后一頁
前一頁
回目錄
十三


  從此比蒙特就開始常常到波洛佐夫家來了。“為什么不可以呢?”老人琢磨著,“他是個合适的配偶。從前卡佳當然能找到的不是這等樣的未婚夫。但是就在那個時候,她也并不曾貪圖實利,愛慕虛榮。現在決不能指望有比他更佳的人選了。”
  比蒙特的确是個合适的配偶。他說過,他想定居在俄國,因為他把俄國視為他自己的祖國。他為人踏實可靠,雖然出身寒微,但三十歲上便有了一個很好的職位。如果他是俄國人,波洛佐夫當然樂意他是個貴族,然而對外國人,特別是法國人,無需加這個頭銜。至于美國人,那更不用說了:在他們美國,一個人今天還是鞋匠的學徒或者庄稼人,說不定明天就成了將軍,后天就當上總統,以后又退下來做一名辦事員或律師。這完全是個特殊的民族,他們只問一個人有沒有錢和頭腦。“這才更合理吶,”波洛佐夫繼續琢磨,“我自己正是這樣的人。我做過生意,娶的也是個生意人的女儿。主要的就是錢,頭腦也重要,因為沒頭腦掙不到錢。他能掙錢,他已經走上這條道路。他盤下工厂,再當上厂長,往后那家公司也要吸收他入股。他們的公司可跟我們的不同。將來他也會掌握几百万……”
  波洛佐夫夢想他的女婿成為商界的百万富翁,這個夢想多一半實現不了,正如瑪麗婭·阿列克謝夫娜夢想過她的第一個女婿會做包稅商,結果并沒有實現一樣。不過比蒙特對卡捷琳娜·瓦西利耶夫娜來說畢竟是個好配偶。
  可是波洛佐夫預料比蒙特將做他的女婿,他的料想沒有錯吧?假如老人對于這一點還存有什么怀疑,那么,當比蒙特在開始來造訪兩個來星期后對他說,工厂受盤的事可能要推遲几天,這疑慮便消除了。不過推遲未必就是由于比蒙特准備求婚,而是因為等待洛特先生的到來,他再過四天才能到達彼得堡。如果洛特先生不來,雙方要擬好合同的最后條款,恐怕至少也得在一個星期以后了。
  “從前我跟您沒有私交的時候,”比蒙特說,“我本想親自來成交這筆生意。現在這樣做就不方便了,因為我們太熟悉。為了往后不致發生什么誤會,我給公司寫了封信,說我在談生意的期間,認識了您這位几乎把全部財產都入了股的厂長,我要求公司另外派人來代我成交這筆生意,所以,您可以看到,洛特先生就要來了。”
  辦得謹慎而周全。同時這也清楚表明比蒙特有意娶卡佳:一般的交情是不足以提出采取這种防范措施的充分理由來的。
  ------------------
  亦凡公益圖書館掃校
后一頁
前一頁
回目錄