|
后一頁 前一頁 回目錄 |
戴爾太太的熱烈動人的哀求本來該使尤金停頓下來。他有一次想去追上她,向她再作一次請求,說他將盡量設法獲得离婚,然后再跟蘇珊結婚,可是他又想到蘇珊特別強調說,她不需要結婚。她不知怎么竟然會有了這個特別的想法或是態度;不管人家對它怎樣看法,只要他們倆相當机敏、謹慎,這辦法是行得通的。他認為兩個人情愿這樣結合在一起算不了什么。為什么不可以呢?天曉得,世界上已經有那么許多男女保持著不合法的特殊關系,再多一對也不至于使社會大為激動,何況他們能夠謹慎、机智地加以處理。他跟蘇珊并不打算把他們的關系大吹大擂。作為一個出色的藝術家(雖然目前并不創作,可是已經公認是成名的。),他有權過工作室生活。他跟蘇珊可以在那儿相會。人家不會認為有什么的。為什么她偏要告訴她母親呢?不告訴她也可以安排得很好。這又是她的另一個特殊的想法:她決定在任何情況下一定要說實話。可是實際上,她早又沒有那樣做。以前一個長時期,她瞞住了她的母親,一句不提跟他的事,這是命運為了陷害他而設的一個不幸的圈套嗎?一定不是。可是蘇珊的任性的決定,現在看來簡直是一個致命的錯誤。他坐著沉思。這是一個大錯誤嗎?他會后悔嗎?這是他一生的關鍵。他該回頭嗎? 不!不!不!決不!那是不可能的。他非得向前不可。他一定得干下去!他一定得干下去!他這樣沉思著。 戴爾太太的下一個辦法并不象先前那樣毫無效果,雖然也差不了多少。她把一向替她家里人看病的大夫勒奇生·伍爾利請來——一個出名的老派大夫,本身具有庄嚴的人格和頗合乎基督教精神的道德,同時對別人的心理和道德卻具有廣泛的洞察力。 “呃,戴爾太太,”他被領進底層書房的時候說,一邊熱誠而乏力地伸出手來,“今儿早晨有什么事嗎?” “哦,伍爾利大夫,”她直截了當地說,“我真煩坏了。倒不是有什么人生病。要是那樣,倒好啦。這比生病還糟得多。我請你來,因為我知道我能信賴你的判斷和同情。這件事跟我女儿蘇珊有關系。” “是的,是的,”他用相當干啞的喉音說,因為他的聲帶已經老了,眼睛從粗長的灰眉毛下向外望著,顯示出無限沉默的觀察力。“她怎么啦?她做了什么不該做的事?” “哦,大夫,”戴爾太太局促不安地說,因為最近几天的經歷几乎完全攪亂了她平日的鎮靜,“我真不知道怎么對你說。我不知道怎么開始。蘇珊,我挺寶貝的蘇珊,我那么信任她,她竟,竟——” “怎么,告訴我,”伍爾利大夫簡短地插嘴說。 她把全部經過都告訴了他,并且回答了他的尖銳的詢問。 然后,他說: “嗯,你該謝天謝地。她很可能會不讓你知道就做出事來。 然后再對你說——或是壓根儿就不說。” “壓根儿就不說。哦,大夫!我的蘇珊!” “戴爾太太,在你和蘇珊以前,你的母親也是我給看病的。我總算知道點儿人的心理和你們家的特點。你丈夫是個非常堅強的人,你也記得。蘇珊或許稟受了點他的性格,你要記住,她是個很年輕的姑娘,非常活潑、壯健。威特拉這個人的年紀有多大?” “大約三十八、九歲。” “嗨!我就猜到了。正是最危險的年齡。你能那樣平安無事地度過這個時期真是件不容易的事。你快四十歲了,對嗎?” “是的,大夫,不過除了你以外,沒有人知道。” “我知道,我知道。這是最危險的年齡。你說他在主持聯合雜志公司。我大概听見過他。我認識那公司里的科爾法克斯先生。他的性情非常容易激動嗎?” “在這以前,我從沒想到他是這樣。” “他大概是吧。三十八、九歲和十八、九歲——這碰到一塊儿真不妙,怪不得要出毛病。蘇珊在哪儿?” “我想她在樓上自己的房間里。” “我跟她談談也許不坏,雖然我不相信會有多大用處。” 戴爾太太于是走開,去了大約三刻鐘左右。蘇珊很頑強、很容易生气。雖然戴爾太太一再請求,她起初還是堅持不肯下樓。她母親為什么要請外面人來,尤其是她認識和喜歡的伍爾利大夫呢。當母親告訴她伍爾利大夫要見她的時候,她就猜到一定跟她的事情有關,于是要知道為什么。最后在母親再三央求下,她才答應下來,雖然她的目的是要讓母親知道,她的這一切緊張激動多么可笑。 這位老大夫正在沉思著人生中化學和物理的不可思議的糾葛——种种疾病、情感、愛和恨的交流。蘇珊走進房時,他滑稽地抬起臉來望著她。 “嘿,蘇珊,”他和善地說,同時慢慢站起身走向她來,“我很高興又看到你。你今儿早晨好嗎?” “挺好,大夫,您好嗎?” “哦,你瞧,蘇珊,年紀又大了點儿,又嚕蘇了點儿,很愛多管閒事。你母親告訴我你跟什么人發生了戀愛。這倒是一件很有意思的事,是嗎?” “大夫,”蘇珊傲慢地說,“您知道我已經對媽媽說過,我不愿意討論這件事,我認為她也沒有權要我談。我不愛談,干脆不談。我覺得這太不象話了。” “不象話,蘇珊?”戴爾太太問。“社會上對你所要做的事(要是你做了)認為簡直要不得,可我們來討論這件事,你就說不象話?” “媽媽,我告訴過您,我不是下來談這件事的,所以我不談!”蘇珊轉向母親說,根本不理睬伍爾利大夫。“我這就走開。我不愿意對伍爾利大夫無禮,但是我也不呆在這儿,跟您從頭辯論。” 她轉身准備离開。 “喏,喏,戴爾太太,你別打攪,”伍爾利大夫說,他的聲調把蘇珊攔住了。“我也認為爭辯沒有好處。蘇珊認為她打算做的事是對她最有好處的。也許她是對的。我們誰也不敢講。我想這件事里要是有什么可以討論的,那倒是時間問題。我的意思是,在做蘇珊要做的事之前(這件事也許很好),她最好能有充分的時間考慮一下。我一點儿不知道威特拉先生。他也許是個很能干、很相配的人。不過蘇珊應該多想想。我想得花三個月到六個月的時間。因為你知道,這個決定所會帶來的后果太多了。”他轉向蘇珊說。“它可能會牽涉到你現在還不准備負擔起的責任。你知道,你只不過十八、九歲。你也許得放棄跳舞、社交、旅行和很多東西,而專心去照料你的丈夫和子女,你打算長期跟他同居,是嗎?” “伍爾利大夫,我不想談這個問題。” “不過你是打算這樣,對嗎?” “只是在我們彼此相愛的時候。” “唔,嗯,你也許會多愛他一陣子吧。你總預備這么做,是嗎?” “當然啦,不過這有什么可談的?我已經決定了。” “只是多想想的問題,”伍爾利大夫用安慰的聲音說,蘇珊免不了受到影響而軟化了。“只是多花一點儿時間去使你完全肯定。你母親急于想叫你壓根儿不做這件事。你呢,我明白,想馬上就做。你母親愛你,而你,盡管在這件事上跟母親意見不合,我知道你內心里也很愛她。我所以想著,為了保全大家的感情,你也許同意來個折衷辦法。你也許愿意花一年半載去考慮考慮。威特拉先生大概也不會反對的。在那時期以后,他也不會不喜歡你,而你母親想到你畢竟是在深思熟慮后才決定這么做的,也就放心多了。” “是的,”戴爾太太激動地喊著說,“多考慮考慮,蘇珊。 等一年對你不會有害處。” “不會,”蘇珊不防備地說。“問題在我要不要。我不要。” “說是這么說。不過這也許是你愿意想想的。從各方面客觀地看來,這是件重大的事。我并沒有說過,不過我覺得你會鑄成大錯的。這不過是我的意見。你當然有你的看法。我知道你的感覺,但是外界人士不見得有同樣的感覺。他們是很討厭的,蘇珊,可是我們不得不考慮到他們。” 蘇珊頑強地、疲乏地呆望著折磨她的人。他們的道理根本沒有打動她的心。她在想著尤金和她的計划。那是辦得到的。她管人家怎么樣?在這次談話中,她越走越接近房門,最后終于把房門拉開了。 “好吧,就這樣,”伍爾利大夫看見她決心要走,只好這么說。“再見,蘇珊。我很高興又看到了你。” “再見,伍爾利大夫,”她回答。 她走出去了。戴爾太太擰著兩手。“我真不知道該怎么辦,”她嚷著,一面呆望著她的“顧問”。 伍爾利大夫想到不受歡迎地向人家提意見是多么愚笨。 “用不著慌張,”他過了一會儿說。“在我看來,要是應付得法,她顯然會等待的。目前不知怎么的,她的情緒非常緊張,不肯妥協。你逼得她太厲害了。要放松一點儿。讓她自己去想。勸她拖延,可是別使她動气。你不能用逼迫的辦法來制服她。她的意志太頑強了。眼淚也沒用。在她看來,激動是可笑的。要求她多想想,或者更好,讓她去想,只請她拖延。如果你能夠叫她一個人到哪儿去呆上兩、三星期或者兩、三個月,不受到你的央求的煩扰,也不受到他的影響——如果她自動要求他在那期間不去看她,那末一切就都沒有問題了。我想她不會去跟他的。她以為自己會,可是我覺得她不會。無論如何,你要鎮靜下來。辦得到的話,想法子讓她走開。” “大夫,在她沒有充分時間考慮以前,可不可以把她關在一個療養院或是瘋人院里?” “什么都可以,但是我認為那是最不高明的辦法。遇到這种情形,勉強一點儿也沒有用。” “我知道,可是假定她不講理呢?” “你實在還沒有到那地步。你還沒有鎮靜地跟她談過。你是在跟她吵。那是沒有什么用的。你們倆的距离只會越來越遠。” “大夫,你多么切合實際呀,”戴爾太太用平靜而贊揚的口吻說。 “不是切合實際,而是憑著直覺。要是我切合實際,我也不會去做大夫了。” 他向房門走去,衰老的身体有點彎曲。在他轉過身來時,灰色的老眼里閃著微光。 “戴爾太太,你以前也戀愛過,”他說。 “是的,”她回答。 “你記得那時候你的感覺嗎?” “記得。” “那就好了。記住你自己的感覺——你自己的態度。你大概沒有受到什么攔阻。可是她受到了。她犯了錯誤。你要有耐心,要鎮靜。我們要阻止她,無疑地,我們也辦得到。待人得象你要人家待你那樣。” 他緩緩地拖著腳步走過走廊,走下寬闊的台階,走到他的汽車里去。 “媽媽,”伍爾利大夫去后,母親來到蘇珊房間里時,她說。母親是來看看她的气是否消了點儿,并且想勸她多拖一個時期的。“我覺得您把這件事搞得一團糟。您干嗎把我的事情去告訴伍爾利大夫!我永遠不會原諒您的。媽媽,您做了一件我以為您決不會做的事。我原以為您比較有自尊心,有點儿個性。” 你要是在那間寬敞的房里看到蘇珊,看見她背朝著梳妝台的橢圓鏡子,臉向著母親,那你才能体會到她對尤金多么著迷。那是一間漂亮的、陽光充溢的房間,有許多扇窗戶。蘇珊穿著一身藍白兩色的晨服,跟房間里的愉快气氛非常調和。 “咳,蘇珊,你知道,”母親無精打采地說,“我實在沒有辦法,我總得去找個人。除了你、金羅埃和那兩個孩子外,我實在很孤獨,”她跟蘇珊或金羅埃講話時,提到愛德爾和琳勒特總稱孩子,“我不愿意對他們說。到現在為止,你是唯一能陪著我無話不談的人。你既然不听我的話——” “我沒有不听您的話,媽媽。” “哦,你不听。蘇珊,我們別談吧。你使我傷心透啦。你簡直要把我气死。我不得不去找個人來。我們認識伍爾利大夫這么久。他那么好,那么仁慈。” “哦,媽媽,我知道,可是這有什么用?他所說的話會有什么幫助呢?他不能改變我。您只是把這件事告訴了一個不該知道的人。” “不過我以為他也許會對你有點儿影響,”戴爾太太分辯說。“我以為你會听他的話的。哎呀,哎呀!我可真厭倦了。 死掉就好了。我干嗎要活著看到這种事。” “媽媽,您又來啦,”蘇珊自信地說。“我真不懂您干嗎為了我要做的事這么痛苦。我在計划安排的是我的一生,不是您的一生。要過我的一生的,是我,不是您,媽媽。” “是啊,但是也就是這個使我痛苦。你做了這事以后,你的一生會怎樣呢?你把它葬送掉之后,還有什么一生呢?哦,但愿你能看出你想做的是什么事——過后會是多么悲慘的一件事。你決不會跟他白頭偕老的——他年紀太大、太見异思遷、太不忠實了。過一陣子,他就會對你膩煩的,那時候你怎么辦,沒有結婚,可能手里還抱著一個小孩,一個社會所不齒的人!那時候你上哪儿去?” “媽媽!”蘇珊鎮靜地說,紅紅的嘴唇象嬰孩似的張著,“這我全想過啦。我知道是怎么個情形,不過我認為您和別人對這种事都過分大惊小怪了。您想到一切可能發生的事,但是并不都會那樣。我敢說,人家也做這种事情,別人也不大惊小怪。” “是啊,在書里是這樣,”戴爾太太插嘴說。“我知道你從哪儿得到這种思想的。就是你看的書。” “不管怎樣,我要做的。我已經打定主意了,”蘇珊又說。 “我決定等到九月十五日,就上威特拉先生那儿去,所以您現在還是接受這個事實好。”這時是八月十日。 “蘇珊,”她母親瞪眼望著她說,“我從沒想到你會這樣對我說話。你不可以這樣做。你的心怎么會這么狠?我不知道你的意志竟會這么頑強。我所說的關于愛德爾、琳勒特或者金羅埃的話,都不能打動你的心嗎?你到底有沒有心肝?你為什么不能象伍爾利大夫建議的那樣,等上一年半載呢?你干嗎不花點儿時間想一想就往火坑里跳?這是多么瘋狂、輕率的舉動。你壓根儿就沒有想過,壓根儿就沒有時間去想。” “有,媽媽,我想過的,”蘇珊回答。“我考慮過不少時候啦。我已經打定主意了。我要在九月十五日去,因為我告訴過尤金,我不會讓他等太久的。我要上他那儿去。從我們第一次談起這件事算起,恰巧是兩個月。” 戴爾太太怔了一下。她心里不預備讓步,也不預備讓女儿去,可是這個明确的時間上的決定使事情到了緊要關頭。她女儿是瘋了,就是這么一回事。她并沒有多少時間來籌划布置。她得騙蘇珊离開紐約——可能的話,离開美國——或者把她關起來。她還得做得不太引起蘇珊的反感。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 轉載請保留,謝謝! |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|