|
后一頁 前一頁 回目錄 |
闖進一個死者的家會產生一种异樣的感覺……一個生命突然從這個世界上消失了,留下來的只是些無生命的東西。這儿已沒有人指著牆上的那幅畫,告訴你那是她最喜歡的;沒有人為你拿出本影集,繪聲繪色地給你講解;沒有人為你端上一杯飲料;沒有人告訴你屋里的花草為什么已經枯萎,快要死了。 在廚房里,辛西婭看到了那扇閂著的門。我對她說:“這扇門是通向地下室的,沒有危險。我們最后再來檢查。” 她點了點頭。 從廚房里的東西上只能看出安·坎貝爾是個特愛整洁的人,吃的都是些有益于健康的食品,像酸奶、豆芽、糠餅等。看到這些食物,我的胃里一陣翻騰。冰箱和餐柜里都是些名貴的葡萄酒和高檔啤酒。 “我們去看看別的房間吧。”辛西婭說。 我們按照她的意思先來到樓下的盥洗室。這儿非常干淨,不過,馬桶座圈是直立著的。憑著我在軍官俱樂部那位上校那儿學到的几條經驗,我斷定,最近肯定有男人來過這儿。實際上,辛西婭也看出了這一點。她說:“那人至少比你們這些老家伙文雅一些。” 看來我們真的要涉及性別和代溝的問題了。我本想回敬她兩句,但又怕米德蘭的警察會隨時來到這儿,他們一來,出現的分歧肯定要比我和辛西婭之間的大得多。 我們又搜查了餐廳和起居室。這兩個地方都很干淨,很朴素,好像為了准備大型聚會而特意收拾過一樣。跟別的軍人一樣,她屋里的裝飾品都是世界各地有紀念意義的東西——日本漆器、巴伐利亞白鑞器皿、意大利的玻璃制品等等。牆上的畫讓人聯想到一間正上著几何課的教室——都是些立方体、圓、橢圓、線段之類的圖形,而且都是原色,沒有什么寓意。我看,問題也就在這儿,到現在,我還沒掌握安·坎貝爾案件的一點線索。我想起了從前搜查一個殺人犯的房間時的情形。那次我用了不足10分鐘就抓住了罪犯的線索。有時候,一件很不起眼的小東西卻能說明大問題。比如,一本唱片集、牆上的一幅群貓圖、扔在地上的內衣內褲;有時也可能是書架上放的書或者缺少了的書、一本影集,或者一本被發現的日記等等。但在安·坎貝爾的屋里,我卻覺得自己好像誤入了一個房地產經紀人開設的模型室。 一樓的最后一個房間是書房。里面除了書以外還有一張沙發和一把扶手椅。另外,還有一只落地支架,上面放著一台電視机和一套音響。桌子上有一部錄音電話机,上面的燈正亮著,我們暫且沒去管它。 我們對書房進行了徹底檢查,查看了所有的書;連書桌的抽屜和下面的桌洞也仔細看了一遍。最后,我們從書名和激光唱片的標題上,發現她的書大多數都是軍事方面的。另外還有几本烹調書、几本健美書,但沒有文學和科幻一類的書,倒是有一套弗里德里希·尼采的書,還有許多心理學方面的書。看來,我們正在調查的人是個很不一般的心理學家。她研究心理學中一個很神秘的分支——戰爭心理學。這件事可能与本案有最密切的關系,也可能沒任何關系。 我打開電視机,以為會是一個健美或者新聞節目,但電視机正調在錄像頻道上。我看了所有的錄像帶,發現只有几盤黑白的經典片、几盤健美片,還有几盤,上面寫著《心理戰術系列講座》。 我從那些心理戰術講座帶里拿出一盤,放進錄像机里。 辛西婭轉過身,和我一起看起錄像來。安·坎貝爾的形象充滿了整個屏幕。她站在講台上,身穿軍裝。她确實很漂亮,長著一雙攝人魂魄的大眼睛。她先朝攝像机鏡頭看了一會儿,然后對听眾微微一笑,開始了演講:“早上好,先生們。我們今天要學的是心理戰術或叫戰爭心理學中的几個問題。步兵指揮官們如果愿意一試的話,會發現這几种戰術在戰場上最能有效地挫敗敵人的士气。這几种戰術的最終目的就是打擊敵人。要完成這一神圣而艱巨的使命,自然不能沒有大炮、飛机、槍支和智慧。但是,除此之外,還有一种完成這一使命不可缺少的催化劑,那就是鮮為人知的、极少被付諸實踐的戰爭心理學……戰爭心理學的目標不是要把敵人打垮,而是要鏟除引起戰爭的因素。現在人們只一味追求高科技,想以此解除戰場上的問題,但卻忘記了最原始的叫喊聲。”她按下了鍵鈕,屋里頓時充滿了一种令人毛骨悚然的尖叫聲。她笑了笑,說:“這聲音能放松括約肌。”台下立刻有几名男性軍官笑了起來。坎貝爾以笑回答了他們。那笑聲甚至有几分下流。她赶緊低下頭,好像是看了看講稿。抬起頭來時,她又恢复了嚴肅的表情,屋里的笑聲也漸漸地平息下去。 我覺得她是在討听眾歡心。軍隊里好多男教官在講課時也愿意討听眾歡心。他們一般是利用一個下流的玩笑或者偶爾來上一段自己的評論。顯然,安·坎貝爾已經打動了她的听眾。那一瞬間与听眾微妙的性感交流暴露了她的一些實際的心態。我關掉錄像机,說:“講得很有意思。” 辛西婭說:“是誰竟然殺了這樣一個女人?她那么富有生气,那么才華橫溢,又那么充滿自信……” 也許正是因為這些才會有人想殺她。我們肅靜地站在那儿,似乎覺得安·坎貝爾的靈魂還留在這間屋里。說實話,我已經被她深深打動了。她屬于那种看一眼就忘不掉的女人。吸引人的不只是她的外表,還有她的气質。她的聲音既有指揮官的鏗鏘深沉,又有女性的溫柔和性感。她的話里不時地露出一些南方口音,可能是因為她值班時經常要和南方來的士兵打交道。總之,她是個很有魅力的女性,可以毫不費力地贏得男人們的喜愛,至少可以吸引男人們的注意力。 她對女人產生的影響不能一概而論。辛西婭看來是被她折服了;也有一些女人覺得她很可怕,尤其是丈夫或男友和她關系密切的那些女人。至于另外一些女人對她有什么看法還不得而知。為了打破沉默,我說:“我們的任務還沒完成呢。” 于是,我們接著搜查書房。我們拿起書架上的一本影集,一起翻看起來。它看起來像是家庭影集:有將軍夫婦,還有一個小伙子,可能是將軍的儿子。有安穿便裝跟將軍的合影,有和叔叔阿姨們的合影,有西點軍校的、野餐的、圣誕節的、感恩節的……我覺得這本影集像是她母親為她整理出來的。這影集在告訴人們,坎貝爾的家庭是世界上最幸福最和睦最富有愛心的家庭。我說道:“這本影集平淡無奇,但可以說明一件事,不是嗎?” “什么事?”辛西婭問。 “他們一家人可能彼此痛恨。” “你太多疑了,”她說,“而且很妒忌。因為我們都沒有這樣的家庭。” 我合上影集說:“我們很快就會發現這些虛偽的笑臉背后藏的究竟是什么了。” 辛西婭好像有些開竅了,她說:“保羅……我們必須審問坎貝爾將軍……還有……坎貝爾夫人……” 我回答說:“謀殺就夠糟糕的了,而此案是奸殺,而且不是一般的奸殺,被害人的父親是一位民族英雄,那些調查被害人生活的傻瓜們就應該清楚自己的對手是什么人,懂嗎?” 辛西婭想了想說:“我真的想參加偵破這個案子。我覺得……唉……覺得對她有一种親切感。我雖然不認識她,但我知道,她在父親統帥的軍隊里工作肯定很不容易。” 我們走到書房的另一邊。我看了看牆上的一些證書与獎狀,有安·坎貝爾在西點軍校的畢業證書、軍隊的委任書、各种訓練班的結業證書,還有許多獎狀,還有國防部和其他部門頒發的證書。其中有一張表揚她為“沙漠風暴”行動做出了貢獻,但沒寫是什么貢獻。我清了清嗓子,對辛西婭說:“你听說過沙漠風暴中的那個‘瘋狂計划’嗎?” 她回答說:“記不清了。” “有些研究戰爭心理學的聰明人想出了一個主意,把一些赤裸裸的黃色照片撒到伊位克戰場上。因為大部分可怜的伊拉克士兵已經很久沒見過女人了,所以那些心理戰術性虐侍者決定把他們埋進色情照片里,使他們瘋狂起來。這個計划傳到了多國部隊指揮部,看來是穩操胜券了。可是,不幸的是,沙特人听到了這個消息,馬上發動了進攻。他們的軍隊很守舊,對待女人裸体可不像我們的軍隊那么開明。所以,計划就這么泡湯了。但仍有些人覺得這個主意很高明,說如果這個計划實現了,這場戰爭至少可以提前一刻鐘結束,最多能提前4天。”說完,我笑了。 辛西婭冷峻地說:“真令人惡心。” “從理論上講,我同意你的看法。但是,如果那個主意能挽救一條人命,也說明它有點儿价值。” “可是挽救一條人命并不能改變戰爭的結局。有什么意義呢?” “如果這個主意不是出自一個下流的男人,而是出自一個女人,你認為怎么樣呢?” “你是指坎貝爾上尉?” “當然。因為那個主意出自這儿的特种軍事學校。我們可以去核實一下。” 辛西婭又陷入了沉思。過了一會儿,她抬起頭來問我:“你了解她嗎?” “只是听說過一些事。” “都听說過些什么?” “不外乎是別人听說的那些。她各個方面都很完美。如果把她比作牛奶的話,那么這牛奶產自美國,經過公共情報部消毒調勻,然后送到了你的門口,既干淨又新鮮,絕對有益于你的健康。” “難道你不相信這些?” “是的,我不相信。如果將來事實證明我錯了,那我會自動辭掉我的工作,因為那說明我不稱職。” “你的結局很可能就是這樣。” “很可能。”我補充道,“你想一想,她死得那么蹊蹺。如果罪犯是個陌生人,那他絕對不能制服她。因為她很机警,很靈敏,又隨身帶著手槍,隨時可以向對方開槍。” 她點了點頭,像是自言自語地說:“我也這樣想過。對于一個女軍官來說,生活具有兩重性是不足為奇的。她表面上總是那么正直嚴肅,但她肯定也有自己的私生活……不管是怎樣的一种生活。我以前接触過的那些強奸案里的被害者中,有結了婚的,也有單身的。但她們的私生活都很正常,遭到強奸完全是偶然的。我也接触過一些不守婦道的女人,她們遭強奸也与她們放蕩的情人毫無關系,也都是偶然的。” “會有這种可能,我并不想把它排除。” “不要太武斷,保羅。” “我并不武斷,但我也不是圣人。你呢?” “這還用問嘛。”她走到我身邊,出乎意料地把手搭在了我的肩上,“我們能破這個案嗎?我是說,如果我們齊心合力,能破這個案嗎?我們需要鼓足勇气去面對它嗎?” “不只是面對,我們要把它查個水落石出。” 辛西婭用手指在我肚子上戳了一下,好像是給我的話畫了一個句號。然后,她又走回安·坎貝爾的書桌前。 我重新研究起牆上的那些獎狀來。有一張是美國紅十字會為表彰她發動獻血活動而頒發的;另一張是一家地方醫院頒發的,表彰她精心照料重病儿童的事跡;另一張是掃盲組織發的教師證書。我不禁納悶:這個女人怎么會有時間去干這么多事情?除了本職工作,她還經常自愿報名值勤,還有時間過私生活嗎?而軍隊的規矩又是那么嚴格……難道這位美貌出眾的女人竟然沒有自己的私生活嗎?還是我對她的認識完全錯了? 辛西婭大聲對我說:“瞧,她的通訊錄。”她把通訊錄放進自己的手提包里,然后走過去打開了錄音電話机。 只听一個聲音說:“喂,我是福勒上校。將軍讓我轉告你,今天早晨下班后到他那儿吃早飯。”上校的聲音听起來有些生硬。他接著說:“坎貝爾夫人給你准備了早點。你現在可能正在休息。起床后請你給將軍或夫人打個電話。”電話挂斷了。 我說:“可能她是自殺的。但如果我是她,我就會自殺。” 辛西婭說:“做將軍的女儿當然不容易。可是這位福勒上校又是什么人呢?” “我想他可能是將軍的副官吧。”我問辛西婭:“你听了這段錄音有什么感想?” “官腔十足。從他說話的語气看,他和安·坎貝爾很熟,但絲毫沒有熱情。好像給上司的女儿打電話只是為了完成一項任務。因為他的級別比安高,可安又是他上司的女儿。你覺得呢?” 我想了想,說:“听起來好像是故意編造的。” “哦……你是說這像是為了掩蓋什么而打的電話?” 我又把錄音放了一遍,仔細听了一會儿。我說:“可能是我想象力太丰富了點。” “也可能不是。” 我拿起電話來,撥通了憲兵司令的辦公室,找到了肯特上校,向他匯報:“我們現在還在被害人家里,你通知將軍了嗎?” “沒……還沒有……我還在等牧師……” “比爾,這件事不出几小時就會傳遍整個基地。你馬上通知被害人家屬。不要用信件或電報。” “保羅,你看,我已經准備好了專車,而且跟牧師通了電話,他現在正在路上呢——” “很好。你把她的辦公室搬出來了嗎?” “搬了,我把她的東西都放在喬丹机場的一個飛机庫里了。” “很好。听著,現在你要派几輛卡車,再派一個排的憲兵。這些憲兵必須是能吃苦耐勞而且能守口如瓶的人。讓他們把安·坎貝爾的住房清理出來,我是說清理出所有的東西,上校。家具、地毯、電燈泡、馬桶坐圈、冰箱,還有食品。現場進行拍照,然后把所有東西都運到那個飛机庫去,按照原來的樣子放好。行嗎?” “你瘋了嗎?” “是瘋了。一定要讓憲兵戴上手套。請法醫取下他們的指紋。” “你究竟為什么要搬走整個房子的東西?” “比爾,我們在此地沒有司法權,而我又不相信米德蘭的警察會做出什么好事。所以當他們來的時候,唯一可以沒收的東西就剩牆紙了。在這一點上請你務必相信我。犯罪現場需要軍事保護。這完全是合法的。” “不,這不合法。” “我們只能按我的意見來處理這件事,否則我就不干了,上校。” 電話里出現了一陣沉默,隨后我听到他咕噥了一句,好像是說:“好吧。” “再派一個軍官到城里的電話公司,把安·坎貝爾的電話接到基地去,就是說在那個飛机庫里給她開一個線路。把她的錄音電話机插上,放上磁帶。不要把那盤舊磁帶扔了,因為那上面有電話錄音,在上面寫上‘證据’字樣。” “這件事已經成了全州的頭版頭條新聞了,誰還會給她打電話呢?” “你怎么知道?法醫到那儿了嗎?” “他們已經到了現場。尸体也在現場。” “圣·約翰和羅賓斯呢?” “還在睡覺。我把他們安排在兩個單間里了,沒有上鎖。你想讓我對他們宣布他們的權利嗎?” “不用了,他們不是嫌疑犯。但是在我沒和他們談話之前,你把他們當成目擊者就行了。” “士兵是有一定權利的。”肯特告訴我說,“圣·約翰是有家室的人,羅賓斯的上司以為她擅离職守了呢。” “那就替他們打電話解釋一下。但是他們倆是不能与其他人接触的。安·坎貝爾的病歷和檔案怎么樣了?” “都在這儿了。” “我們還有什么沒想到的,比爾?” “有的,我們忘了憲法。” “別小題大做。” “你知道,保羅,現在和我打交道的是亞德利局長,而你們來去自由。目前我和亞德利相處得還可以,因為考慮到有好多問題——” “我說過責任由我負。” “最好這樣。”他又問:“你在那儿發現什么令人感興趣的東西了嗎?” “還沒有,你呢?” “四周的搜查除了几片廢紙一無所獲。” “警犬也沒發現什么嗎?” “沒找到別的受害者。”他說,“他們讓狗在吉普車里嗅了嗅,而它們徑直地跑到尸体那邊去了。然后它們又跑回吉普車,跑過看台,跑到樹叢那邊的廁所里,沒有發現异味就又跑回吉普車了。”他接著說,“我們無法确定警犬是嗅到了她的气味還是罪犯的气味。但是,肯定有人到過廁所,也許是他們倆中的一個,也許是兩人一塊儿。”他猶豫了一下,接著說:“我有一种感覺,罪犯有自己的車。但我們在現場沒發現車印,這說明罪犯的車從未离開過土路。可見罪犯在她停車之前就到那儿了,也可能是她到那儿后罪犯才到。然后兩人都下了車,罪犯用槍對准了她,強迫她到了作案地點,而后作了案,之后又回到路上……” “帶著她的衣服嗎?” “是的,罪犯把衣服放進自己的車里,然后……” “然后到廁所里洗了洗,梳了頭,鑽進汽車里,溜之大吉。” 肯特說:“事情的經過可能是這樣。但這只是一种設想。” “我也有一种設想:我們將需要另一個飛机庫來容納這許多設想。好了,我們需要6輛卡車,還需要一個細心的女軍官前去監督,還需要公關部出一個人在憲兵搬東西的時候去安撫周圍的鄰居。再見。”我挂斷了電話。 辛西婭說:“保羅,你的腦子反應真快,而且分析得頭頭是道。” “謝謝。” “如果你有點情意有點真心的話,你就會是個更好的人了。” “可我不想成為一個更好的人。”我問道:“嗨,難道我在布魯塞爾時不是個好人嗎?我沒給你買比利時巧克力嗎?” 她沒有馬上回答,過了一會儿才說:“是的,買過。喂,在樓上的東西還沒被搬走之前我們上去看看?” “好主意。” ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|