馮斯·梅納德,法籍加拿大人,哲學博士,專攻電腦科技,以法文寫作并把其作品譯為英文。同伊麗莎白、馮納伯格,瓊·路易斯·翠德爾一樣,他也是法加兩國科幻小說協會常駐英文語言年會的代表。在他的努力下,科幻小說發生了細小的但同時也是生机勃勃的變化,這些變化引起了從事英文寫作的英美科幻小說家,以及法國作家的關注。魁兆克擁有了兩家科幻雜家社,這個成功是法國科幻小說界無法与之比擬的。
自一九八六年以來,梅納德就開始發表用法文寫作的科幻小說和故事,并榮獲法國、加拿大兩國的多种獎項。他也是《魁北克科幻小說文集》的編輯之一。在九十年代前期,他開始將作品譯成英文,其中一篇作品被收入了《北部之星》,這部著作出版于一九九四年,是一部匯總了加拿大科幻小說作品的全集。《騎士之書》,將于一九九八年与讀者見面,在過去兩年中,他在《明天》雜志上發表了几個短篇,其中就包括了這個故事。梅納德的科幻小說有著詩歌般的韻節,富于想象,給英文科幻小說帶來了清新空气,其中一些基礎文化態度也与普通小說不同。同時,梅納德對傳統意義上的未來和异域世界以及科幻小說技巧有著濃厚的興趣。這個故事帶有硬派科幻小說的明顯特征:真實的奇妙。它与毒品,煙草有關。它多多少少讓我想起了科德溫勒·史密斯,還有R·A·拉夫第。 |