后一頁
前一頁
回目錄
由聾而啞




  洛文
  醫生告訴我們:有許多啞子,是并非喉舌不能說話的,只因為從小就耳朵聾,听不見大人的言語,無可師法,就以為誰也不過張著口嗚嗚啞啞,他自然也只好嗚嗚啞啞了。所以勃蘭兌斯〔2〕歎丹麥文學的衰微時,曾經說:文學的創作,几乎完全死滅了。人間的或社會的無論怎樣的問題,都不能提起感興,或則除在新聞和雜志之外,絕不能惹起一點論爭。我們看不見強烈的獨創的創作。加以對于獲得外國的精神生活的事,現在几乎絕對的不加顧及。于是精神上的“聾”,那結果,就也招致了“啞”來。(《十九世紀文學的主潮》第一卷自序)
  這几句話,也可以移來批評中國的文藝界,這現象,并不能全歸罪于壓迫者的壓迫,五四運動時代的啟蒙運動者和以后的反對者,都應該分負責任的。前者急于事功,竟沒有譯出什么有价值的書籍來,后者則故意遷怒,至罵翻譯者為媒婆〔3〕,有些青年更推波助瀾,有一時期,還至于連人地名下注一原文,以便讀者參考時,也就詆之曰“衒學”。
  今竟何如?三開間店面的書舖,四馬路上還不算少,但那里面滿架是薄薄的小本子,倘要尋一部巨冊,真如披沙揀金之難。自然,生得又高又胖并不就是偉人,做得多而且繁也決不就是名著,而況還有“剪貼”。但是,小小的一本“什么ABC〔4〕”里,卻也決不能包羅一切學術文藝的。一道濁流,固然不如一杯清水的干淨而澄明,但蒸溜了濁流的一部分,卻就有許多杯淨水在。
  因為多年買空賣空的結果,文界就荒涼了,文章的形式雖然比較的整齊起來,但戰斗的精神卻較前有退無進。文人雖因捐班或互捧,很快的成名,但為了出力的吹,殼子大了,里面反顯得更加空洞。于是誤認這空虛為寂寞,像煞有介事的說給讀者們;其甚者還至于擺出他心的腐爛來,算是一种內面的寶貝。散文,在文苑中算是成功的,但試看今年的選本,便是前三名,也即令人有“貂不足,狗尾續”〔5〕之感。用秕谷來養青年,是決不會壯大的,將來的成就,且要更渺小,那模樣,可看尼采〔6〕所描寫的“末人”。
  但紹介國外思潮,翻譯世界名作,凡是運輸精神的糧食的航路,現在几乎都被聾啞的制造者們堵塞了,連洋人走狗,富戶贅郎,也會來哼哼的冷笑一下。他們要掩住青年的耳朵,使之由聾而啞,枯涸渺小,成為“末人”,非弄到大家只能看富家儿和小癟三所賣的春宮,不肯罷手。甘為泥土的作者和譯者的奮斗,是已經到了万不可緩的時候了,這就是竭力運輸些切實的精神的糧食,放在青年們的周圍,一面將那些聾啞的制造者送回黑洞和朱門里面去。
  八月二十九日。
       
  〔1〕 本篇最初發表于一九三三年九月八日《申報·自由談》。〔2〕 勃蘭兌斯(G.Brandes,1842—1927) 丹麥文學批評家。他的主要著作《十九世紀文學的主潮》,共六卷,出版于一八七二年至一八九○年。
  〔3〕 一九二一年二月郭沫若在《民鐸》雜志第二卷第五號發表致李石岑函,其中有這樣的話:“我覺得國內人士只注重媒婆,而不注重處子;只注重翻譯,而不注重產生。”
  〔4〕 ABC 入門、初步的意思。當時上海世界書局出版過一套“ABC叢書”,內收各方面的入門書多种。
  〔5〕 “貂不足,狗尾續” 語見《晉書·趙王倫傳》,原意是諷刺司馬懿第九子司馬倫封爵過濫,連家中奴仆差役都受封,“每朝會,貂蟬盈座,時人為之諺曰:‘貂不足,狗尾續’。”〔6〕 尼采(F.Nietzsche,1844—1900) 德國哲學家,唯意志論和超人哲學的鼓吹者。“末人”(Der Letzte Mensch),見尼采所著《扎拉圖斯特拉如是說》的《序言》,意思是指一种無希望、無創造、平庸畏葸、淺陋渺小的人。魯迅曾經把這篇《序言》譯成中文,發表于一九二○年六月《新潮》雜志第二卷第五號。


后一頁
前一頁
回目錄