|
后一頁 前一頁 回目錄 |
果戈理的《死魂靈》一書,早已成為世界文學的典型作品,各國均有譯本。漢譯本出,讀書界因之受一震動,頓時風行,其魅力之大可見。此書原有插圖三种,以阿庚所作的《死魂靈百圖》為最有名,因其不尚夸張,一味寫實,故為批評家所贊賞。惜久已絕版,雖由俄國收藏家視之,亦已為不易入手的珍籍。三閒書屋曾于去年獲得一部,不欲自秘,商請文化生活出版社協助,全部用平面复寫版精印,紙墨皆良。并收梭訶羅夫所作插畫十二幅附于卷末,以集《死魂靈》畫象之大成。讀者于讀譯本時,并翻此冊,則果戈理時代的俄國中流社會情狀,歷歷如在目前,介紹名作兼及如此多數的插圖,在中國實為空前之舉。但只印一千本,且難再版,主意非在貿利,定价竭力從廉。精裝本所用紙張极佳,故貴歪一倍,且只有一百五十本發售,是特供圖書館和佳本愛好者藏庋的,訂購似乎尤應從速也。 EE 〔1〕本篇最初刊于一九三六年三月《譯文》月刊新一卷第一期,原題《死魂靈百圖》。 《死魂靈百圖》,俄國畫家阿庚(A.A.AZcW,1817—1875)作畫E嘍羗*爾特斯基刻版。魯迅于一九三六年四月以“三閒書屋”名義翻印發行,卷末附有梭訶羅夫(1821—1899)所作插畫十二幅。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|