后一頁
前一頁
回目錄
第四章 阿托斯的肩膀、波托斯的肩帶和阿拉米斯的手絹


  達達尼昂怒气沖天,三步躥出候見室,扑到台階跟前,就要几級一跨往下沖。正在這時,一個火槍手從特雷維爾先生辦公樓的一道旁門走出來。達達尼昂低著頭只顧跑,一頭撞在那個火槍手的肩膀上,撞得他大叫一聲,确切地講是嚎叫了一聲。
  “對不起,”達達尼昂說道,還想繼續跑,“對不起,我有急事。”
  他剛跨下第一級台階,一只鐵一樣的手一把抓住了他的肩帶,使他停住了。
  “您有急事!”那個火槍手臉色慘白,厲聲說道,“借口有急事撞了我,然后說聲‘對不起’,您以為這就夠了嗎?沒那么簡單,年輕人。您听見特雷維爾先生今天不大客气地說了我們,就以為可以像他那樣對待我們了?您錯了,伙計,您不是特雷維爾先生。”
  “說實話,”達達尼昂答道,他認出對方是阿托斯,經醫生包扎之后,正回寓所去。“說實話,我不是故意的。我說了‘對不起’,我覺得已經夠了。不過我現在還是對您再說一遍;這一遍也許是多余的。我以名譽擔保,我真有急事,非常急。放我走吧,求您了,讓我去辦我的事。”
  “先生,”阿托斯放了他,說道,“你沒有禮貌,顯然是從遠地來的。”
  達達尼昂已經跨下三四級台階,听到阿托斯的指責,頓時收住腳步。
  “夠了,先生!”他說道,“告訴您,不管我是從多么遠的地方來的,也不能由您來教訓我要懂禮貌。”
  “也許吧。”阿托斯說道。
  “哼!要不是我有急事,”達達尼昂大聲說,“要不是我正在追一個人……”
  “有急事的先生,您不需要跑就能找到我,听懂了嗎?”
  “請問在什么地方?”
  “加爾默羅-赤足修道院旁邊。”
  “几點鐘。”
  “正午時分。”
  “正午時分,成,我一定到。”
  “別讓我等候。我事先告訴您,十二點一刻不見您來,我可就要去找您,半路上割掉你的耳朵。”
  “好!”達達尼昂答道,“我十二點差十分到達。”
  說罷,他像被魔鬼驅使著,又跑起來,希望還能找到那個陌生人,因為陌生人走路不緊不慢,估計不會走得太遠。
  但是在大門口,波托斯正与門衛在聊天。兩個聊天的人之間,只有可以通過一個人的空當儿。達達尼昂以為通過沒有問題,便箭一般從兩個人之間沖過去。偏偏在他正要過去時,風刮得波托斯的長斗篷鼓了起來,恰巧把達達尼昂罩住了。波托斯大概自有道理,不肯讓身上這件主要的衣裳落到地上,所以他抓住前擺的兩手不僅沒有松開,反而往身邊一拉,結果把達達尼昂裹了進去,而且他本來就一副倔脾气,又拉得那樣猛,使達達尼昂在斗篷里打了一個滾。
  達達尼昂听見這個火槍手罵娘,想從斗篷底下鑽出來,但眼睛看不見,便想從斗篷褶子間找出路。他尤其擔心把那條我們已經見過的漂亮肩帶弄髒。可是,當他膽怯地睜開眼睛時,發現自己正鼻子貼在波托斯的雙肩之間,就是說正貼在肩帶上。
  唉!就像世界上大部分東西只講究外表一樣,這條肩帶前面是繡金的,后面卻只不過是水牛皮做的。難怪波托斯自命不凡:他雖然沒有一條整個儿繡金的肩帶,至少有一半是繡了金的嘛。不過,現在我們總算明白了他為什么傷風了,為什么非披上斗篷不可。
  “活見鬼!”波托斯嚷道,他想盡力擺脫在他背后亂鑽的達達尼昂,“您瘋了嗎,這樣往人身上撞!”
  “請原諒,”達達尼昂從大個子的肩膀底下鑽出來,“我有急事,正追一個人,所以……”
  “您追起人來難道忘了帶眼睛嗎?”
  “那倒沒忘,”達達尼昂被激怒了,“那倒沒忘。正因為帶了眼睛,我看見了別人看不見的東西。”
  這句話波托斯是否听明白了不得而知,不過他總是和以往一樣,發起火來就控制不住。
  “先生,我告訴您,這樣向火槍手挑釁是自討苦吃。”
  “自討苦吃!先生,”達達尼昂說,“這話未免太凶啦。”
  “對于一向敢于正視敵人的人來講,這話恰到好處。”
  “啊!這還用說!我知道您不會背朝著您的敵人。”
  小伙子對自己這句俏皮話很得意,哈哈大笑著抬腿就走。
  波托斯怒不可遏,准備向達達尼昂扑過去。
  “稍許等一等吧,稍許等一等吧,”達達尼昂說道,“等你不穿斗篷再說。”
  “那么,一點鐘在盧森堡公園后面。”
  “很好,一點鐘見。”達達尼昂說罷轉過了街角。
  可是,無論是他跑過的街上,還是他現在舉目搜尋的街上,都沒看見那個陌生人的影子。那人即使走得慢,也該走遠了,也有可能進了某所房子。達達尼昂逢人就打听是否見到過那個人。他一直下到渡口,然后又沿著塞納河街和紅十字街往上走。沒有見到那人,連影子都沒有見到。然而,這陣追赶對他還是有益處的:他跑得滿頭大汗,心里漸漸冷靜下來了。
  他開始考慮剛剛發生的事。剛發生的事不少,而且件件不吉利。現在才上午十一點鐘,可是這個上午使他失去了特雷維爾先生的信任,因為他离開他的那种方式,肯定會使特雷維爾先生覺得有點粗魯。
  其次,他自找了兩場地道的決斗,而那兩個對手,每個都能殺死三個達達尼昂。總之,兩個對手都是火槍手,就是說,都是他非常尊重的人。在他的心目中,他們是超乎一般人之上的人。
  情況不妙。這個年輕人肯定自己會被阿托斯殺死,倒是沒怎么把波托斯放在心上,這是不難理解的。然而,希望是人心靈里最后熄滅的東西。達達尼昂還是希望自己在兩次決斗中能夠幸存下來,當然會受到重傷。想到能夠幸存下來,他便為未來而自我責備道:
  “我真冒失,真魯莽!那個正直而不幸的阿托斯肩膀受了傷,我卻剛好撞在他肩膀上,像頭山羊那樣頂著頭撞過去。唯一令我詫异的事情,他沒有不由分說殺了我。他本來有這种權利的,我那一頭撞得他肯定疼得不得了。至于波托斯!呃!至于波托斯,老實講,情況就比較滑稽了。”
  小伙子情不自禁笑起來。然而,想起獨自一個人這樣笑,會使看見他笑的人感到莫名其妙,所以他抬眼打量一下四周,看他的笑是不是會傷害什么行人。
  “至于波托斯,情況則比較滑稽,但我也魯莽得可怜。有那樣連招呼也不打一聲就扑到人家身上的嗎?沒有!有那樣鑽到人家斗篷底下去看他不愿意讓人看見的東西的嗎?他肯定可以原涼我,他本來已經原涼了我,如果我不對他提那條討厭的肩帶的話,不錯,只是含沙射影地提到;是的,巧妙的含沙射影!咳!我這個可惡的加斯科尼人,總是愛開玩笑,將來難免自討苦吃的。行啦,達達尼昂,老伙計,”他以這种自認為應有的禮貌態度,繼續對自己說道,“這次你要是能逃出條性命——這不大可能——,那么將來無論對誰都要彬彬有禮。要做到讓世人敬佩你,引你為楷模。為人和气、禮貌并不是怯懦。瞧人家阿拉米斯多么溫文,多么爾雅。那么,是不是有人說阿拉米斯是個懦夫呢?肯定沒有。以后無論在哪方面,我都要以他為榜樣。哈!說阿拉米斯,阿拉米斯就恰巧在這儿。”
  達達尼昂一邊走,一邊獨言自語,到了离埃吉翁公館几步遠的地方,看見阿拉米斯正在公館前面愉快地与王室衛隊的几個紳士閒聊。阿拉米斯也看見了達達尼昂,但是他沒有忘記,今天上午特雷維爾先生正是當著這個小伙子的面,對他們大發雷霆;一個親眼看見火槍手們受申斥的人是不受歡迎的,所以他裝作沒有看見達達尼昂。達達尼昂正相反,一心想著要和解,對人要禮貌,便走到四個年輕人跟前,笑容可掬地向他們深深鞠一躬。阿拉米斯只微微點了點頭,臉上沒有一絲笑容。四個人立即停止了閒聊。
  達達尼昂并不傻,自然看出了自己是多余的。不過,他也缺乏經驗,不了解上流社會的處事方式,不懂得遇到眼前這种尷尬情形,即碰見几個不大認識的人,在一起談与自己無關的事情,應該巧妙地回避。他心里正琢磨用什么法子退走,而又不使自己顯得笨拙,正在這時,他看見阿拉米斯把手絹弄掉了,顯然自己還沒有發現,一腳踩在上面。達達尼昂覺得補救自己舉止不當的時机到了,便彎下腰,极殷勤地把手絹從阿拉米斯腳下——盡管他踩住不放——拉出來,交到他手里,說道:
  “先生,這條手絹我想您是不愿意丟掉的。”
  那條手絹繡得很精致,一個角上繡有一個花冠和一個勳徽。阿拉米斯頓時滿臉通紅,像搶似的一把將手絹從達達尼昂手里奪了過去。
  “哈哈!”一位衛士叫起來,“一向小心謹慎的阿拉米斯,這回您還說您与布瓦特拉西夫人合不來嗎?這位迷人的夫人連手絹都殷勤地借給您用啦!”
  阿拉米斯惡狠狠瞪達達尼昂一眼。這一眼足以讓人明白,自己剛剛結了一個死對頭。然后,他恢复了溫和的神態說道:“你們誤會了,先生們,這塊手絹不是我的。不知道這位先生受什么怪念頭支配塞到了我手里,而沒有交給你們之中哪一位。我的手絹在我口袋,這就證明我說的不假。”
  阿拉米斯說著掏出自己的手絹。那塊手絹也很漂亮,是用細亞麻布做的,盡管當時亞麻布很貴。不過上面沒有繡花,也沒有繡勳徽,只繡了物主姓名的起首字母。
  這回達達尼昂一聲不吭了,明白自己又做了傻事。可是,阿拉米斯的朋友們根本不相信阿拉米斯否認的話,他們之中的一位裝出嚴肅的樣子問道:
  “假如您所說的是真話,親愛的阿拉米斯,那么就請您把那塊手絹給我,因為正如您知道的,布瓦特拉西先生是我的朋友,我不愿意讓別人拿他妻子的東西作紀念品。”
  “您這要求不合時宜。”阿拉米斯答道,“我雖然承認您的要求從實質上講是正确的,但從處理方式上講,我拒絕把它交給您。”
  “事實上。”達達尼昂怯生生地插話道,“我沒有看見手絹是從阿拉米斯先生口袋里掉出來的。他的腳踩住了它,就這么回事。我想手絹既然在他的腳底下,就一定是他的了。”
  “您想錯了,可愛的先生。”阿拉米斯冷冰冰說道,對達達尼昂极力補過無動于衷。
  然后他轉向自稱是布瓦特拉西的朋友的那個衛士說道:“況且,我想,親愛的,您是布瓦特拉西的親密朋友,我也是他的朋友,同他的交情并不比您差,所以嚴格地講,這條手絹可能是從您口袋里掉出來的,也有可能是從我口袋里掉出來的。”
  “不是從我口袋里掉出來的,我以名譽擔保。”國王陛下的衛士說道。
  “您以名譽擔保,我也賭咒發誓,那么,顯然我們倆之中有一個是說假話。那么,蒙塔蘭,我們最好各拿一半。”
  “這條手絹各拿一半?”
  “不錯。”
  “好极了,”另外兩個衛士叫起來,“真堪稱所羅門王的審判1。阿拉米斯,你的确非常聰明。”
  --------
  1所羅門為古代以色列國王。有兩婦人共爭一孩子,所羅門令將孩子劈為兩半,讓她們各取一半,孩子的真母親為保全親子性命,宁愿放棄。所羅門遂將孩子判給她。此稱“所羅門王的審判”。
  几個年輕人哈哈大笑。大家當然想得到,事情不會有別的下文。過了一會儿,閒聊結束,三個衛士与火槍手熱情握手告別,与阿拉米斯互朝相反的方向走了。
  “唔,与這位溫文爾雅的人講和的時机到了。”達達尼昂暗自說道。剛才阿拉米斯与那几個人最后閒聊時,他退得稍微遠點儿站在一旁。現在,他怀著這种善意的想法,走到阿拉米斯身邊。阿拉米斯正要离開,根本沒注意到他。
  “先生,”他對阿拉米斯說道,“希望你會原諒我。”
  “啊!先生,”阿拉米斯打斷他,“我謹向您指出,您在這种場合的舉止的确不像一個有禮貌的人。”
  “什么!先生,”達達尼昂大聲說道,“您想……”
  “先生,我想您不是一個蠢貨,即使是從加斯科尼來的,也會明白一個人決不會無緣無故踩在手絹上。真見鬼!巴黎并非到處都舖了細麻布。”
  “先生,您這樣想方設法侮辱我可錯了。”達達尼昂說道。在他內心深處,吵架的本性正在戰胜和好的決心。“不錯,我是從加斯科尼來的;既然你知道這一點,我就沒有必要告訴您加斯科尼人是沒有多少耐心的。他們即使干了一件傻事,道過一次歉之后,就認為該做的事已經做了一半。”
  “先生,我對您說這些話,并不是想同您吵架。謝天謝地,我不是個好舞刀弄劍的人,當火槍手也不過是權宜之計,我只是迫不得已才与人決斗,而且心里總是非常厭惡。可是這一次,事情嚴重,您損害了一位貴夫人的名譽。”
  “要說的話,是被你我兩個人損害的。”達達尼昂大聲說。
  “您為什么要笨手笨腳把手絹還給我?”
  “您為什么笨手笨腳把手絹掉在地上?”
  “我說過了,我再重复一遍,先生:那塊手絹不是從我口袋里掉出來的。”
  “好呀,您說了兩次假話,先生。我親眼看見手絹從您口袋里掉出來的。”
  “哼!您居然用這种口气說話,加斯科尼先生,我要教您怎樣做人。”
  “我要打發您回去做您的彌撒去,教士先生!請您馬上拔出劍來。”
  “請別,漂亮的朋友,至少別在這儿。您難道沒看見,我們對面就是埃吉翁公館,里面盡是紅衣主教的人?誰能告訴我,您不是主教大人派來要我的腦袋的?可是,我偏偏非常珍惜我的腦袋,因為它長在我的肩膀上似乎挺合适的。所以,我倒想宰了您,不過別慌,我要慢慢地宰您,而且找一個偏僻的地方,以免您向別人夸口您是怎么死的。”
  “我愿意奉陪,不過您不要太自信,還是帶上您的手絹吧,管它是不是您的,您也許用得著的。”
  “先生是加斯科尼人?”阿拉米斯問道。
  “不錯。先生不會出于謹慎而推遲一次約會吧?”
  “先生,謹慎對于火槍手來說是一种沒有多大用處的品德,這我知道,但對于教士來說,卻是必不可少的品德。我當火槍手只是暫時為之,所以我堅持謹慎行事。兩點鐘,我在特雷維爾先生的公館里恭候您,那時再告訴您适宜的地點。”
  兩個年輕人就此告別。阿拉米斯沿著通向盧森堡公園的街道走了;達達尼昂見時候不早了,便向加爾默羅-赤足修道院走去,一邊走一邊對自己說:
  “我這一去准回不來了,但就是死了,至少也是死在一個火槍手手里。”
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄