后一頁
前一頁
回目錄
第16章


  律師建議特德開張名單,把能夠出庭證實他人品端正,配當父親的人都列上。他應該把自己的決定通知喬安娜,然后等著看她是否真的向法庭要求獲得對孩子的監護權。躲避是個很吸引人的解決辦法。他和比里可以回到自然的怀抱里,過一种超脫塵世的生活,借此回避沖突,讓喬安娜到處去找。可是他住過的地方沒有一處可以重返自然,最多只有紐約市勃朗克斯區的圣詹姆士公園。他的根是扎在城市生活里的。他們無法以野果為生。
  他往大中央网球俱樂部打了個電話給喬安娜。
  “喬安娜,你有便談話嗎?”
  “可以。”
  “我已經作出了決定,喬安娜。我不打算把比里給你,不論現在或將來,不論今世或來世都不打算把他給你。不論你說什么,做什么,都不會改變我的看法。我絕不會拱手把他讓給你。”
  “特德……”
  “我們經常彼此誤解,但愿我現在把話說清楚了,不至于讓你誤解。”
  “特德,我以前作為一個母親也不是不賢慧,只是力不從心。現在我知道我能夠胜任了。”
  “你使性子的時候,我們就應該耐著性子由著你,對嗎?真虧你說得出。你跑東跑西……”
  “我現在在紐約,我住下不走啦。”
  “這只是為了在爭取監護權的听證會上給人良好的印象吧?喬安娜,你想當母親嗎?想當就當吧。去結婚生孩子好啦。不結婚就生孩子也行。想怎么樣就怎么樣。可是別把我卷進去。也別把我的孩子卷進去。。
  “孩子是我生的。他是我的。”
  “我記得你曾經把這個事實拋到九霄云外了。”
  “連他的名字都是我給取的,比里是我給他挑中的名字。你想叫他彼得還是什么。”
  “那是陳年舊賬啦。”
  “你還能見他。。
  “不錯,每晚都會見他。你把我的話轉告你的律師。”
  “你讓我說什么呢?就說法院再見嗎?”
  “那就隨你便啦。我可以告訴你,你要向法院申訴你是贏不了的。我能擊敗你,喬安娜。”
  他指望喬安娜看到他態度堅決就能知難面退。早先喬安娜棄家出走,曾經使他茫然不知所措。現在他恨不得喬安娜能再次撤手不管。
  如果說特德曾經指望孩子對他感恩戴德,孝順恭敬,那么,那天晚上比里為了想推遲睡覺跟他爭吵時,對他說的卻是:“爸爸,你討厭透了!”接著,比里又同樣突如其來地從臥室跑出來,一點不是為了賣乖討好,在父親的臉頰上親了一下,并且說:“我忘了給你道個晚安。我意思是你親了我,可我沒親你。”接著,又不急不忙地回到自己的房間去了。
  他感到有趣,暗自琢磨孩子到了十來歲以后,這种共同生活會是什么樣子,并且渴望到那時候他們還生活在一起;他祝愿自己已經把喬安娜嚇跑了,或者是她意識到孩子會侵占她談情說愛的時間,便改變了主意。
  “真該死,難道我又要失業了?真是些該死的笨蛋!”
  “我很抱歉,特德,”奧康納說,“這都怪我不好。”
  公司里的人三五成群地議論著到底問題出在哪里。特德沒有參加——他知道問題出在哪里。公司的董事們缺乏見識,沒有為辦雜志提供足夠的經費。
  “我真的在考慮退休了,特德。可是我向你保證,我要先設法給你找到工作再考慮自己。”
  “謝謝你,杰姆。可是我拿定主意要在四十八個小時內找到工作。”
  “這你怎么能辦得到?”
  “我也不知道。”
  公司在圣誕節前夕解散,沒有獎金.只有兩個星期工資的遣散費,好几個存心報复的職員把辦公室里拿得走的東西都偷走了:釘書机,复寫紙,打字紙。特德走的時候抽屜完全保持原樣,連文件都沒有整理一下。他跟奧康納談話結束以后,跟几個人告了別,就徑自离開了辦公室。
  “祝你圣誕節愉快I”在大樓外面,一位体重不夠分量的圣誕老人向他祝賀道。圣涎老人手里拿鈴,身邊還有個煙囪。
  “胡扯!”特德回他一句。“我從來都是這么說的。”
  負責复印簡歷的小伙子可能覺得特德是精神失常了:他在复印机旁邊的一張折疊椅子上,一屁股坐下來就在一份個人簡歷表上胡涂亂寫起來。
  “一個小時之內給我。”
  “先生,得先送給打字員,再……”
  “一個小時!我付三倍价錢。”
  他一邊等簡歷表,一邊就給各職業介紹所打電話,要求約定面談時間。
  “你對他說:他要么今天三點鐘見我,要么我就另找工作。”
  “你大概是個權勢人物吧?”
  “對。對。”
  一年十二個月,這個時候失業最糟糕:各行各業的人都因為過圣誕節而心不在焉,誰也不去調動工作。他拿起個人簡歷,走了出去,整個下午都花在從一家職業介紹所赶到另一家,再乘出租汽車到《紐約時報》辦事處查閱過去一周的所有招聘廣告。第二天上午,他八點半就出了門,地鐵進站出站放慢了速度,他就神經質地用腳拍打地面,一到站就拾級而上,第一個赶到職業介紹所,然后又第一個赶到另一個職業介紹所。他奔跑,打電話,留下簡歷。他會找到職業的。他很快就會找到職業的。他東奔西跑,疲于奔命。如果他能稍停片刻,就會意識到他是嚇坏了。
  但在一陣狂躁之中給自已規定了四十八小時的時間限制,二十四小時過去以后,他已經發現只有兩家報刊需要雇人招徠厂商刊登廣告:《包裝世界》老奸巨滑的出版商,不是始終沒有雇人,就是雇了不久就又解雇了。《麥克考爾》雜志的空缺,兩個月了還沒有雇人。職業介紹所的人對他推心置腹地說,這個空缺叫人怀疑,他們可能根本不存心雇人。他還是走進了公用電話間,腳拍打著地面——這是他四十歲上新發生的神經質動作。
  “約翰,我還沒有听到她的回音。”
  “你可能把她嚇退了。’
  “我恐怕應該告訴傷——我的處境變了。我失業了。公司又倒閉了。”
  一陣沉默。沉默的時間太長了,叫特德受不了。
  “沒有關系。我們能對付。如果出席听證會,憑你現有的錢就夠了。我看你十拿九穩,反正你付得出錢。”
  “這事得花我多少錢,能說個准數嗎?”
  “很貴,特德。而且如果出席听證會,還要看听證會開多久。毛估估得要五千美元。”
  喬安娜呀,你別跟我糾纏不休好不好。
  “万一你敗訴,你還得承擔她的費用,不過我們還是不去想它的好。”
  “天哪,約翰!”
  “叫我怎么辦呢?就是這么個代价。”
  “談別的吧,你覺得我失業會有什么影響。肯定不會對我有利。我在爭取保持對孩子的監護權,可是我連工作都沒有。”
  又是長時間的沉默。
  “你有工作對我們會有利些。你有找到工作的可能性嗎?”
  “有的。謝謝,約翰,”他的腳又不停地拍打起來了。他從公用電話間跑了出來,直奔下一個職業介紹所。到了門口,他站住了,原來他以前來過。他這時站在麥迪遜大窗和四十五號街的交叉路口上,喘著粗气,腳拍打個不停。
  他好不容易說動了職業介紹所的人:替他跟《麥克考爾》雜志的人商定當天下午四時面談。《麥克考爾》的廣告經理是個四十几歲近五十歲的人,他這時一門心思想的是下班時間快到了,該回家過節了。他只想走個過場就把他打發掉。特德施展了全身的解數,大談自己在其他几家雜志的經歷,并且用事實和數字說明了市場、人口和報刊廣告与其他种類廣告的利弊(這都是他以往一次推銷活動中說過的話)。當他把對方說動了,他又出其不意地問是不是還應該見別人以及是否能夠馬上就見?
  “還應該見廣告主任。可是他要到外地去了。”
  “你是不是能夠請他到這里來一下,或者讓我們一起去見他?”
  “你這么做未免有些冒失,克萊默先生。’
  “怎么辦呢,我就是想要這個職務。”
  那人把特德上下打量一香,便拿了簡歷离開了房間。過了十分鐘他又跟一個五十多歲的人—起回來了。他們握了手,那位廣告主任往椅背上一靠。
  “沖勁十足的人原來就是你?”
  “你能把你剛才那一套再說一遍嗎?”廣告經理說。特德又自吹自擂了一番,并且著手把這筆交易定下來。
  “据我所知你們准備付年薪兩万五到兩万六。我看,象我這樣的經歷就是兩万五羅。”
  “兩万五,”廣告主任留有余地地說。
  “好的。我還能再讓一步,只要兩万四千五,比你們肯付的少五百。不過你得馬上同意。不能等到明天,下個星期,或者節日以后。這一句話值五百塊錢。我能多掙佣金,從中得到中補償。”
  “你是個很厲害的推銷員,”廣告主任說。
  “只此一次,過時不候,兩万四千五。”
  “勞您駕啦,”廣告主任說著,示意特德到辦公室外面等著。
  冒失鬼;我一定是瘋了。我急什么呢?找一定是走投無路了。我确實走投無路了。
  他們又把特德請進辦公室。廣告經理又把簡歷最后看了一眼。
  “我們要跟你的几個推荐人核實一下”他說。
  “請便。”
  “我相信都是經得起核實的。”
  “克萊默先生,”廣告主任說,“歡迎你以年薪兩万四千五就職。”
  我辦成了!謝天謝地!
  “先生們,我能跟你們共事,感到很榮幸。”
  他匆匆忙忙地沿街赶回《男式時裝》雜志辦公室所在的大樓。瘦削的圣誕老人還在那里,克盡職守地站在小煙囪前搖著鈴。特德在應該投放零錢的地方投入了一張五美元的鈔票,而且出于興奮,緊緊地握了圣誕老人的手,疼得他發出了呻吟聲。
  《麥克考爾》雜志社的工作在節日期間放慢了節奏,這有利于初來乍到的特德适應新的工作環境。他的腳再也不拍打地面了。該社是個根底很深的老机构,自有一套工作程序,特德順應了他們的規矩,到了元旦以后的第一個工作日,他已經有一系列顧客需要拜訪,以便招徠廣告。他由于很快就找到了工作,所以還沒有動用遣散費。這筆錢他本來是打算留著以備爭取監護權的听證會之用的。喬安娜至今還沒有給他任何音訊。
  有天晚上十點鐘電話鈴聲響了。
  “克萊默先生,我是萊思威利斯。我是喬安娜的朋友。”
  “你有什么事?”
  “我想我或許能為解決目前的僵局略助一臂之力。”
  “我沒看到有什么僵局。”
  “我想你我要是能見面談談,或許能澄清一些誤會。”
  “你是喬安娜的律師嗎?”
  “我碰巧是個律師,可并不是喬安娜的律師。”
  “那你是誰呢?”
  “只是她的一個朋友。我想如果你我見面談談,我能幫你和喬安娜雙方都避免一些令人不快的事情。”
  “一個陌生人打電話給我以便幫我避免不快——這就是她的下一步棋。”
  “不是這樣的,請相信我。”
  “我憑什么相信你?”
  “喬安娜甚至沒讓我打電話。”
  “她甚至不知道你給我打電話,對嗎?”
  “她知道的。可是主意是我的。”
  特德很想知道對方計划怎么走下一步棋,因而很想見見喬安娜的“朋友”。
  “好吧,威利斯先生。星期五八點鐘在八十三號街三號街口的瑪德爾酒吧外面見面吧。我們可以喝杯啤酒,隨便談談。”
  “很好,克萊默先生。”
  “是的,樣樣事情都很稱心如意,對嗎?”
  約翰尚賽并不反對和第三者見面,因為這有利于獲取情報,可是他反對去酒吧喝酒。宁可到顧客較多的咖啡館去喝杯咖啡,或者在特德住的大樓前面進行一次友好的談話。關鍵是不要上別人的圈套——別陷入一場爭論,一場拳斗,或讓同性戀者纏上,別讓警察抓起來。他對自己盡看事物的陰暗面表示歉意,可是他強調指出,使用這种手法的大有人在,而法官對任何這种違法行為都會不滿意的。
  第二天早晨特德簡直無法相信比里跟他說的話。難道小孩子有特异的心靈感受能力嗎?每次談話他都是等比里睡著以后才進行的。可是在早晨上學的路上,等紅燈換成綠燈時,比里卻無緣無故地問道:
  “我什么時候能再見到媽媽?”
  “現在很難說。”
  “我想見媽媽。”
  “比里,我知道你想她。”
  他們繼續往前走,誰也不吭聲。到了學校,孩子抬頭看著父親,他找到了一個自認為滿意的解決辦法。
  “柳維施卡太太多少也象個媽媽。她不是個真的媽媽,可是多少也象個媽媽。你懂我的意思嗎?”
  “懂。你是個了不起的孩子,威廉克萊默。”
  孩子認為自己已經讓父親安心了,便登上台階上學去了。
  到了晚上,孩子要求父親給他念個故事——《跑掉的兔子》。故事是說一個小兔子老要逃跑,可是不管跑到什么偏僻的地方,他的兔子媽媽總能找到他。喬安娜出走以后,特德就把這本書扔掉了。讀這本書會叫他受不了。他說書不見了,拿了《大象巴巴爾》讀繪他听。比里入睡以前給自己編了一套媽媽和孩子之間的對話,自言自語。特德疼愛孩子,孩子想見媽媽,他不能再阻止孩子見他媽媽了。第二天他在辦公室給喬安娜打電話,兩人就象路人一樣,冷冰冰地說了几句話。特德跟管家作出安排,讓比里第二天傍晚五點鐘跟他媽媽一起去吃晚飯。特德要她轉告她的朋友原來談妥的會面改在大樓前面,不上酒吧去了。喬安娜說:“這不是我的主意。”“我听說了。”他們彼此再也沒話可說。
  特德站在大樓前面等候喬安娜的代言人。對方是乘出租汽車來的,是個身材高大、肌肉發達、頭發金黃的青中男子(特德看他不會超過三十歲),皮膚黝黑,穿著西裝,系著領帶,沒穿大衣,手臂上挂著一件單薄的雨衣。紐約正值陰濕气候,溫度在華氏二十度,這种打扮表明他不是十分健壯就是十分愚蠢。
  “克萊默先生,我是萊恩威利斯。我們到哪儿談談?”
  “就在這儿談。”
  “悉听尊便。我首先想說明,喬安娜跟我是好朋友。”
  “祝賀你。”
  “我自認為對她很了解,從某些方面來說,比你更了解她,如果你能接受得了的話。我相信自從你們分手以來她已經換了一個人了。”
  “祝賀她。”
  特德恨他,恨他長相英俊,恨他盯著對方的眼睛.一刻也不放松,好象要用自己不可戰胜的自信壓倒對方,恨他竟然和自己的前妻同床共枕。
  “我們是在她度過了加里福尼亞階段以后合到一起來的。她在赫爾茨公司工作當辦事員,干點零星雜事,不是全日工作。她接受過一些自助精神病治療,結交過几個男人,都是臨時性的。”
  原來喬安娜也難于保持穩定的關系。這使特德感到聊以自慰。”
  “可是我知道她并不是又一個加利福尼亞瘋子。我們那儿那种人多得很。”
  “大概是葡萄干吃多了。”
  特德不想讓對方好受。他根本不把對方當成朋友。
  威利斯這時已經穿上了雨衣,可還是忍不住開始冷得發抖了。特德這時已經看到對方無意顯示自己身強力壯,便覺得繼續在人行道上談話是毫無道理的。他建議暫停談話,到附近一家咖啡店去。到了咖啡店,威利斯硬挺著的銳气已經受挫,大口大口地喝下熱可可。“克萊默先生.直話直說,你受得了嗎?”
  “請便吧。你既然打算直說,那就叫我特德吧。”
  “在我看來她跟你的婚姻生活是糟糕透頂的。婚姻和孩子把她腦子都搞糊涂了。我感到她反應得過分了,她現在也看到了這一點。她的決裂太徹底了。”
  “她要自由。是她自己決定出走的。”
  “你知道,她第一次跟我談起孩子的那天夜里,她哭了三個鐘頭。就象江河決堤一樣——她原來想把孩子的事瞞起來,既不跟我說,自己也不去想它。”
  “要把孩子的事瞞起來沒那么容易。”
  “你听我說,喬安娜現在有了獨立生活的經歷。她發現自己犯了錯誤,做過了頭。要是換了你,你犯了錯誤,明明可以改正,你會不愿意改正嗎?”
  “這個錯誤可能是無法改正的。萊恩,你對紐約的天气顯然連屁都不懂,也許你對喬安娜也是連屁都不知道。她是輕松慣了的……”
  “你認為她至今的生活是輕松的嗎?”
  “你听我說,她從來只要說一聲‘對不起’就沒事了,就會有象你這樣的人出來為她說話。我問你,你打算娶她嗎?”
  “關你什么事?你是她父親嗎?”
  顯而易見,他對特德也沒有好感。
  “我們共同生活了大個月。”
  “太好了。”特德恨不得重新把他赶到人行道上,讓他穿著雨衣挨凍。
  “我決定到東海岸來,建立起我們的紐約辦事處,同時幫助喬安娜把這件事辦掉。”
  “你的任務就是要說服我?’
  “我只是想略助一臂之力。看樣子你們倆已經互不通气了。特德,把孩子給了她,你還會有訪問權。你想想看,喬安硼吸取了教訓,會成為非常好的母親。這次是她自己的選擇。”
  “你并沒說服我。”
  “你可能不了解情況。她如果向法庭提出申訴,你是會敗訴的。”
  “我不信。我的律師也不信。”
  “他出于工作的性質不能讓你相信。你難道以為你能在法庭上證明喬安娜這樣的人是不配當母親的嗎?”
  “也許我能證明我配當父親。”
  “特德,這事曠日持久,傷神費錢,而且很傷感情。除非万不得已,我是不愿意喬安娜經歷這么一件事的。你不關我屁事,不過大家都是人,我看你也沒理由非經歷這么一件事不可。”
  “萊恩,你的長篇大論可能句句是真話。可是在一個很重要的問題上你沒有說服我。我為什么要把我愛得這么深的孩子讓給別人?你不是他的父親,不可能理解我的盛情。我是他的父親。他要是個逃掉了的小兔子,我也會去把它找回來。”喬安娜給特德的秘書打電話,留了個口信:“我是否能見比里?星期六上午十一時接他,下午五時送回。”特德回了電話,給總机接線員留了個口信:“請十一時來接。”星期六喬安娜按了門鈴,特德兩讓比里自己下樓去。到了五點,喬安娜又按了門鈴,并且讓比里自己上樓回家。特德和喬安娜沒有見面。孩子在兩人之間穿梭往來。
  比里看起來對這一天挺滿意。喬安娜的父母也來了,而且陪同喬安娜和比里一起逛了動物園。特德覺得這個局面還是可以容忍的,不過他不愿意親自介入。比里可以一如既往地跟他住在一起,而喬安娜也可以跟她儿子見面。星期一早上他把比里送到學校以后,有個人在街上向他走來。“克萊默先生,我奉命把這給你。”
  那人把一張法庭傳票塞在特德手里。喬安娜克萊默向法庭告了特德克萊默,要求獲得對孩子的監護權。
后一頁
前一頁
回目錄