的撕裂閃電擊倒的戰士之一。戰士們沖過去幫助他,但已無法挽救他了;他的血已流出得太多,在雪地上留下一大塊鮮紅的痕跡。
  更多的反軍炮火從安放在能量發劫机附近的蝶形炮中發射出來。但盡管反軍炮火更猛烈了,步行者們仍從容地繼續的前進。另一艘加速器在兩個步行者之間作了一個壯烈的俯沖,但卻被其中一個步行者的炮火擊中,把它炸成一個迸裂的巨大的火球。
  地面上的陣陣爆炸使飛机庫中的冰牆不斷裂出深深的裂縫。
  漢·索洛和喬巴喀仍在狂亂地完成他們的焊接工作。很顯然,那些不斷擴大的裂縫不久就會使整個冰洞頂落到他們身上。
  “這是我們的第一個机會,”漢說,“來給這個條板箱一次徹底的檢修。”但他也知道首先他不得不把“千年獵鷹”弄出這個白色地獄。
  就在他和類人猿繼續在飛船上苦干時,被爆炸震松的冰塊,在整個地厂基地中開始到處砸落下來。萊亞公主快速地跑著,盡力躲開這些下落的冰塊。她沖進了反軍指揮中心。
  “我不能肯定我們能一次保護兩艘運輸船。”瑞坎將軍告訴她。
  “這是有些冒險,”她回答,“但我們的牽制行動已快支持不住了。”萊亞認識到運輸船的發射正在花去太多的時間,必須加快這個過程。
  瑞坎將軍通過他的互通訊器發出命令。“派出巡邏隊,加速离開……”
  在將軍發出命令時,萊亞轉向一個參謀。“開始撤离剩下的地面人員。”但她也知道,他們的逃离完全得依賴于反軍在上面那場激烈進行著的戰斗中的胜利。
  在領頭的帝國步行者冰冷和狹窄的座艙中,維爾斯將軍穿過他的飛行員們。“距能量發動机還有多遠?”
  看著控制板頭也沒回地,一個飛行員回答:“六——四——一。”
  維爾斯將軍滿意地伸手拉下一架電子望遠鏡,通過觀察搜尋器把目光集中在子彈形的能量發動机和那些為保護它們而努力戰斗著的反軍戰士們身上。突然,一道反軍炮火擊中了它,步行者猛烈的搖動起來。維爾斯將軍几乎向后倒下,他的飛行員們則持命地操縱控制器,以防止這龐大的机器被掀翻。
  流氓三號雪地加速器剛剛襲擊了那個領頭的步行者。它的飛行員,威迪吉,看著他的炮火在步行者身上造成的破坏,胜利地大聲吼叫起來。
  另一艘雪地加速器飛過威迪吉,向相反的方向疾馳而去。流氓三號筆直地沖向另一個正在前進的死亡机器。當他接近這頭怪獸時,威迪吉向他的槍手叫道:“准備發射標槍!”
  當飛行員駕駛著他們的加速器勇敢地飛在步行者的腿間時,槍手按動了發射器。標槍立刻從雪地加速器的尾部飛射出來,后面拖著一根長長的纜繩。
  “纜繩出來了!”槍手叫道,“讓她去!”
  威迪務看到標槍刺進了步行者的一條金屬后腿中,纜繩們連在他的雪地加速器上。他讓飛船在步行者前面轉了一圈,然后又作了一個突然的轉彎,繞過步行者的一條后腿,纜繩緊緊地捆在了它周圍。
  到目前為止,威迪吉想道,盧克的計划正在實施。現在他只需要把加速器繞到步行者的尾部。在他進行這個操作時,威迪去看到了一眼流氓領机。
  “纜繩快完了!”當他們的飛船沿著被纜繩纏繞的步行者、靠近它的外殼飛行時,威迪吉的槍手叫道,然后他按動另一個開關,把纜繩從雪地加速器的尾部放開。
  加速器颼地一聲飛馳而去。威迪吉向下看著他們努力的結果時,忍不住大笑起來。步行者努力掙扎著想繼續前進,但反軍纜繩已完全纏住了它的腿,最后,它向一邊傾斜并轟地一聲倒在地上,濺起一大片冰雪煙霧。
  “流氓領机……倒了一個,盧克。”威迪吉向他的指揮官宣告道。
  “我看到了,威迪吉。”天行者指揮官回答,“干得好。”
  當這個裝甲机器倒塌時,在壕溝中的反軍戰士們胜利地歡呼起來。一個軍官跳出壕溝,帶著他的戰士們向這個倒下的步行者發起猛烈的沖鋒,在一個帝國飛行員都沒能夠從里面擠出來之前就到達了這個龐大的金屬机器那里。
  反軍戰士們正准備進入這個步行者,突然,在它的內部發出了一聲爆炸。大片大片被撕裂的鋸齒形金屬碎片向戰士們猛沖過來,強大的气流把他們沖倒在雪地上。
  盧克和澤烏從上面飛過時正好看到了這個步行者的毀滅。他們傾斜飛行著以躲開在他們周圍的猛烈炮火。當他們最后平行下來時,步行者的高射炮火仍把他們的飛船震得四外亂蕩。
  “保持穩定,流氓二號。”盧克說道,扭頭看了看与他平行飛行著的雪地加速器,“准備好標槍。我掩護你。”
  突然,另一陣炮火擊中了澤馬飛船的前部,在他的擋風玻璃前席卷的濃濃煙云几乎遮住了他的視線。澤烏奮力把他的飛船保持在一個平行的航線上,但敵人發射的更多的炮火使飛船猛烈地震蕩著。
  他的視線變得如此模糊不清以至于直到他直接處在了帝國炮火之中時,他才看到另一個步行者的龐大身軀。流氓二號的飛行員感覺到一陣刺痛,然后,他駕駛的冒著濃煙直接對准步行者猛沖過去的獅鼻飛船,突然在一陣炮火中炸成一個火團。澤烏和他的飛船几乎沒剩下什么落到地面上。
  盧克也看到了這個爆炸。但他不能讓自己陷入失去另一個朋友的悲痛之中,尤其是現在,另外當如此多的生命依賴于他穩定的領航時。
  他拚命向四周看了看,然后對著他的互通訊器說道:“威迪吉……威迪吉……流氓三號。准備你的標槍。”
  就在他說話的同時,他的飛船也被一陣猛烈的炮火擊中了。他徒勞無益地試圖保持對飛船的控制。但當他注意到一股股濃烈的、纏繞的黑煙正從他的船尾噴涌出來時,一陣恐懼的顫抖掠過他的身体,他意識到已不可能再使他受傷的飛船處于控制之下了。而更糟糕的是,一個步行者赫然聳現在他的航線中。
  他的飛船向地面沖去,在身后留下一道煙和火焰的尾跡。盧克仍在拚命操縱那些控制器。到這個時候,座艙中已熱得難以忍受了。火焰在艙中到處跳動,并正可怕地向盧克逼近。終于,他把飛船降到了地面上,沖進了積雪中,离那個帝國机器只有几米遠。
  盧克惊恐地看著那個一步步逼近的龐然大物。
  積聚起所有的力量,他讓自己擠出變形的控制台,然后設法把座艙艙蓋打開一半爬了出來。隨著那個步行者每一步大象似的步伐,加速器都猛烈地震動著。盧克這個時候才真正認識到這些四條腿的東西是多么的恐怖。
  然后他想起了德克,并試圖把他的朋友從破損的加速器中拉出來。但他不得不放棄。尸体在扭曲的座艙中夾得太緊了,而步行者現在几乎已就在他面前了。冒著火焰的危險,盧克把手伸進加速器里,抓住了他的標槍。
  盯著那個金屬龐然大物,盧克突然有了一個主意。他再次把手伸進加速器中,到處搜尋一顆放在飛船里面的陸戰地雷。他找到了,并以极大的努力緊緊抓住了這顆地雷。
  然后他迅速從加速器上跳開。几乎就在同一瞬間,聳立的步行者抬起一只大象似的腳,重重地踩在雪地加速器上。加速器几乎沒來得及發出一點聲音就成了扁平的一攤鋼鐵。
  盧克在步行者腹底下彎著腰,跟著它一起移動來躲開它重重的腳步。當他抬起頭來仔細觀察這頭怪獸巨大的腹部時,他感到冰冷的風象刀子一樣刮著他的臉。
  跟著這頭怪獸一起跑著,盧克端起他的標槍并扣動扳机。一塊強力的磁鐵,系著一根長長的細纜繩,從槍中發射出來并牢牢地貼在了步行者的腹部上。
  盧克跑著使勁拉了拉纜繩,以确信它足以承擔他的重量。然后他把纜繩的滾筒系到他的腰帶帶扣上,讓它的机械裝置把他拉离了地面。現在,搖搖晃晃地懸挂在步行者的腹部下面,他能看到其它的步行才正和兩艘沖過激烈炮火的反軍雪地加速器繼續戰斗著。
  他向上爬到步行者的外殼處,在那他已注意到有一個小艙蓋。緊接著他快速地用他的光劍切開這個艙蓋,并把陸戰地雷扔了進去,然后沿著纜繩快速地下降。當他降到盡頭時,盧克重重地摔到了雪地上;他失去知覺的身体差一點正好被步行者的一條后腳踩過。
  步行者從他上面走了過去,然后,一聲沉悶的爆炸在它的內部響起、這個龐大的身軀突然迸裂開,机器和外殼的碎片向各個方向飛散而去。最后,這部帝國裝甲机器便成了一堆在四條高蹺似的殘缺腿上堆積著的、冒煙的、一動不動的廢墟。
  ------------------
  書香門第掃描校對
后一頁
前一頁
回目錄