后一頁
前一頁
回目錄
第八章


  既然已經糾纏到這地步,并且抓住了這朵生活的鮮花据為己有之后,尤金現在只有一個想頭,那就是要保住它。他現在忽然擺脫了多年的消沉,又戀愛上了,而且是這么一場不可思議的、美滿的、甜蜜的愛;生活似乎不可能這么寬大,竟然會讓他有這么大的收獲。這些年來,他的步步高升到底意味著什么呢?從麗瓦伍德的艱苦的日子以后,胜利好象一個接一個來臨到他身上。《世界日報》、薩麥菲爾德公司、卡爾文公司、聯合雜志公司、溫菲爾德、河濱大道上的華麗公寓。命運對他可真不錯。這到底是什么意思呢?給了他名譽、金錢,還送上一個蘇珊來嗎?真會有這种事情嗎?這是怎么回事?命運會不會跟他合謀,幫他擺脫掉安琪拉——或者——
  這些日子,他想到安琪拉就感到無限的痛苦。內心里,他實在并不討厭她,從來就沒有那樣過。跟她生活了這么多年,他們在某些方面不能不產生了相當牢固而敏銳的了解与關系。從麗瓦伍德的那段時期開始,安琪拉總以為自己實際上不再愛尤金了——不能再愛他,因為他太自私自利了,可是這在她不過是一种幻想而不是事實。她可以為了他的利益而犧牲一切。從這一點看來,她是大公無私地愛著他,可是從另一點看來,她又是完全自私的,因為她也要尤金為她犧牲一切。他就不愿意這樣做,也從來沒有這樣做過,他認為他的生活非常廣闊,不是任何一個婚姻關系所能約束住的。他需要行動的自由,交游的自由,可是他怕安琪拉,怕社會,也有點儿怕他自己,怕有了完全的自由以后,自己會搞到什么地步。他替安琪拉難受——因為如果他強迫她放棄他,她會感到极度痛苦的——同時他也替自己難受。在這多年向上爬的努力中,美的誘惑對他始終就沒有停止過。
  說也奇怪,有時候各种事物好象共同合謀來造成一個高潮。你會以為悲劇也象花木一樣,先撒下种子,然后靠了种种方法,幫助它長到极其成熟的階段。有些人的生命就象地獄里的薔薇,它們放射出陰間火焰的光彩來。
  第一,尤金現在開始完全忽略了他的工作,因為他不能全神貫注在那上面。同樣地,他也沒有心思顧到海島公司的事情,或是自己的家和安琪拉的疾病。在他跟蘇珊上南海灘去,過后發覺她莫名其妙地沉默之后,他第二天早晨在戴爾盧走廊上又看到她一會儿。她并不顯得怎樣憂郁,至少不是明顯地憂郁,可是她卻有一种嚴肅的神气,表明她內心里有了某种深刻的印象。在她特意跑來告訴他,她當天要跟母親和一些朋友上塔利鎮去的時候,她大張著眼睛,坦率地望著他。
  “我得去一趟,”她說。“媽媽打電話安排好的。”
  “那末我在這儿看不到你了?”
  “是的。”
  “蘇珊,你愛我嗎?”
  “哦,愛的,愛的,”她說,然后疲乏地走到一個不會被人看到的牆角下邊。
  他迅速而小心地跟過去。
  “吻我吧,”他說。她于是心慌意亂地把嘴唇湊過來,然后轉過身,急速地走開。他欣賞著她身体那健美的搖擺。她并不高,不象他那樣,也不象安琪拉那么矮小,是中等身材,丰滿、強壯。他現在想象,她有個堅強的心靈,滿是勇气和力量,能夠做出了不起的事情來。等她再大一點儿,她會變得非常有魄力,意志也會十分明确和堅定的。
  此后,他將近有十天沒有看到她。快到第十天的時候,他差不多要發狂了。他一直在想著,應該怎樣來安排一下。他不能老這樣下去,光靠碰机會、偶然見到她。不久,她也許會离開紐約,上外埠去度過秋天,那他怎么辦呢?如果她母親知道了,她會把她帶到歐洲去,那末蘇珊就會忘掉一切嗎?那將是一出多么大的悲劇啊!不,在這种事發生以前,他要跟她私奔。他可以把所有的投資變成現款,帶著跑掉。沒有她,他就活不下去。他一定要得到她,不管付出什么代价。說到頭,聯合雜志公司又算得了什么呢?那儿的工作已經使他厭煩了。假如他不能把海島地產公司的股票有利地賣掉,他可以把它留給安琪拉;如果他能夠脫手,他就拿得到的款子替她安排一下。他還有些現款——几千塊錢。這些錢和他的藝術——他還能繪畫——可以維持他和蘇珊的生活的。他要跟蘇珊到英國或是到法國去。如果她當真愛他,他們會很快活的;他想她是當真愛他的。舊生活的一切就可以去它的了,它太乏味了,而且又沒有愛。這是他開頭的思想。
  后來,他又有了不同的想法,不過那是在跟蘇珊談過之后。這次談話并不是很容易安排的。在絕望中,他有天打了一個電話到戴爾盧,問蘇珊·戴爾小姐是否在那儿;一個仆人接了電話,問他是哪一位;他報了一個蘇珊認識的青年人的姓名。等她來接的時候,他說:“喂,蘇珊!你听得清楚嗎?”
  “很清楚。”
  “你听得出我的聲音嗎?”
  “唔。”
  “千万別說出我的名字,好嗎?”
  “好的。”
  “蘇珊,我太想看見你了。已經過了十天啦。你在紐約會呆很久嗎?”
  “我不知道。我想可能會很久。”
  “如果有人走近你,你就把電話挂斷,我會明白的。”
  “知道了。”
  “假如我坐車子到你家附近,你能出來會會我嗎?”
  “我不知道。”
  “哦,蘇珊!”
  “我拿不准。我試試看。什么時候?”
  “你知道水晶湖舊炮台那儿的那條路嗎?就在你們下面。”
  “知道。”
  “你知道那條路附近的那所冰庫嗎?”
  “知道。”
  “你能上那儿去嗎?”
  “什么時候?”
  “明儿早上十一點鐘或是今儿下午兩、三點鐘。”
  “今儿兩點鐘,我或許可以來。”
  “哦,謝謝你。不管怎樣,我總在那儿等你。”
  “好吧。再見。”
  她挂上听筒。
  尤金對這次努力的幸運的結果喜出望外,起先根本沒有想到她會把這件事應付得這么能干。后來,他對自己說,在那种困難的局面下,她能夠思想敏捷、行動迅速,這實在是非常勇敢的。他的愛慕對她是一件新鮮事,她處的地位又那么困難。可是突然給叫來跟他在電話里第一次交談時,她竟然一點儿不顯得慌張。她的聲音是堅定的、平穩的,比他的好得多,因為他那時倒是又緊張、又興奮。她立刻明白了那個局面,馬上就照計而行。她是象她外表那么單純嗎?可以說是,也可以說不是。他認為她只是能干,而她的能干通過她的單純的外表立刻發揮出來了。
  當天下午兩點鐘,尤金到了那儿。他對他的秘書說,他去跟一個著名的作家商談業務,想取得他的一部書,然后叫了一輛轎車——不是他自己的車子——乘到約會地點去。他吩咐司机沿那條路向前開去,在一段約莫半英里長的路上來回不斷地駛行,他自己卻坐到這條路上看不見的一叢樹林的蔭蔽處。一會儿,蘇珊來了,象清晨那樣鮮艷、活潑,穿著一件花樣出色的淡紫色便衣,顯得很美,頭上戴著一頂闊邊軟帽,上面還有几根淡紫色的羽毛。這顏色跟她非常相稱。她帶著一种文雅而自在的神气走來,可是當他盯著她的眼睛時,他看到一絲煩惱的影子。
  “你到底來啦?”他說,一面笑著向她招手。“到這里面來。我的車子在路上。我們到車子里去,好嗎?那是輛轎車,我們在這儿也許會給人看見的。你能夠呆多久?”
  他摟著她,急切地吻她;同時,她向他說明自己不能呆上多久。她跟家里人說,她是到母親捐助的圖書館去拿一本書,最遲三點半或四點一定得到那儿。
  “那我們還可以談許多話,”他愉快地說。“車子來啦。我們上去吧。”
  他向四周小心地看看,向車子招招手。車子駛過來了,他們迅速地跨進去。
  “到伯斯安倍去,”尤金說,于是他們就很快地駛走了。
  到了車子里,一切都好了,因為人家看不見他們。他把窗幔拉上一部分,把她抱在怀里。
  “哦,蘇珊,”他說,“日子顯得真長啊!真長。你愛我嗎?”
  “你知道我愛你。”
  “蘇珊,我們該怎樣來安排一下這件事呢?你不久就要离開嗎?我非得比現在更常看到你不可。”
  “我不知道,”她說。“我不知道媽媽有什么計划。我知道她秋天想上雷諾格斯去。”
  “哦,啊呀!”尤金不耐煩地說。
  “听著,威特拉先生,”蘇珊沉思著說。“你知道我們冒著很大的危險。如果威特拉太太或是媽媽知道了,那怎么辦呢?
  那太糟了。”
  “我知道的,”尤金說。“我當然不該這樣做。可是,哦,蘇珊,我愛你愛得發瘋了。我現在不是我自己了。我不知道我是什么,只知道我愛你,愛你,愛你!”
  他把她摟在怀里,狂熱地吻她。“你多么可愛,多么美。哦,花朵儿!香石榴花!天使的眼睛!美的火焰!”好一會儿,他默默地緊抱著她,同時車子向前疾馳而去。
  “可是我們怎么辦呢?”她大睜著眼睛問。“你知道我們冒著很大的危險。你今儿早上打電話來的時候,我就在這樣想。
  這是很危險的,你知道。”
  “你懊悔了嗎,蘇珊?”
  “不。”
  “你愛我嗎?”
  “你知道我愛你。”
  “那末,你幫我想個辦法吧!”
  “好的。不過听著,威特拉先生,听我說。我要告訴你一件事。”她的神气又嚴肅、又古怪、又可愛。
  “我的好姑娘,我什么都樂意听,只是別叫我威特拉先生。
  叫我尤金,好嗎?”
  “好吧,現在听我說,尤金——先生——先生。”
  “不是尤金先生,只是尤金。現在說,尤金,”他把自己名字念給她听。
  “現在听我說,先生——听我說,尤金,”她最后強迫自己硬說出來;尤金用嘴堵住了她的嘴唇。
  “好,”他說。
  “現在听我說,”她急切地說,“你知道,如果給媽媽知道了,她恐怕會大生气的。”
  “哦,會嗎?”尤金開玩笑地插嘴說。
  蘇珊不去理他。
  “我們得非常小心。她現在非常喜歡你。如果她不直接發現什么,她決想不到會有什么事的。她今儿早上還談到你。”
  “她說什么來著?”
  “哦,說你多么好,多么能干。”
  “哦,沒那么回事,”尤金嬉笑地回答。
  “真的,她是這么說的。我想威特拉太太也喜歡我。有時候,我上你們家去時,可以在那儿會見你,不過我們得非常小心。今儿我不能呆得太久。我要去把事情想一想。你知道,為這件事,我可真費盡了心思。”
  尤金笑了。她的天真在他看來,非常可愛,非常自然。
  “你說把事情好好想一想,到底是什么意思呢,蘇珊?”尤金好奇地問。他對這個非常活潑、非常美妙的青年人心思的轉動极感興趣。他發覺這個美人儿對他這么傾心,這么親熱、殷勤,而又這么体貼,真是太高興了。在他看來,她有點儿象一個很好玩的玩意儿。他把她當作一只寶貴的花瓶,又珍重又畏懼。
  “你知道我想考慮一下我所做的事情。我非得這樣。有時候,我覺得太糟了,可是你明白,你明白——”
  “我明白什么?”她頓住的時候,他問。
  “我不懂為什么我不該這么做,如果我要——如果我愛你的話。”
  尤金好奇地望著她。這個分析生活的嘗試,特別是關系到一個這么困難、冒險的局面,真使他感到惊奇。直到這會儿,他老以為蘇珊多少還很輕率、很天真,可能很了不起,但是有點儿模糊不定,可是現在,她竟然比他更直接地考慮起這個最棘手的難題,顯然比他更為勇敢。他不僅感到惊奇,并且感到非常有意思。十天以前,她的那种惊慌上哪儿去了呢?
  她到底在想些什么?
  “你這姑娘真奇怪,”他說。
  “為什么?”她問。
  “因為你奇怪。我沒想到你會想得這么透徹。我以為你將來有一天也許會這樣的。不管怎么說,你怎么把這個推想出來的呢?”
  “你看過《安娜·卡列尼娜》1嗎?”她沉思著問他。
  --------
  1俄國作家托爾斯泰的名著。
  “看過,”他說,一面想著奇怪,在她這年齡竟然會看過這書。
  “你認為那本書怎樣?”
  “哦,它指出,不顧社會習俗的人,多半總會有個什么結局,”他很自然地說,一邊對她的智力覺得惊奇。
  “你認為結局一定是那樣嗎?”
  “不,我認為并不一定。有好多人不顧社會慣例,也過去了。我不知道。這似乎得看時間和机會。有些成功了,有些失敗了。你如果相當堅強,相當聰明,你會象他們所說的那樣‘逃得過的’。否則你就逃不過去。你干嗎問?”
  “哦,”她說,接著立刻停住,嘴唇張開,眼睛盯著地上,“我在想著不一定是這樣,你以為怎樣?可以不同嗎?”
  “當然可以,”他思索著說,不知道到底是不是當真可以。
  “因為如果不可以,”她說下去,“代价就太大啦。那就不值得了。”
  “你的意思,你的意思是說,”他望著她說,“你不管社會輿論。”他認為她特意在考慮為他犧牲自己。她那副深思默想、暗自盤算的樣子里有點儿什么使他這樣想法。
  蘇珊向窗外望去,慢慢地點點頭。“是的,”她嚴肅地說,“如果能夠好好安排一下,干嗎不呢?我看不出干嗎不可以。”
  說話的時候,她的臉就象一朵美麗的鮮花。尤金不知道自己是醒著,還是在做夢。蘇珊居然會這樣推論起來!蘇珊看《安娜·卡列尼娜》,并且還會這樣用哲理來推論!根据總結書本和生活而得出的理論,定出一個行動方針,而她同時又面對著《安娜·卡列尼娜》所指示的与這种理論相反的那种可怕的論證!奇跡就永遠沒完嗎?
  “你知道,尤金,”她過了一會儿說,“我想媽媽不會在意的。她喜歡你。我听她說過好多次了。并且關于別人,我還听她這樣講過。她認為,除非兩個人非常相愛,否則就不該結婚。我想,她并不認為兩個人非結婚不可,除非他們要結婚的話。我們可以同居,如果我們樂意的活,你知道。”
  尤金也听戴爾太太對婚姻制度表示過怀疑,不過只是就理論方面講。他根本不重視她對社會問題所發表的議論。他不知道她私底下對蘇珊講過些什么,不過他相信決不會是過激的,至少不會是怎樣認真的。
  “你別太重視你母親的話,蘇珊,”他說,一邊端詳著她那可愛的臉。“她并不真是那樣的意思,至少,關系到你的時候,就不會真是那樣想法了。她只是說說而已。如果她認為問題關系到你的時候,她很快就會改變主意的。”
  “不,我不這樣想,”蘇珊沉思著回答。“你知道,我對媽媽比她對自己認識得還清楚。她講起來總把我當個小孩,可是有許多事情她都听我的。以前有過這樣的情形。”
  尤金惊奇地睜大眼睛望著她。他几乎不敢相信自己的耳朵。她這么早就開始深刻地想到社會問題和處世之道了。她的思想為什么想支配她母親的呢?
  “蘇珊,”他說,“你講話、做事得小心點儿。別這么亂七八糟地瞎說。這是危險的。我愛你,可是我們得穩步地走。如果我太太知道了這事,她會鬧得天翻地覆的。如果你母親起了疑心,她很可能會把你帶到歐洲哪個地方去的。那末我就甭想再看到你了。”
  “哦,不,她不會的,”蘇珊肯定地回答。“你知道,我對媽媽比你以為我所知道的還清楚。我能應付她,我告訴你。我知道我辦得到。以前有過這樣的情形。”
  蘇珊嫵媚可愛地把頭往后一仰,這一下把尤金的思考能力完全打亂了。他不能望著她而又好好思考。
  “蘇珊,”他說,一面把她拉到怀里。“你美极啦;在我看來,你是女性中最最美的人了。再想到你這樣推論——你,蘇珊。”
  “為什么,為什么,”她問,可愛的嘴唇張開著,眉梢往上一揚,“我為什么不可以細想?”
  “哦,當然可以,我們都想,可是不一定這樣深刻,花朵儿。”
  “那末,現在我們非得想想,”她簡單地說。
  “是的,我們現在非得想想,”他回答;“如果我租一所工作室,你真肯跟我住在那儿嗎?目前我還想不出什么別的辦法。”
  “我愿意,如果我知道怎樣來安排一下的話,”她回答。
  “媽媽很古怪。她總是留心著我,當我是個孩子。你知道我根本不是。我不明白她。她說的是一件事,做的又是一件事。我是干脆干了而不多說。你認為對嗎?”尤金張大眼睛望著。
  “不過我想我還是有把握的。交給我吧。”
  “如果你辦得到,你會到我這儿來嗎?”
  “哦,當然啦,”蘇珊欣喜若狂地說,突然轉向他,兩手捧著他的臉。“哦!”——她盯著他的眼睛,遐想著。
  “可是,我們得小心,”他告誡著。“我們不可以性急,把事情搞糟了。”
  “我不會,”蘇珊說。
  “我當然也不會,”他說。
  他們又停住,他注視著她。
  “我也許可以跟你太太做朋友,”她過了一會儿說。“她還喜歡我,是嗎?”
  “是的,”尤金說。
  “媽媽也不反對我上你那儿去,我可以通知你的。”
  “好,就這么辦,”尤金說。“哦,你能來,就務必來。你注意到我今天用的是誰的名字嗎?”
  “注意到啦,”她說。“你知道嗎,威特拉先生,尤金,我早就想到你也許會打電話給我了。”
  “真的嗎?”他笑著問。
  “真的。”
  “你給了我勇气,蘇珊,”他說,一面緊挨過去。“你這么有信心,看起來這么無憂無慮。你一點儿沒有受到這世界的影響。”
  “我不跟你一塊儿的時候,可沒有這么勇敢,”她回答。
  “我想到過可怕的事情,有時候嚇得要命。”
  “你千万別那樣,親愛的,我多么需要你。哦,我多么需要你。”
  她望著他,第一次用手去掠他的頭發。
  “尤金,你知道,我看你就象個孩子。”
  “我真象個孩子嗎?”他問,心里得到了很大的安慰。
  “如果你不象,我就不會象現在這樣愛你了。”
  他又把她摟緊,再去吻她。
  “我們能不能每隔几天就這樣乘車兜一次呢?”他問。
  “要是我在這儿,也許可以。”
  “如果我化名打電話給你,沒有問題嗎?”
  “我想沒有。”
  “我們各人選個新名字,那末我們就知道是誰打來的電話了。你就叫耶尼·林德,我叫亞倫·坡。”于是他們熱烈地親昵了一番,直到非回去不可的時候。在他那方面就工作來講,那一下午算是完了。
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
  轉載請保留,謝謝!
后一頁
前一頁
回目錄