后一頁
前一頁
回目錄
第十章 雅爾塔急電


  在尼卡諾爾·伊万諾維奇遭到不幸的同一時刻,在同一條花園街上距离302號乙樓不遠的瓦列特劇院里,財務協理里姆斯基的辦公室中正坐著兩個人:里姆斯基本人和該劇院的總務協理瓦列奴哈。
  這間辦公室設在劇院二樓,很寬敞,有兩扇窗子朝著花園大街,另一扇,也就是坐在桌旁的財務協理背后那扇,窗外是瓦列特夏季花園,那里有冷飲部、小靶場和露天舞台。辦公室里除寫字台外,還有一張小桌,上面放著盛水的長頸玻璃瓶,旁邊牆上挂著些舊海報,另一邊有四把椅子,牆角有個木架,上面堆著落滿灰塵的舊布景模型。另外,不用說,還有一個不大的保險柜,漆皮已經剝落,相當古舊,就擺在里姆斯基的寫字台左首。
  里姆斯基坐在辦公桌旁,他今天從一大早就覺得心里別扭。而瓦列奴哈則相反,他興奮异常,仿佛是准備大顯一番身手,卻找不到用武之地。他現在是在財務協理辦公室里躲避那些追著他要免費入場券的人,這些人總是鬧得他不得安生,尤其在每次更換演出節目單的前一兩天。今天就是這樣。
  桌上的電話剛一響,瓦列奴哈便一把抓起听筒,撒謊說:
  “找誰?瓦列奴哈?不在這儿。出去辦事去了。”
  “勞駕,你再給利霍捷耶夫挂個電話吧!”里姆斯基激動地請求瓦列奴哈。
  “他不在家。我派卡爾波夫去過,他家里沒有人。”
  “鬼曉得這是怎么回事!”里姆斯基嘀咕著,把旁邊的計算机弄得卡嚓卡嚓直響。
  房門開了,檢票員把一大捆剛印好的補充海報拖進來。海報用綠色紙張印刷,上面是套紅大字,寫著:
            瓦列特劇院自今日起
           在原節目單外增加:
         魔術表演并披露其全部內幕
           表演者:沃蘭德教授
  瓦列奴哈抽出一張海報搭在布景模型上,倒退几步,從遠處欣賞了一會儿,便命令檢票員立即把海報全部張貼出去。
  “很好,很醒目。”檢票員走后,瓦列奴哈說。
  “可我非常不喜歡他這些名堂,”里姆斯基透過角質框眼鏡惡狠狠地望著海報嘟噥說,“上頭怎么會批准他演這些東西呢,奇怪!”
  “不,格利戈里·達尼洛維奇,您可別這么說,這一著儿很妙。精華全在于披露魔術內幕。”
  “我不懂,不懂。我看不出這里有什么精華可言,他就是喜歡异想天開!哪怕先讓我們見見這位魔術家也好嘛。你見過嗎?鬼才曉得利霍捷耶夫從哪儿挖出這么個家伙來!”
  原來瓦列奴哈同里姆斯基一樣,都沒有見過魔術家沃蘭德。昨大是斯喬帕(按里姆斯基的說法,“他像個瘋子似的”)跑到財務協理辦公室來,拿著一份擬好的合同草稿,叫他立即謄清一式兩份,并且馬上預付演出費。現在魔術家溜了,除斯喬帕本人外,誰也沒見過這個人。
  里姆斯基掏出怀表一看,時針指著兩點五分。他簡直怒不可遏。豈有此理!利霍捷耶夫大約十一點來的電話,說半小時后就到劇院來,可他不但沒來,現在連家里也找不到他了!
  “我還有許多事要處理呢!”里姆斯基用手指戳著桌上一大堆文件咆哮說。
  “他會不會也像柏遼茲似的,鑽到電車底下去?”瓦列奴哈把電話耳机貼在耳朵上說,耳机里一遍遍響著長音,看來毫無希望。
  “哼,那倒好了……”里姆斯基從牙縫里擠出几個字,聲音极小,剛能听得見。
  這時,一位頭戴制帽、身穿制服上衣、下著深色直裙、腳穿平底便鞋的婦女走進了辦公室。她從腰間小挎包里掏出一個白色方信封和一個小本子,問道:
  1當時的電報投遞員的打扮。
  “瓦列特是這儿吧?特急電報。簽收吧!”
  瓦列奴哈在她的小本于上畫了几筆,那婦女轉身退出。門剛關上,瓦列奴哈立即打開方信封。
  他看完電文,眨了眨眼,把它遞給里姆斯基。
  電文是:“自雅爾塔發往莫斯科瓦列特劇院今日中午十一時半一穿短睡衣西服褲未穿鞋的栗發男子到刑事偵緝局該精神失常者自稱系瓦列特劇院經理利霍捷耶夫貴院經理現在何處請速電告雅爾塔刑偵局”。
  “哎呀,我的姥姥!”里姆斯基高聲說,隨后加了一句,“又一件新鮮事儿!”
  “嘿,假德米特里王子!”瓦列奴哈說。這時他挂通了電話,便對著話筒說:“喂,電報局嗎?電報挂號:瓦列特劇院。拍一封特急……您听得清楚嗎?……‘收報地:雅爾塔,收報人:刑事偵緝局……電文:我院經理利霍捷耶夫現在莫斯科財務協理里姆斯基’……”
  1德米特里·伊凡諾維奇(1582—1591)本是沙皇伊凡四世(即伊凡雷帝)最小的儿子。他于1584年同母親一起被遣送到邊遠省份,后死于該地,但死因不明。故二十年后(1604—1612年間)曾有數人自稱是德米特里王子,在各地聚眾鬧事。
  盡管接到電報,知道雅爾塔有人自稱是利霍捷耶夫,瓦列奴哈還是繼續到處打電話尋找斯喬帕。當然,哪儿也沒有找到。正當瓦列奴哈舉著听筒尋思還該往哪里再打電話時,送頭一份急電的女投遞員又進來把一封新電報交到瓦列奴哈手里。他急忙拆開一看,不由得吹了聲口哨。
  “又怎么啦?”里姆斯基神經質地抽搐了一下,問道。
  瓦列奴哈默默地把電報遞過去,財務協理看到:“懇請相信我已被沃蘭德用催眠術拋到雅爾塔請速電本地刑偵局證明身份利霍捷耶夫”。
  里姆斯基和瓦列奴哈兩人把頭湊到一起,共同把電文反复讀了几遍,然后四目對視,啞然無語。
  “我說,你們二位!”女投遞員忽然憤怒地大聲喊道,“先給我簽了字,然后再發呆好不好?你們呆多久都行!我可是送特急電報的!”
  瓦列奴哈兩眼繼續盯著電報,隨手在投遞員的小本上簽了個字。投遞員立即消失了。
  “你不是十一點多鐘還同他通過電話嗎?”總務協理問里姆斯基,他完全摸不著頭腦了。
  “簡直是笑話!”里姆斯基尖叫,聲音刺耳,“不管我通過沒通過電話,他現在怎么也不可能在雅爾塔呀!笑話!”
  “准是喝醉了……”瓦列奴哈說。
  “誰喝醉了?”里姆斯基問道。兩個人又互相默默對視起來。
  出了個冒名頂替的人,或者是瘋子,從雅爾塔拍了封電報來,這一點毫無疑問。但奇怪的是,這個在雅爾塔捉弄人的家伙怎么會知道有個昨天剛到莫斯科的沃蘭德呢?他又怎么會知道利霍捷耶夫同沃蘭德的關系呢?
  “‘用催眠術’?……”瓦列奴哈一再念著電文中這几個字。“他怎么知道有個沃蘭德?”瓦列奴哈眨了眨眼睛,忽然堅定地大聲說:“不對,胡鬧,胡鬧,胡說八道!”
  “見鬼,這個沃蘭德到底住在哪儿呢?”里姆斯基問道。
  瓦列奴哈馬上挂電話詢問國際旅行社。完全出乎里姆斯基意外的是,瓦列奴哈放下電話說:沃蘭德住在利霍捷耶夫家里。瓦列奴哈又立即撥通了利霍捷耶夫家的電話,他听了很久,听筒里傳來的一直是鈴聲。(但鈴聲中仿佛還夾雜著遙遠的、沉痛而憂倡的歌唱聲)“……懸崖峭壁,是我的安身之地……”瓦列奴哈暗想:准是廣播劇院的廣播和電話串了線。
  “他家電話沒人接,”瓦列奴哈隨手挂上耳机,“要不再挂一次……”
  他沒有把話說下去,因為那位女投遞員又站在辦公室門口了。里姆斯基和瓦列奴哈兩個人不約而同地站起來迎上前去。這一回投遞員從挎包里取出的不是白色信封,而是一張深灰色的紙。
  “瞧吧,越來越有意思了。”瓦列奴哈目送著匆匆离去的投遞員,從牙縫里含含糊糊地說。
  里姆斯基首先拿起了那張紙:深灰色印相紙上清晰地顯出兩行手寫的黑字:
  “待電傳親筆筆跡和簽名以資證明請速回電确認請秘密監視沃蘭德利霍捷耶夫”。
  瓦列奴哈在戲劇界混了二十年,按理說,見識不謂不廣,但現在他卻感到自己的智慧像是蒙上了一層布,他茫然不知所措。因此,除了一句最常說的、也是最不講道理的話——“這不可能!”之外,他什么話也說不出來了。
  里姆斯基的反應卻截然不同。他站起身,開開房門,大聲命令坐在門外小凳上的女通信員:
  “除了郵遞員,誰也別讓進來!”
  然后,里姆斯基把門反鎖上,從辦公桌抽屜里取出一疊文件,開始仔細把傳真電報上一個個又粗又黑的、稍稍向左傾斜的字母同各种文件上的斯杰潘·利霍捷耶夫的批語中的字母和他那帶螺旋形花字尾的簽名加以對比。瓦列奴哈也偷著身子從旁觀看,不住地把熱气吹到里姆斯基臉上。
  “是他的筆跡。”財務協理終于堅信不移地肯定說。
  “是他的筆跡。”瓦列奴哈回聲似地重复著。
  總務協理這時仔細一看里姆斯基的臉,不由得對他的明顯變化大吃一惊:那張原本瘦削的臉這時顯得益發枯槁,甚至蒼老了許多,角質鏡框后面的兩只眼睛也失去了往日的炯炯神采,不僅表現出惶恐,甚至流露著悲傷。
  瓦列奴哈表演了一個人在感到惊駭時所做的一切:他先是在屋里快步走來走去,兩次像被釘上十字架似的高高張開雙臂,然后他從長頸瓶里倒出滿滿一杯有點發黃的水,咕嘟咕嘟喝下去,最后才高聲說道:
  “我不明白!我一不一明一白!”
  里姆斯基則眼望窗外,緊張地思索著。他的處境十分困難:他必須當場,就在這間辦公室里,為這一系列极不尋常的現象找出一种通常可信的解釋來。
  財務協理眯縫起眼睛极力設想著——設想只穿著短睡衣沒穿鞋的斯喬帕今天上午十一點半左右如何登上一架從未見過的超高速飛机,然后又設想這個只穿著襪于的斯喬帕,也是在十一點半左右,站在雅爾塔的机場上……鬼知道這是怎么回事!
  也許今天從斯喬帕家里打電話來的不是他本人?不對,听聲音是他呀!我里姆斯基還能听不出斯喬帕的聲音!退一步想,即使今天和我通話的不是斯喬帕本人,那么他拿著那張混賬合同從自己辦公室親自跑到我的辦公室來,我還對他大發脾气,指責他太輕率,這也不過是昨天傍晚的事呀。他在劇院時怎么會連聲招呼都不打,就一下子乘火車或飛机走掉呢?就算是昨天晚上乘飛机走的,今天中午也飛不到雅爾塔呀!也許能飛到?
  “這儿离雅爾塔有多少公里?”里姆斯基問道。
  正在屋里來回走的瓦列奴哈停住腳步,大聲嚷道:
  “我想過了!早就想過了!到塞瓦斯托波爾的鐵路里程大約一千五百公里。從那里到雅爾塔還得加上八十公里。不過,空中航線距离當然要短些。”
  嗯……對……根本談不到乘火車去的可能性。那是怎么回事?乘空軍戰斗机去的?誰會允許一個沒穿鞋的斯喬帕登上戰斗机?為了什么?也許他是飛抵雅爾塔后才把鞋脫掉的?可話又說回來,為了什么?即使穿著鞋,也不會讓他上戰斗机呀!嗨,戰斗机同這事根本沒有關系。電報上明明寫著他是十一點半到刑事偵緝局的,而他在莫斯科打電話的時候,那是……等一等……(這時里姆斯基腦海里浮現出他的怀表表盤……想起了當時表針的位置)不可想象!當時是十一點二十分呀!那么,這是怎么搞的?!假設斯喬帕昨天放下電話就奔向飛机場,比如說,五分鐘便到了机場(這當然不可能),那還是等于飛机立即起飛,并且在五分鐘內飛越了一千多公里?!照這個速度算,飛机時速應該是一万兩干公里以上!!!不可能!可見,利霍捷耶夫現在不在雅爾塔。
  另外還會有什么情況?催眠術?世界上哪會有能夠一下子把人拋到一干公里以外去的催眠術?!可見,這不過是利霍捷耶夫的幻覺,是他自己覺得像在雅爾塔!不過,他或許可能發生幻覺,但雅爾塔市刑偵局總不至于也發生幻覺吧?!這,對不起,絕不可能!……可電報正是刑偵局拍來的呀……
  財務協理的臉色著實可怕。這時,有人從外面用力拉門或是在擰門把手。守在門口的女通信員拼命地喊:
  “不行!不能進去!打死我也不能放你進去!開會呢!”
  里姆斯基摘下電話耳机,盡量保持著鎮定,對著話筒說:
  “我要同雅爾塔緊急通話。”
  瓦列奴哈暗想:“有頭腦!”
  但是,同雅爾塔的緊急通話未能實現。里姆斯基挂上耳机,告訴瓦列奴哈:
  “倒霉,線路故障。”
  看來,長途電話的線路故障使里姆斯基格外沮喪,他低頭沉思起來。想了一會儿,他左手摘下耳机,同時用右手記錄著自己對話筒口授的話:
  “我是瓦列特劇院。請替我拍一封特急電。對,往雅爾塔。給刑事偵緝局。好,我現在口授:‘今日上午約十一時半利霍捷耶夫曾在莫斯科与我通電話,句號。談話后他未來上班,句號。用電話四處尋找均無結果,句號。我确認是他的筆跡,句號。我正采取措施對該演員進行監視。財務協理里姆斯基’。”
  瓦列奴哈暗暗佩服:“很有頭腦!”但是,他還沒有來得及好好琢磨一下,馬上又產生了另一個想法:“愚蠢!斯喬帕不可能在雅爾塔!”
  里姆斯基放下電話,把雅爾塔几封來電和自己的回電底稿收集到一起,按順序整理成一疊,裝進一個大信封,封好,在信封上寫了几個字,把它遞給瓦列奴哈:
  “伊万·薩維列維奇,請你親自把這封信送去,他們會調查清楚的。”
  瓦列奴哈又暗自惊訝:“這才真叫有頭腦!”他立即把信封裝進皮包。然后,為了防備万一,他又撥了一次斯喬帕家里的電話。他拿著听筒听了听,不由得高興起來,還不住神秘地擠眉弄眼。里姆斯基伸直脖子望著他。
  “我找演員沃蘭德先生,可以嗎?”瓦列奴哈用甜絲絲的聲音對著話筒說。
  “先生很忙,”听筒里一個破鑼般的聲音說,“是哪一位找他?”
  “我是瓦列特劇院的總務協理瓦列奴哈。”
  “是伊万·薩維列維奇?”听筒里的聲音高興地叫道,“能听到您的聲音我非常非常高興!您身体好吧?”
  “麥爾西!”瓦列奴哈惊奇地說,“您是哪一位?”
  1法語“謝謝”的俄語拼音。
  “我是先生的助手,助手兼翻譯卡羅維夫,”听筒里那個破鑼般的聲音說,“我可以為您效勞,可愛的伊万·薩維列維奇!不論什么事,您只管吩咐好啦!您有什么事?”
  “請問,斯杰潘·博格達諾維奇·利霍捷耶夫現在不在家嗎?”
  “哎呀,他不在家!不在!”听筒里叫道,“他坐車出去了。”
  “上哪儿去了?”
  “到城外兜風去了。”
  “怎……怎么?兜……兜風去了?……那,他什么時候回來?”
  “他說呼吸一下新鮮空气就回來!”
  “噢……”瓦列奴哈很失望,“麥爾西!那就勞您駕轉告沃蘭德先生,他今晚的表演排在第三段節目里。”
  “遵命。當然,一定照辦。盡快辦。沒錯儿。一定轉告。”听筒里的回答簡短明确。
  “那好吧,再見。”瓦列奴哈吃惊地說。
  “我要向您,”听筒里又說話了,“致以最最熱情的問候和最最良好的祝愿!祝您成功!順利!幸福美滿!一切順遂!”
  總務協理挂上耳机,激動地大聲說:
  “看,當然是這樣!我早就說過嘛,他根本不會在雅爾塔!他到郊外兜風去了!”
  “哼,如果真是這樣,可太不像話,太豈有此理了!簡直叫人沒法說!”財務協理的臉都气白了。
  這時總務協理忽然一躍而起,把里姆斯基嚇得一哆嗦。只听他大聲喊著說:
  “我想起來了!想起來了!普希金諾不是開了個叫‘雅爾塔’的餐廳嗎,賣羊肉餡餅,是不?這就全明白了。他開車跑到那儿去,喝多了,從那儿給我們拍的電報!”
  1莫斯科州的一個區中心,自1925年設市。
  “未免太過分了!”里姆斯基气得臉上肌肉發顫,眼里冒著惡狠狠的凶光,“哼,這可沒辦法,他得為這次兜風付出昂貴的代价。”他忽然把話剎住,又半信半疑地說:“可還有刑偵局呢,它不也……”
  “這算不了什么!都是他一個人搞的鬼。”愛沖動的總務協理打斷了里姆斯基的話,然后又問道:“這包東西還送去不?”
  “這一定要送去。”里姆斯基回答。
  房門打開,女投遞員又進來了……“還是她!”不知為什么里姆斯基覺得心里很難受。兩人又同時起身迎上前去。
  這次的電文是:
  “感謝确認身份速匯五百刑偵局轉我明日飛莫斯科利霍捷耶夫”。
  “他瘋了……”瓦列奴哈有气無力地說。
  而里姆斯基立即嘩啦一聲打開保險柜,拉出抽屜,取出錢來,數了五百盧布,挂了個電話,把錢交給通信員,派他速去郵電局電匯。
  “請原諒,格利戈里·達尼洛維奇,”瓦列奴哈几乎不相信自己的眼睛,他惊慌地說,“照我看,你多余匯這筆錢。”
  “錢還會匯回來的,”里姆斯基沉著地回答說,“而他為了這次野餐,可要吃不了,兜著走了!”他指了指瓦列奴哈的皮包,又說:“伊万·薩維列維奇,你還是去一趟吧,這就去。”
  瓦列奴哈拿起皮包,跑出辦公室。
  下樓后,他看到劇院票房前排著很長的隊伍。一問女售票員,才知道一小時后所有的票就會賣光,因為群眾看到補充節目的海報后像潮水一般擁來。于是,瓦列奴哈命令售票員留一手儿,扣下包廂和池座里三十張最好的票。出了票房,他推開几個糾纏著索要贈票的人,急急鑽進自己辦公室去取帽子。這時辦公室的電話響起來。
  “喂!”瓦列奴哈喊道。
  “是伊万·薩維列維奇嗎?”一個极其難听的、叫人討厭的聲音問道。
  “他不在劇院!”瓦列奴哈沖電話喊叫,但話音還沒落,听筒里的聲音立即打斷了他;
  “別裝蒜,伊凡·薩維列維奇,你還是听我說吧:那些電報你哪儿也別去送,也別拿給任何人去看!”
  “你是誰?”瓦列奴哈憤怒地問,“我說,公民,快收起你這一套!馬上可以把你查出來。你的電話多少號?”
  “瓦列奴哈!”討厭的聲音又說,“你懂不懂俄語?我對你說,不許你往外送那些電報!”
  “啊!你還硬要這么干?”總務協理憤怒地嚷道,“那就等著瞧!你要為此付出代价的!”他又嚷了一句嚇唬人的話,便住口了,因為感到對方早已經挂上了電話。
  辦公室里的光線像是迅速變暗了。瓦列奴哈出來,光當一聲把門關上,出劇院旁門,朝夏季花園匆匆走去。
  總務協理興奮异常,勁頭十足。剛才那個無恥之徒打來的電話使他深信:這是一群無賴的惡作劇,而利霍捷耶夫的失蹤肯定也同這惡作劇有關。他心中燃起了揭發這批坏人陰謀的強烈愿望,甚至急得喘不過气來;而且,說來也怪,他仿佛預感到會有什么喜事來臨。當一個人急于向有關机關報告一項惊人消息、指望從而成為群眾注目的中心時,往往會有這种感覺。
  他剛跑進花園,迎面吹來一陣涼風,卷起的沙土迷了他的眼睛,仿佛要攔住他的去路,又像對他敲起警鐘。他還听到路旁二層樓上的窗子光當一聲,玻璃險些被震碎。周圍的械樹和椴樹樹冠發出令人不安的呼呼的聲音。天色暗下來,空气也顯得涼爽了。總務協理擦了擦眼睛,抬頭一看:一大片下面泛著黃光的黑云正低低地朝莫斯科上空壓過來。遠方傳來沉悶的轟隆聲。
  雖然瓦列奴哈急著赶路,但有一种無法克制的感覺還是迫使他不得不暫時朝著園中就近的公廁跑去。他想:也好,可以順便檢查一下修理工是否給廁所里的電燈泡罩上了鐵絲罩。
  跑過小靶場,他鑽進一處茂密的丁香花叢,這里的一所粉刷成淺藍色的小房就是公廁。看來,修理工倒是個守本分的人,男廁所屋頂上的小電燈泡已經罩上粗鐵絲罩。不過,還是有一點使這位總務協理感到不快:盡管雷雨之前光線很暗,他還是能看到几面白牆上到處是用木炭或鉛筆胡亂涂寫的字。
  “哎,不像話!……”總務協理正想罵兩句,忽然听到背后有個貓叫般的聲音喊他:
  “是您呀,伊万·薩維列維奇?”
  瓦列奴哈吃了一惊,回頭一看,原來是站在身后的一個矮胖子在叫他。他覺得這人的臉很像貓。
  “嗯,是我。”瓦列奴哈滿心不快地回答。
  “非常高興,非常高興。”貓臉矮胖子細聲細气地說,然后忽然掄起胳膊狠狠地給了瓦列奴哈一記耳光。瓦列奴哈的帽子從頭上飛下來,落進便池里。
  胖子一掌打下來,似乎有一道顫巍巍的光使整個廁所亮了一下,空中恰好響起滾滾的雷聲。接著又亮了一下,總務協理眼前出現了另一個人。此人個頭不高,膀闊腰圓,像個大力士,棕紅的頭發,一只眼上長著白翳,嘴角伸出一顆獠牙。此人顯然是個左撇子,他又狠狠地往瓦列奴哈的另一邊臉上打了一巴掌。天上像回聲似地又響起一聲雷,接著從公廁的木屋頂上傳來傾盆大雨聲。
  “怎么回事?你們這些同……”被打昏了頭的總務協理剛要說“同志們”,覺得這稱呼實在不适于在公廁里打人的土匪,便嘶啞著嗓子改口說:“這些公……”馬上又想到,他們連公民的稱呼也不配。這時不知其中哪一個給了他第三記響亮的耳光,打得他鼻血直流,染紅了他那件托爾斯泰式襯衫。
  “皮包里裝的什么,你這個寄生虫?”貓臉矮胖子用刺耳的聲音吼叫,“是電報吧?不是打電話警告過你,不許你往外送嗎?我問你,警告過沒有?”
  “警……警告……是警告過……”總務協理上气不接下气地說。
  “那你為什么還往外跑?把皮包給我,你這敗類!”第二個人的聲音跟打電話的那個討厭聲音一模一樣,他一把從渾身發抖的瓦列奴哈手里把皮包奪了過去。
  隨后,兩個人架起瓦列奴哈的胳膊,把他拖出花園,順著大街走去。這時雷電交加,雨勢很猛,雨水像小河一般滾滾流進下水管道,發出一片嘩嘩的聲音,到處漂著水泡,平地上刮起波紋,屋頂上的水從落水管旁直瀉下來,樓房的大門洞里流出的濁水泛著白沫。花園街上一切有生命的東西都被沖刷掉,沒有一個人能夠出來救救瓦列奴哈。電光閃閃,兩個強盜在濁流成河的街道上架著半死不活的總務協理連蹦帶跳地往前走,霎時間便到了302號乙樓的大門前,把他拖進了門洞。門洞里有兩個婦女正緊緊貼在牆上,光著腳,把鞋和襪子拿在手里。兩個強盜拖著几乎失去知覺的瓦列奴哈迅速走到第六個門口,立即把他抬上五層樓,拖進了他十分熟悉的、斯喬帕·利霍捷耶夫家的昏暗的前室,扔在地板上。
  強盜忽然消失了,但与此同時前室里出現一個全身一絲不挂的少女,一頭棕紅的頭發,兩眼射出磣人的磷光。
  瓦列奴哈明白:這才是他遇到的所有怪事中最最可怕的事。他慘叫一聲,往后一閃,靠到牆上。那女子走到他跟前,兩手搭在他肩上。他身上的托爾斯泰式白布襯衫早已濕透,本來就渾身發冷,但這時他隔著濕襯衫仍然感到那女人的兩只手涼得出奇,像兩個冰塊似地壓在他肩上。瓦列奴哈感到頭發都倒豎起來了。
  “來,讓我親你一下。”少女溫柔地對他說。
  瓦列奴哈只看到兩只閃著磷光的眼睛湊到自己眼前,便失去了知覺。他沒有感到親吻。

  ------------------
  亦凡公益圖書館掃校(shuku.net)
后一頁
前一頁
回目錄