|
后一頁 前一頁 回目錄 |
在尤金去見他的時候,丹尼爾·克·薩麥菲爾德先生并沒有在忙著什么特別的事情,不過在這种情況下,象在許多其他情況下一樣,任何人想要向他請求什么,他總要叫人家等待,這是非常重要的。尤金整整等了一小時,然后一個小職員才來告訴他,他覺得很抱歉,有別的事把薩麥菲爾德先生給絆住了,所以他那會儿不能見他,得明天十二點才成。第二天,尤金終于獲得允許走了進去。一眼看去,薩麥菲爾德先生就很喜歡他。“一個很聰明的人,”他倚靠在坐椅里,瞪眼望著尤金的時候,心里這么想。“一個有魄力的人。年紀還輕,大眼睛,很敏銳,容貌整洁。或許這個人是我找到的一個可以好好做美術主任的人了。”他笑嘻嘻的,因為薩麥菲爾德在初打交道的時候一向是和藹的——在初打交道的時候,通常總是這樣,并且帶著一种优越而殷勤的態度來接待大多數人(尤其是他雇用的人員和打算雇用的人員)。 “請坐下!請坐下!”他愉快地嚷著說。尤金坐下,一面四下望望裝飾華麗的牆壁,舖著寬闊、柔軟的淺褐色地毯的地板和那張桃木辦公桌,桌面平滑、覆著玻璃,上面放著漂亮的銀、象牙和青銅擺設。這個人樣子這么精明、這么強悍,象一個精致的日本雕刻一樣,堅硬、光滑。 “現在,請你把自己的經歷全告訴我,”薩麥菲爾德開口說。“你是哪儿的人?是干什么的?做過點儿什么事?” “慢點儿!慢點儿!”尤金輕松、隨和地說。“別這么快。我的歷史沒多少。不過是窮人的那种簡短的紀錄。我用兩、三句話就可以全告訴你了。” 薩麥菲爾德對于自己的態度招來的這种直率,稍許有點儿吃惊,不過他倒是很喜歡。這對他是一件新鮮事。由他看來,來找事的這個人并不膽怯,顯然也不緊張。“他倒挺滑稽,”他心里想。“真滑稽——顯然是個見過不少世面的人。他態度也很隨便,而且很親切。” “好吧,”他帶笑地說,因為尤金那副慢條斯理的神气很合他的脾胃。他的幽默是過去的美術主任們所沒有的一种新鮮玩意儿。据他記得,他的前任就沒有絲毫值得一提的幽默。 “呃,我是個藝術家,”尤金說,“在《世界日報》工作。 我希望這對我沒有多大妨礙吧。” “沒有,”薩麥菲爾德說。 “我想做美術主任,因為我認為我可以做得很好。” “什么原因呢?”薩麥菲爾德問,整齊的牙齒親切地顯露出來。 “因為我喜歡管理人,至少我認為自己喜歡。他們也喜歡我。” “你知道這一點?” “我知道。再說,我很懂藝術,不高興干我現在所干的瑣碎事情。我可以干比較大的事情。” “這我也喜歡,”薩麥菲爾德稱贊說。他心里想,尤金倒是很好,很神气,或許略嫌白點儿、瘦點儿,不能顯得堅強有力,這他可不能确定。頭發稍許太長了些。態度或許有點儿過于隨便。不過他總算不錯。他為什么戴上一頂軟帽呢,為什么多數藝術家都要戴軟帽?它那樣別扭,那樣不合商業气派。 “你拿多少錢?”他補問上一句,“如果你不見怪,我想問你一聲。” “比我該拿的少,”尤金說。“只拿五十塊。不過我拿那工作當作一种養病的辦法。几年前,我患過神經衰弱——現在好些了,象茂爾威尼1老說的那樣;我不愿意留在那邊。我生性是個美術主任,至少我覺得是這樣。隨便怎么說,我上這儿來啦。” -------- 1茂爾威尼,英國詩人兼小說家吉卜宁(1865—1936)所著的短篇小說集《三兵士》里的一個人物。 “你是說,”薩麥菲爾德說,“你以前從來沒有管理過美術部嗎?” “從來沒有。” “懂點儿廣告學嗎?” “我一直認為懂點儿。” “那是在多早以前?” “在伊利諾斯州亞歷山大的《呼吁日報》館工作的時候。” 薩麥菲爾德笑了。他禁不住要笑。 “我想那大概和《威克漢姆報》一樣了不起吧。听起來仿佛有同樣廣泛的影響。” “哦,廣泛多啦,廣泛多啦,”尤金靜靜地回答。“亞歷山大的《呼吁日報》在桑格孟河以南任何一縣的四鄉銷路都挺大。” “我知道!我知道!”薩麥菲爾德高興地回答。“它跟《威克漢姆報》一樣。但是你怎么會改變了主意呢?” “啊,一件事就是我年紀大了几歲,”尤金說。“還有,我認定我生來是該做個最偉大的當代藝術家的,于是我上紐約來了。在興奮中,我几乎失去了那种想法。” “我明白。” “但是現在,我又那么想了,謝天謝地,我打定了主意,于是我上這儿來啦。” “唉,威特拉,說老實話,你樣子不象個普通的、穩健的、真正的美術主任,不過你或許可以做得挺好。按照我們公司里通行的標准來看,你還不夠藝術化。不過我好歹倒愿意試一試這個很糟的机會。我認為如果我這么辦,我會象平常一樣受騙的,可是我常受人騙,這會儿該已經習慣了。有時候,我覺得給過去我雇用的大黃蜂蜇了。不說別的,倘使你真得到這個美術主任的職務的話,你認為你能做點儿什么呢?” 尤金細想了想。這個玩笑很有意思。他認為既然他們這會儿呆在一塊儿,薩麥菲爾德就會用他的。 “哦,我先支取薪水,然后我招呼著訂立适當的接見制度,使隨便哪一個要來見我的人都認為我是英國國王,接下來我就——” “昨儿我是真忙,”薩麥菲爾德道歉地插嘴說。 “這我很相信,”尤金愉快地說。“最后,如果人家好好地哄哄我,我或許會自貶身份,來做一點儿工作。” 這段話立刻触惱了薩麥菲爾德先生,可是他同時又覺得好笑。他喜歡一個倔強的人。你跟一個大膽的人倒可以辦成點儿事,即使他開頭知道的事并不多,而他認為尤金卻知道得并不少。再說,尤金的話也正合了他那种挖苦的、半幽默的調調儿。從尤金那儿听來,這种調調儿并不象從他自己這儿听來那樣冷酷,可是里邊卻含有他自己的那种愉快的、玩笑的意味。他相信尤金可以做得很好。不管怎樣,他想立刻試他一下。 “哎,我來告訴你怎樣,威特拉,”他終于說了。“我可不知道你能不能管理這個部門——一切情形似乎都對你不利,象我所說的,但是你似乎有點儿思想,有點儿在我指導下可以養成好思想的東西,我想給你一個机會來試試。請你听著,我可沒有多大信心。我個人的愛好往常總對我成了致命傷。不過你來啦,我挺喜歡你的樣子,我又沒有找過什么別人,所以——” “謝謝,”尤金說。 “別謝我。如果我用你,你當前就有一個挺艱難的工作。它可不是儿戲。你最好先跟我來瞧瞧那地方。”他領他走到外邊那間中央大房間里。由于是中午,沒有几個人在那儿工作,不過你在那儿還是可以看出來,這种行業實際上是多么有气派的。 “七十二個速記員、簿記員、拉廣告的人、廣告撰稿人和業務推廣員,他們在一塊儿辦公,”他隨意地一擺手說,一面朝前走進美術部去。美術部是在房子里的另一邊,北面和東面有亮光照進來。“這是你管理的部門,”他一邊說,一邊把門打開。三十二個美術人員的桌子和畫架排列在那儿。尤金吃了一惊。 “你雇用這么多人嗎?”他很感興趣地問。大部分人員都出去吃午飯了。 “經常有二十到二十五位,有時候還多,”他說。“有些在外邊。要看營業情況。” “你一般給他們多少錢?” “嗯,那要看情形。我想開頭每星期給你七十五塊,如果我們彼此同意的話。要是你做得好,我在三個月內就加到每星期一百塊。這全要看情形。其他的人,我們不給這么多。營業主任會告訴你的。” 尤金注意到這种躲閃回避。他把眼睛眯起來。不過隨便怎么說,這儿倒是一個好机會。七十五塊總比五十塊好點儿,而且將來或許可以更多。他獨當一面——一個有點儿地位的人了。在他望著薩麥菲爾德指給他看他的房間時——如果他來的話——他禁不住得意得有點儿局促。這房間里放著一張擦得閃亮的橡木大辦公桌,牆上挂著一些薩麥菲爾德廣告公司的美術作品,地板上舖著一張很好的地毯,還有几張皮靠背的座椅。 “這就是你呆的地方,要是你來的話,”薩麥菲爾德說。 尤金四下看了一眼,前途的确很可樂觀。他怎樣來得到這個職位呢?他憑著什么?他心里想到將來自己生活上的各种改進,給安琪拉弄一所較好的房子,給她買些較好的衣服,他們倆多來點儿應酬,還可以擺脫掉對前途的憂慮,因為擔任一個這樣的位置,他們不久准可以在銀行里有一小筆存款了。 “你一年做不少買賣嗎?”尤金好奇地問。 “哦,大約兩百万塊錢。” “每一張廣告都得制圖嗎?” “正是,有時不只是一張,而是六張到八張。這就要看美術主任的能力了。如果他會辦事,我就可以節省點儿錢。” 尤金明白這意思。 “以前的那一位怎樣,”他問,注意到門上的奧爾得·佛里門這姓名。 “哦,他辭職了,”薩麥菲爾德說,“或者不如說,他瞧出來什么事情就要發生了,于是躲避開啦。他不成,太軟弱了。他在這儿制出來的作品簡直是笑話——有些玩意儿得重畫上八、九次。” 尤金發覺這种工作涉及到的气惱、困難和阻力。薩麥菲爾德顯然是一個刻薄鬼。這會儿,他可以在玩笑,可是隨便誰一接受了這位置,就得經常听他的。有一剎那,尤金覺得不能干這工作,仿佛最好別來試試,可是他隨即想道,“干嗎不呢?這對我沒有損害。糟到不可收拾的地步,我還可以仗著我的藝術吃飯呢。” “好,就這樣,”他說。“如果我做不好,我立刻就打門里走出去,可以吧?” “不,不,沒那么便當的事,”薩麥菲爾德格格地笑著說; “打滑煤槽里出去。” 尤金注意到他格格地咬著牙齒,象匹急躁的馬那樣,而且他似乎真放射出精力的波紋來。尤金自己感到有點儿畏縮。他走進去的是一片冷酷的、戰斗性的气氛。他得在這儿為他的生活奮斗——這是毫無疑問的。 “現在,”在他們踱回薩麥菲爾德的辦公室時,薩麥菲爾德說。“我來告訴你要辦的事情。我接到兩筆生意,一筆是桑德香水公司的,另一筆是美國結晶煉糖公司的。這可能是挺大的買賣,如果我可以提供給他們适當的廣告計划的話。他們要做廣告。桑德公司要瓶子、貼紙、電車廣告、報紙廣告、招貼廣告等等的設計圖案。美國結晶公司打算把糖制成粉、細粒、方塊和六角形,裝在小口袋里銷售。我們要給他們設計小口袋的式樣、貼紙、招貼廣告等等。這是個在最小的面積里要放進多少簡單、新奇、有力的玩意儿的問題。這會儿,我就要靠我的美術主任來向我提出點儿關于這些玩意儿的建議了。我并不希望他樣樣都做。我在這儿,我會給他幫忙的。外邊那儿業務推廣部里有一批人,他們對于提供這樣的意見都是了不起的人,但是美術主任是得來協助的。他被認為是有審美力的人,能把這個計划制成最后的定形。現在,要不你就把這兩個計划拿去,看看你能把它們怎樣。帶點儿圖案來給我。如果它們中我的意,我認為你能夠胜任,我就用你。否則我就不用,也沒有什么坏處。這沒有關系嗎?” “沒有關系,”尤金說。 薩麥菲爾德先生交給他一束報紙、目錄、計划書和信件。 “如果你樂意的話,你可以把這些先看看。把它們拿去,看完再拿來。” 尤金站起身。 “這我想要兩、三天的時間,”他說。“它對我是一种新工作。我想我可以提供給你一些意見——這會儿我還拿不准。隨便怎樣,我愿意試試。” “試試去!試試去!”薩麥菲爾德說,“越多越有意思。你准備好了隨時可以來找我。外邊有個人——佛里門的助手——暫時在給我辦事。祝你好運气。”他淡漠地揮揮手。 尤金走了出去。哪儿有過一個這樣的人,這么刻薄、這么冷酷,這么注重實際!這對他是一件新鮮事。他干脆給嚇倒了,主要是因為他還毫無經驗。他不象那些想在商業上大干一場的人那樣,還沒有闖進商業界。這個人已經叫他不安,使他覺得眼前有一個大問題,使他認為藝術的寂靜的領域只不過是一汪死水。辦事的人,站在最前列努力的人,就是象這個人這樣的戰士,是土生土長的產物,無情的、傲慢的、冷淡的。要是他也能夠那樣,那就好辦啦,他想著。要是他能夠堅強、軒昂、發號施令,那可多么了不起。不畏縮,不膽怯,堅定地站著,正眼望著世界,使人們服從。哦,眼前的幻象多么瑰麗、多么偉大啊! ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 轉載請保留,謝謝! |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|