|
后一頁 前一頁 回目錄 |
中國的新文學,自始至今,所經歷的年月不算長。初時,也像巴爾干各國一樣,大抵是由創作者和翻譯者來扮演文學革新運動戰斗者的角色,直到今天,才稍有區別。但由此而增長了一部分所謂作者的馬虎從事。從這點看來,是頗為不幸的。 一般說,目前的作者,創作上的不自由且不說,連處境也著實困難。第一,新文學是在外國文學潮流的推動下發生的,從中國古代文學方面,几乎一點遺產也沒攝取。第二,外國文學的翻譯极其有限,連全集或杰作也沒有,所謂可資“他山之石”〔2〕的東西實在太貧乏。但創作中的短篇小說是較有成績的,盡管這些作品還稱不上什么杰作,要是比起最近流行的外國人寫的,以中國事情為題材的東西來,卻并不顯得更低劣。從真實這點來看,應該說是很优秀的。在外國讀者看來,也許會感到似有不真實之處,但實際大抵是真實的。現在我不揣淺陋,選出最近一些作者的短篇小說介紹給日本。——如果不是徒勞無益的話,那真是莫大的幸運了。 魯迅 一九三六年四月三十日EE 〔1〕本篇最初發表于一九三六年六月一日日本《改造》月刊,原為日文,無標題。 一九三六年青,魯迅應日本改造社社長山本實彥的要求,選出中國青年作家短篇小說十篇,從同年六月起,在《改造》月刊“中國杰作小說”總題下陸續發表(只發表了六篇)。 〔2〕“他山之石”語出《詩經·小雅·鶴鳴》:“它山之石,可以為錯”;“它山之石,可以攻玉”。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|