后一頁
前一頁
回目錄
第四十六章 在雨傘下


  勞里和艾美夫妻倆在天鵝絨地毯上安然踱步,為幸福的未來籌划,把個家料理得井然有序。与此同時,巴爾先生和喬走在泥泞的路上,潮濕的田野中,享受著一种不同的散步的情趣。
  “傍晚時,我總是要散步的。我不知道為什么只是因為常碰巧遇到教授出門我就得放棄,”兩三次路遇教授后,喬自言自語道。盡管梅格家有兩條道可走,可是不管她走哪條,肯定會遇上他,無論來去都是這樣。他總是走得很快,而且似乎不到走到相當近,就看不見她,仿佛他的近視眼使他到那一刻才認出走近的女士。然后,要是喬去梅格家,他總有些東西給兩個孩子,要是她面朝家的方向,他便只是散步過來看看小河的,正打算回去呢,他擔心他的頻繁來訪會使他們厭煩。
  在這种情況下,除了有禮貌地和他打招呼,邀請他進家,喬還能做什么呢?若是她真的厭煩他的來訪,她也會掩飾得天衣無縫。她留意晚餐應該有咖啡喝,“因為弗里德里克--我是指巴爾先生--不喜歡喝茶"。
  到了第二個星期,每個人都完全知道了正在發生什么事情。可是,大家都試圖做出對喬臉色的變化全然不察的樣子。
  他們從不問她為什么一邊做活一邊唱歌,一天要梳三遍頭,為什么傍晚散步臉紅起來。巴爾教授一邊和爸爸談哲學,一邊給女儿上愛情課。似乎沒有誰對此有絲毫的怀疑。
  喬現在已是六神無主,不能保持昔日庄重的常態了。她試圖對自己的感情采取斷然措施,可她做不到,而愈加心浮气躁。過去她多次強烈宣布要獨立,而現在,她非常害怕因為自食其言而讓人笑話。她特別怕勞里會笑話她,幸好有人管著他,他的言行舉止倒沒有什么出格、值得非議之處。公開場合他從不稱巴爾先生為"极好的老頭儿",也不以任何方式暗示喬大有變化。看到教授的帽子几乎是每天晚上都出現在馬奇家客廳的桌子上,他也沒有一點儿大惊小怪的表示。他心中欣喜不已,企盼那個時候來臨,他好送給喬一只饋贈盤,上面畫有一個莽漢和一根破權杖,就像是枚盾形紋章,再合适不過了。
  兩個星起來,教授真像情人那樣很有規律地來往不停。后來又整整三天沒有露面,音信杳然。這使得大家心情一下子緊張起來。喬開始有些憂心忡忡,然后--唉呀,愛情!--窩火透了。
  “我敢說,他反感我了。和來時一樣突然回家去了。當然,也沒什么。可是我倒是認為,他本應該像個紳士那樣來向我們道別的,”一個陰天的下午,她失望地看著大門,自言自語道,一邊穿戴著准備像往常那樣出去散步。
  “你最好帶上那把小雨傘,親愛的。看來要下雨,”媽媽說。她注意到喬戴上了新帽子,但是沒提帽子的事。
  “是的,媽咪。你要買什么嗎?我要進城買些稿紙,”喬回答。她在鏡子前拉開下巴上的帽結,不讓媽媽正看自己的臉。
  “要的,我要買些斜紋亞麻布,一盒九號針,還要兩碼淡紫色絲帶。你穿上厚靴子了嗎?外套里面可穿了些暖和的衣服?”“我想,穿了,”喬心不在焉地回答。
  “要是你碰巧遇上巴爾先生,就帶他回家來喝茶。我還真想見到那親切可愛的人呢。”這句話喬听見了,但卻沒作回答。她只是親了媽媽一下,便迅速走開了。她盡管傷心,還是帶著感激的喜悅想道:“她對我多好啊!那些沒有媽媽幫助度過難關的姑娘們可怎么辦啊?”先生們往往聚集在事務室、銀行和批發商品貯藏室。賣綢緞呢絨的商店不和上述地方位于一處,喬卻發現自己不覺走到了那些地方。她一件差事沒干,沿路閒逛,好像在等著什么人。她帶著非常不适合女性的興趣瀏覽著這個櫥窗里的机器儀表,那個櫥窗里的羊毛樣品。她打翻了貨桶,几乎被下卸的貨包壓倒,忙碌著的男人們沒禮貌地亂推著她,他們的神情好像奇怪"她究竟怎么到了這里?”她臉上感到了一滴雨點,這把她的思緒從受挫的希望拉回到毀了的絲帶。雨點繼續在落,她作為女人又作為情人的細心柔腸讓她感覺到了雨點。雖然挽救破碎的心為時已晚,但也許還能挽救她的帽子。現在她記起了那把小雨桑倉促上路時她忘了帶上它。可是后悔無益。沒什么好做的,要么去借一把傘,要么任由雨淋。她抬頭看了看陰霾的天气,低頭看看已經弄上點點黑斑的的紅色帽結,又朝前看看泥泞的街道,然后躊躇地回頭久久看著一家肮髒的貨棧,貨棧門上寫著"霍夫曼斯瓦茲聯營公司"。喬帶著苛刻的自責神情自言自語道--“我活該如此!我有什么理由要穿戴上我最好的衣帽,跑到這里來賣俏,希望見到教授?喬,我為你感到羞恥!不,不能去那里借傘,也不能向他的朋友打听他在哪里。就在雨中跋涉,辦你的事吧。假如你因淋雨患重傷風而死,并且淋毀了帽子,也一點儿不冤枉。就這么辦吧!”這樣想著,她猛地沖往街對面,差一點被一輛開過來的卡車軋死。她一下撞進一個威嚴的老先生怀里,老先生有些生气,他說道:“對不起,小姐。”喬有點膽怯了,她站直身,將手帕蓋住那注定要遭殃的絲帶,把誘惑置于腦后,慌不擇路地走著。她腳踝越來越濕,頭頂上行人的雨傘撞來撞去。一把有些舊的藍傘在她沒有保護的帽子上定住不動了,一下子吸引了她的注意力。她抬起頭來,看到巴爾先生正朝下看著她。
  “我想知道那個意志堅強的女士是誰,她那么勇敢地在這許多馬車前奔走,這么快地在爛泥路上穿行。你到這里來做什么,我的朋友?”“我在買東西。”巴爾先生笑了。他的眼光從街道一邊的泡菜坊掃到另一邊的皮革批發商行。但是他只禮貌地說道:“你沒有傘,我可以和你一起去,幫你拿東西嗎?”“可以,謝謝。“喬的面頰像她的絲帶一般紅了,她不知道他怎么想她的,可是她不在乎。一會儿她便發現自己和她的教授在手挽手走。
  她感到太陽似乎破云而出,光芒耀眼,世界又恢复了正常。這個正在涉水走著的婦人幸福透頂。
  “我們還以為你已經走了呢,”喬急急地說道,她知道他在看著她。她的帽子夠大,能藏得住她的臉,她擔心她的臉泄露出高興的神情,使他認為缺乏少女气。
  “你們對我那么好,你相信我竟會不辭而別?”他帶著那种責備語气問。她感到好像那個暗示侮辱了他。她由衷地答道-—“不,我不相信。我知道你忙著自己的事。可是我們非常想見你--特別是爸爸、媽媽。”“那你呢?”“見到你我總是高興的,先生。”喬急切地想保持聲音平穩,結果話說得非常冷靜,句末那個無情的小單音節似乎使教授掃興,他的笑容消失了,他嚴肅地說道--“謝謝你。我走前會再去一次。”“那么,你要走?”“我這里沒事了,已經完了。”
  “我希望你成功了?”喬說。教授的簡短回答里有著失望的痛楚。
  “我可以這樣想,因為我找到了一條路,可以掙得面包,大大幫助我的Junglings。”“請告訴我!我想知道一切--孩子們的事,”喬急切地說。
  “你太客气了,我樂意告訴你。朋友們為我在大學謀到個職位,我將在那里和在家那樣教書,掙得足夠的錢為弗朗茲和埃米爾舖平道路。我為這事感到高興,該不該這樣?”“你真的該高興。你能做你喜歡的事,我們又能常見到你,還有孩子們,這太妙了!”喬叫著,她情不自禁地露出了滿意的神色,卻拉著孩子們作幌子。
  “噢!可是,我擔心我們不會常見的,大學在西部。”“那么遠啊!”喬放下裙裾,任其听命了,好像她不在乎她的衣服和她自己有什么遭遇。
  巴爾先生能讀几种語言,可是還不曾學過讀懂婦女。他自以為相當了解喬。所以,那天喬的聲音、臉色、態度相互矛盾,使他大為惊訝,她接二連三地露出矛盾,半個小時內心境變換了五六次。遇到他時她看上去惊喜,雖然不由得讓人怀疑她是為那個采買的目的而來的。當他把胳膊伸給她時,她挽上胳膊的表情使她充滿喜悅。可是當他問及她是否想他時,她的回答那樣正式,讓人掃興,以致絕望籠罩了他。獲悉他的好運,她几乎拍起手來,那完全是為孩子們高興嗎?然后,听說了他的目的地,她又說:“那么遠啊!”她絕望的語調將他舉到了希望的頂峰。可是,轉眼間她又使他掉落下來。她像完全沉浸在差事中那樣說--“我采買東西的地方到了。你進來嗎?要不了多長時間。”喬很為她的采買能力自豪。她特別想麻利、敏捷地完成差事,給她的陪伴留下深刻印象。可是,由于她心緒不宁,結果事事別扭。她打翻了針盒,忘了要買的亞麻布是"斜紋的",還找錯了零錢。她在印花布柜台要買淡紫色絲帶,自己弄得糊里糊涂。巴爾先生站在一旁,看著她紅著臉,犯著錯。
  看著看著,他自己的困惑似乎減輕了,因為他開始看出,在有的場合,女人們像夢一樣,正好相反。
  他們出來時,他將包裹夾在胳膊下,臉色開朗起來。他踩著水坑走著,好像這一切總的說來他很欣賞。
  “我們要不要為兩個孩子'采買'點什么?要是我今晚去你們那個快樂之家,做最后一次拜訪,來一個告別宴會,你說好嗎?”他停在一個擺滿水果和鮮花的櫥窗前問道。
  “我們買什么呢?”喬問。她忽視了她問話的后一部分,走進店里裝作愉快的樣子聞著水果和鮮花的混合香味。
  “他們吃不吃桔子和無花果?”巴爾先生帶著父親般的神气問。
  “有多少吃多少。”
  “你喜吃堅果嗎?”
  “像松鼠一樣喜歡。”
  “葡萄漢堡包,是的,我們將用這些東西為祖國干杯,好嗎?”喬覺得這有些奢侈而皺起了眉頭。她問他為什么不買一草簍棗子、一罐葡萄干、一袋扁桃,然后就此打祝于是,巴爾先生沒收了她的錢包,拿出了他自己的。他買子几磅葡萄、一盆粉紅色雛菊,還有漂亮的一瓶蜂蜜,說它漂亮是從盛它的小頸大起來看的。就這樣購買完畢。他的口袋被些小球形物品撐得變了形。他把花交給喬拿著,自己撐開那把陽傘,兩個人繼續行路。
  “馬奇小姐,我有件大事要求你,”他們在濕地里走了半個街區后,教授開了口。
  “說吧,先生。”喬的心跳得那么響,她擔心他會听見。
  “雖然在下雨,我還是得斗膽相求,因為我只剩下這么短時間了。”“是的,先生。”喬突然捏了下花盆,差點將花盆弄碎。
  “我想為我的蒂娜買件小衣服,可是我太笨,自己去買不好。能請你幫忙參謀一下嗎?”“好的,先生。”喬突然感到鎮定冷靜下來,仿佛跨進了冰箱。
  “也可能還為蒂娜的母親買條披肩。她那么窮,丈夫又是那樣的一個拖累。對了,對了,帶給那小母親一條暖和的披肩將會有幫助的。”“我會樂意效勞的,巴爾先生。我很快就要在他心中消失了,而他卻每分鐘越來越可愛了,”喬接著對自己說。然后,她帶著思想上受到的打擊,十足熱心地為他參謀起來,好像什么也沒發生。
  巴爾先生一切都交給她辦了。于是,她為蒂娜選了一件漂亮的長外衣,然后要店員拿出披肩來看。店員是個結過婚的人,他放下架子,對這一對人產生了興趣,他們似乎是在為他們的家庭采購。
  “你夫人也許更喜歡這一條,這披肩質量上乘,顏色也很好,非常高雅、時髦,”他說著將一條柔軟的灰色披肩抖開,披在了喬的肩上。
  “這條合你意嗎,巴爾先生?”她將背轉向他問道,她深深感激這個使她藏起臉的机會。
  “非常合意,我們就買這一條,”教授回答。他一邊付錢一邊暗笑著。而喬繼續搜查著一個個柜台,像是個改不了的到處找便宜貨的人。
  “現在我們該回家了吧?”他問,好像這話在他听來非常悅耳。
  “是的,不早了,而且我這么累。”喬的聲音不知不覺感傷起來,因為,現在太陽就像剛才出來那樣,突然鑽進去了,她第一次發現,她的雙腳冰冷,頭也作痛,她的心比腳更冷,心中的疼痛比頭疼更甚。巴爾先生就要离開她了。他喜歡她,只是作為朋友,這一切都是個錯誤。結束得越早越好。她腦中這樣想著,便叫住了一輛開近的公共馬車。她叫車的手勢那樣倉促,使得雛菊飛出了花盆,糟糕地毀坏了。
  “這不是我們要乘的馬車,”教授說,他揮手讓滿載乘客的馬車開走,俯身去拾那些可怜的小花們。
  “請原諒。我沒看清車牌。沒關系,我能走,我習慣在泥地里跋涉,”喬回答說。她使勁眨著眼,因為她宁肯去死也不愿公開地擦眼睛。
  雖然她扭轉了頭,巴爾先生還是看到了她面頰上的淚滴。
  這情景顯然大大感動了他。他突然俯下身來,意味深長地問道:“我最親愛的,你為什么哭了?”
  喬若不是因為初涉愛河,她會說她不是在哭,而是鼻子有點不适,淌清鼻涕,或者扯個別的适時的女人家小謊。可是她沒那樣說,卻遏制不住地抽泣著,有損尊嚴地回答:“因為你要走了。”“Ach,meinGott,那太好了,”巴爾先生叫了起來。他顧不上雨傘和物品,費勁地拍起手來。”喬,除了許多的愛,我沒什么給你的了。我來是看看你可在乎我的愛的。我等待著能确信這一點,我和你的關系超出朋友,是不是這樣?你能為老弗里茨在心中留個小位置嗎?”他一口气說完這些話。
  “哦,好的!”喬說。他非常滿足了。她雙手抱住了他的胳膊,臉上的表情清楚地顯示出,即使沒有了那把舊傘的遮蔽,能和他并肩穿越人生,也是她無上的幸福。
  這种求婚方式當然困難,因為,即便巴爾先生愿意下跪,地上的爛泥也使他不能這么做。用比喻的說法,他也不能伸手給喬向她求婚,因為他雙手都拿著東西。更不用說在光天化日之下忘情地表達愛慕之心,盡管他差一點就這樣做了。所以,唯一能表達他狂喜心情的方式便是看著她,那是种容光煥發的表情。實際上,他胡子上閃著的亮晶晶的淚光里似乎有著小彩虹。假若他不是那樣深愛著喬,我想,當時他不可能那樣的。她看著決非翩翩淑女,她的裙子處于悲慘的境地,膠靴上泥巴一直濺到腳脖子,帽子也一塌糊涂。幸好,在巴爾先生眼中,她是世上活著的女人中最美麗的。而她也發現他比以前更"像朱庇特"了,雖然他的帽邊差不多卷曲了,小溪從那上面流向他的雙肩(因為他把傘全給喬遮雨了),而且他手套的每一個指頭都需要縫補。
  路人也許會以為他們倆是一對沒有惡意的神經病,因為,他們完全忘了叫車,忘了漸濃的暮色与霧,從容不迫地信步走著。他們根本不在乎別人怎樣看他們,他們沉浸在幸福的時光里,這种時光极少來臨,一生只有這一次。這個神奇的時刻給老人青春,給丑人美貌,給窮人財富,讓人類預先嘗到天堂的滋味。教授看上去像是征服了一個王國。他幸福之至,塵世賜予他的沒有比這更多的了。喬在他身邊沉重地跋涉著,她感到好像她的位置一直就該在這里,納悶她以前怎么會選擇別的命運。當然,是她先開口說話--我是說,這可以理解,因為,她先激動地說:“哦,好的!”隨后又動情地說話,這不太一致,也不值得報道。
  “弗里德里克,你為什么不--”
  “哦,天哪,她叫我那個名字,明娜死后還沒有誰那樣叫過我!”教授叫著。他在一個水坑停下,怀著滿心歡喜与感激看著她。
  “我總是在心里這樣叫你--我忘了,但是,除非你喜歡,我不會這樣叫了。”“喜歡?我說不上那有多么甜蜜。你也說'卿',我得說,你們的語言几乎和我的一樣美麗。”“'卿'是不是有點感情用事?”喬問,她暗自認為那是個可愛的單音節。
  “感情用事?是的,感謝上帝,我們德國人信奉感情用事,用它使我們保持年輕。你們英語中的'你'那么冷淡,說'卿',最親愛的,它對我意味深長,”巴爾先生懇求道,他更像個談情說愛的學生,而不像個嚴肅的教授。
  “那么,好吧。卿為什么不早點告訴我這些?”喬羞怯地問道。
  “現在我讓你洞悉了我所有的心思,我也非常高興這么做,因為從此以后卿得照拂它。明白了嗎?我的喬--啊,那可愛、有趣的小名字--那天在紐約和你道別時,我就想對你說些什么。可是,我以為那漂亮的朋友和你訂了婚,所以我沒說什么。假如我那時說了,卿會回答'好的'嗎?”“我不知道。恐怕我不會說的。那時我一點心思也沒有。”“哦!我不相信。它睡著了,直到那可愛的王子穿過樹林,將它弄醒。啊,是的。'DieersteLiebeistdiebeste,,可是我不應那樣企盼。”“是的,初戀确實最珍貴,所以你就知足吧,因為我從來沒有另外的戀愛。特迪只是個男孩,我很快就打消掉了他的幻想,”喬說。她急于糾正教授的錯誤。
  “好!那我就滿足了。我确信你給了我全部的愛。我等待了那么長時間,卿會發現,我變得自私了,教授夫人。”“我喜歡那個稱呼,”喬叫著,為她的新名字高興,”現在告訴你,正在我最需要你的時候,是什么使你終于來到這里的?”“是這個。”巴爾先生從背心口袋里掏出一張揉皺了的小紙片。
  喬打開了紙片,神情非常羞怯,因為那是她自己向一家詩歌報投的稿件之一,說明她偶爾嘗試投稿。
  “那怎么使你來的呢?”她問。她不明白他的意思。
  “我偶然發現的。我從那些名字和縮寫的署名知道了它。
  詩中有一小節似乎在召喚我。讀一讀找到它吧。我看著你別踩到水里。”喬服從了。她匆匆瀏覽著詩行。她的詩命名為--在閣樓上四只小箱排成排,塵土使之褪色,歲月使之損坏,很久以前把它們做成又填塞,昔日小主人而今都向青春邁。
  四把小鑰匙并排挂,
  褪色絲帶曾經漂亮又鮮艷,
  滿心歡喜系上綢絲帶,
  那是好久好久以前的一個下雨天。
  四個小名字分刻在箱蓋,
  由幼稚的手儿刻出來,
  箱子底下存放著
  快樂的往事
  嬉戲于斯,童稚相無猜,
  傾听悅耳之節拍,
  擊打在屋頂上,
  那是夏雨嗒嗒地落下來。
  “梅格"刻在第一只箱,光滑又明白。
  我深情往里看,
  細心疊放,巧手如裁,
  收藏丰贍,
  把和平的生活記載-—
  饋贈与听話的男孩与女孩。
  一件婚禮服,一紙婚姻書。
  一只袖珍鞋,一綹嬰儿發。
  第一只箱子里沒有玩具足可夸,
  它們被取走,
  雖舊复可嘉,
  另有小梅格玩著它。
  我心知,哦,快樂的小媽媽!
  你當听見,妙曼搖籃曲,
  節拍輕柔如夏雨。
  “喬"的名字刻在下一只,漫漶又潦草,
  箱內亂糟糟,
  破損的教科書,無頭的玩偶,
  不再說話的飛鳥与走獸;
  還有來自童話世界的泥土,
  曾有年輕的腳丫上面走。
  未來夢已遠,
  往事尚依稀;
  詩稿僅存半,故事沒邊際,
  冷冷熱熱,信件也少正經意,
  任性的孩子寫日記,
  而今斑駁青春期;
  此身孤寂,
  仔細听,如泣如訴悲涼意--
  “我當被愛,愛情宁有期?”
  聲聲滴落夏雨季。
  我的貝思!這只箱差刻有你的名,
  洁淨無纖塵,
  熱淚常滌洗,
  纖手愛撫勤。
  死神認你作圣徒,
  神性超然絕凡塵。
  無邊哀情中我們默然拾掇,
  神龕中你遺物如圣--
  銀玲不再搖響,
  你的小帽,臨終猶戴頭頂,
  還有永寂的凱瑟琳,依然美麗,
  与門上的天使為鄰;
  監獄般的痛苦,
  囚不住你無悲的歌聲,
  永遠地溫柔輕盈,
  与夏雨相和相應。
  最后一只箱蓋熠熠閃光--
  傳說成真不再是夢想,
  那是一個勇敢騎士的盾牌,
  “艾美",字跡瓦藍、金黃。
  箱中放著她的束發帶,
  還有舞會之后的舞鞋,
  小心放置的花儿已經枯萎,
  扇子曾為之效力;
  情人節花哨卡片,余熾猶燃,
  林林總總,每一件都曾分享,
  一個女孩的擔心、嬌羞与希望,
  記錄下少女的心路輝煌。
  如今出水芙蓉嬌美万狀,
  听!婚禮鐘聲銀鈴般回響蕩漾,
  歡樂的節拍,
  如夏雨清澈滴響。
  四只小箱排成排,
  塵土使之褪色,歲月使之損坏,
  禍福使得她們明白,
  去愛,去勞作,在她們風華年代。
  姐妹四人,暫有离分,
  未曾相失,只有一個先行。
  不朽的愛之神力,
  使他与姐妹更親更近。
  哦,箱中的物品,
  請求上帝賜与靈光,
  賜与她們幸福安康,
  更美更善更久長,
  生命的華章經久奏響,
  如旋律令心潮激蕩,
  心靈在飛翔歡唱,
  永久沐浴著雨后艷陽。
  J.M。
  “那是首很蹩腳的詩,但我是有感而作的。那一天,我感到非常孤獨,靠在裝破布的袋子上大哭了一常我絕沒有想到它能講述故事,”喬說著,把教授珍藏這許久的詩撕碎了。
  “讓它去吧,它已完成了使命。等我讀完她記錄小秘密的褐皮書,我會讀到她的新作的,”教授笑著說。他注視著紙片在風中飛散。”是的,”他誠摯地補充道,“我讀了那首詩,心里想,她有痛苦,她感到孤獨,她將在真正的愛情中找到安慰。我心中充滿了愛,充滿了對她的愛,難道我不應該去對她說:'假如這愛不是太微不足道,以上帝的名義,接受它吧,我也希望能接受到愛。'”“所以你就來查明它是不是微不足道,結果發現那是我需要的寶貴東西,”喬低聲地說。
  “雖然你那樣客气地歡迎我,開始我沒有勇气那樣想。可是不久我就開始希望。然后我就對自己說:'即便為愛而死我也要得到!'我會那么做的!”巴爾先生叫道。他挑戰似地點著頭,仿佛籠罩他們的薄霧便是障礙,要他去克服或者勇敢地將之摧毀。
  喬想,那太美妙了。她決心無愧于她的騎士,雖然他并沒有衣著華麗,騎著戰馬昂然前行。
  “什么事讓你离開這么久?”過了一會儿,她問道。她發現,問一些机密問題,得到愉快的回答,這多么悅人,所以她保持不了安靜。
  “讓我离開實屬不易。但是,我沒有勇气將你從那么幸福的家里帶走,直到我能有希望為你提供一個幸福之家。那要經過很長時間,也許還得努力工作。我除了一點點學問,沒有財產。我怎能要求你為我這么個又窮又老的人放棄那么多東西呢?”“你窮我樂意。我忍受不了一個有錢的丈夫,”喬決然說道。然后她用更柔和的聲調補充道:“別害怕貧窮,我早就嘗盡了貧窮的滋味,貧窮不再能使我恐懼。為我所愛的人們工作我感到幸福。別說你自己老了--四十正當年。即便你七十歲,我也不由地愛你!”教授被深深打動了,要是他能拿出他的手帕,他早就拿出來了。可是他雙手抓著東西沒法拿,于是喬為他擦去了眼淚。她接過去一兩件東西,一邊笑著說--“我也許是好胜,可是現在誰也不能說我越出本分了,因為女人的特殊使命便是為人擦眼淚,忍辱負重。我要承受我那一份,弗里德里克,我要幫著掙錢養家。這一點你得拿定主意,否則我決不去那儿,”她堅定地補充道。同時,他試圖拿回物品。
  “我們會看到我們的未來的。喬,耐心等待一段長時間,好嗎?我得离開去獨自工作。我必須先幫助我的孩子們,因為,即便是為了你,我也不能對明娜失信。你能原諒我嗎?能幸福地希望、等待著嗎?”“是的,我知道我能,因為我們相互愛著,那其他的一切便都無足輕重了。我也有我的責任和工作。即使是為了你而忽視了它們,我也不會快活。所以沒必要慌忙或焦躁。你可以在西部盡你的責任,我在這里干我的。我們倆都幸福地做著最好的打算,把將來交由上帝安排。”“哦,卿予我這么大的希望与勇气。我除了一顆盛滿愛的心和一雙空手,沒有別的可以給你了,”教授叫道,他完全不能自持了。
  喬從來、從來就學不會規矩。他們站在台階上,他說出那些話,喬只是將雙手放進他的手里,溫柔地低語道:“現在不空了。”然后,她俯身在雨傘下親吻了她的弗里德里克。這真算是出格了。可是,即使那一群栖息在樹篱上的拖尾巴麻雀是人類,她也會那樣做,因為她真的忘乎所以了。除了她自己的幸福,她完全顧不了其他的事了。這是他們倆一生中最幸福的時刻,盡管這一刻是以非常簡單的形式出現的。暗夜、風暴、孤獨已經過去,迎候他們的是家庭的光明、溫暖与宁靜。喬高興地說著"歡迎你回家!”將她的心上人領進屋,關上了門。
  ------------------
  書路 掃描校對
后一頁
前一頁
回目錄