|
后一頁 前一頁 回目錄 |
在离蘭德里農場十點三英里的斯潘塞城西區,也就是這個小城的富人區,安妮·巴克斯特(娘家姓普倫蒂斯)清理著廚房餐桌上的碗碟。 她丈夫克利夫·巴克斯特喝完手中的一罐科爾牌啤酒,勉強忍住一個飽嗝,看了看手表說:“我還得回局里去工作。” 安妮已經料到克利夫還要出去,因為吃飯時他并沒有像往常那樣換上牛仔褲和T恤衫,卻仍穿著他的棕黃色警服,只是把一條餐巾塞到領子里,以防牛肉汁滴到他那條打褶的襯衫上。安妮注意到他的腋下和腰間都被汗水浸濕了。他的槍套和手槍挂在牆壁挂釘上,帽子留在他的警車里。 安妮問道:“你大概什么時候回來?” “噢,你知道不該問我這個,寶貝儿。”他站起身來,“鬼知道什么時候能回來?這活儿越來越夠嗆,尤其是對付毒品走私和那些混賬小子。”他整好槍套。 安妮注意到他的槍帶扣在最后一格,要是她心胸刻薄的話,她早會表示愿意去拿個錐子替他打一個新洞眼。 克利夫·巴克斯特發覺她在瞅他的腰,說道:“你把我喂得他媽的太肥了。” 這當然是她的錯。她說:“你該少喝些啤酒。” “你該少囉嗦些。” 她沒有回答,她沒心思吵架,尤其對她不在乎的事更沒心思。 她看看她的丈夫。他雖然身体超重,但在很多方面還是很漂亮的:一張晒得黑黝黝的、輪廓分明的臉,一頭棕色的濃發以及一雙還算明亮的藍眼睛。二十年前,正是他的相貌和体形,再加上他那种坏小子的魅力和自負,把她吸引了過去。他曾經是個不錯的戀人,至少以當時當地的標准來衡量是如此。他后來也成為一個過得去的父親,一個善于供養家庭的人,同時很快升到警長的職位。但他并不是一個好丈夫,可是,如果你問他,他會說他是的。 他推開紗門,說道:“別再像上回那樣把門閂插上了。” 她想,上一次是差不多一年前的事了,她是故意那樣做的,想要他不得不按門鈴和敲門來喊醒她。那時候,她想同他吵一架,卻出現了她意料不到的情況。那一次他是在清晨四點以后才回家,自那時以來以及在那以前,他總是每周一次或兩次在四點左右回家。 當然,他的工作需要額外的時間,僅僅這一點并不能构成對他產生怀疑的理由。但通過別的途徑和消息來源,她得知自己的丈夫在外面鬼混。 克利夫慢慢走下后門的台階,對養在后院的四條狗吼了几聲。這些狗突然狂叫起來,用爪子亂抓關它們的鐵絲网圍欄,克利夫又吼了几聲,笑了,他對妻子說:“別忘了給它們喂食,讓它們出來跑一會儿。” 安妮沒有回答。她看著他走進他的警長專用汽車,倒出門前車道開走了。她關上廚房門,上了鎖,但沒閂上。 她想,事實上甚至沒有理由鎖門。斯潘塞城是個治安很好的小城,盡管人們夜間總是把門鎖上。而她不必鎖門的理由是,她丈夫派了警車二十四小時不停地在他們居住的威廉斯街上巡邏。他的解釋是:犯罪分子知道我們的住處,我不想任何人傷害你。事實卻是:克利夫·巴克斯特對他妻子的吃醋心、占有欲和疑心病到了瘋狂的地步。 安妮·巴克斯特實際上是她自己家中的一名囚犯。她當然可以在任何時候离開屋子,但不管她去哪儿,同誰見面,她丈夫很快就會得知。 至少這令她感到尷尬和屈辱。這條整洁的街道上住的左鄰右舍都是正經古板的家庭——醫生、律師、生意人,他們對于警察為何日日夜夜不离這個地區的官方解釋是樂意接受的,但他們了解巴克斯特的為人,知道這到底是怎么回事。“彼得,彼得,專吃南瓜,”安妮大聲念叨千百次了,“娶了一個老婆看不住,把她關在南瓜殼里,從此看得牢牢的。”她又加了一句,“你這個狗雜种。” 她走到前門,透過門上的鉛框玻璃朝街上望去。一輛斯潘塞城的警方巡邏車駛過,她認出了駕車的警察,一個名叫凱文·沃德的年輕人,克利夫寵愛的法西斯打手之一,她時時幻想邀請凱文·沃德來家喝咖啡,然后勾引他上床。可也許克利夫已經命人監視凱文·沃德,監視他的人可能就躲在一輛沒有標志的汽車里。她對自己苦笑了一下,自己的疑心病同她丈夫的一樣重了。但就她的情況來說,疑心是大有根据的,而克利夫的疑心卻是無端的。安妮·巴克斯特在性方面很忠誠。确實,她也別無選擇;但除此之外,她很重視結婚誓言,即使她的丈夫并不重視。有几次她也產生過沖動,這种沖動足以使她的母親感到臉紅,克利夫跟她做愛忽冷忽熱,做一次愛后就是長時間的冷淡。近來她反倒樂意接受這种冷淡了。 巡邏警車沿著街道往前開去,安妮走進寬敞的起居室。她坐在一把扶手椅上,听屋里落地大擺鐘的滴答聲。儿子湯姆早已返回哥倫布,表面上是要在開學以前找份兼職活儿,實際上是因為斯潘塞城,尤其是威廉斯街,今年暑假沒什么令他留戀,今后也沒有盼頭。女儿溫迪正遠在密執安湖,同一群青年教徒在一起。安妮原先自愿去當他們的監護人,但克利夫笑著說:“那么誰來監護你呀,親愛的?” 她環顧四周,這個房間是她用鄉間古董和祖傳遺物裝飾起來的。克利夫對她的品味既自豪又冷嘲熱諷。她出身的家庭遠比他的有教養,起初她試圖縮小他們在家庭背景上的差异,但他從來沒有讓她忘記他們之間的社會差异,他總是指出她的家庭有頭腦,有教養,但沒有錢,而他的家庭盡管有點粗俗,但有的是錢。有錢卻沒有腦子,安妮想。 克利夫喜歡炫耀他的室內陳設,炫耀他收藏在地下室的各种動物標本、他的獵物、他的剪報、他的槍械以及他看做戰利品的房子和妻子,只許看不許動,羡慕我和我的戰利品吧。安妮想,克利夫·巴克斯特是個老派的收藏家,患有一种強迫性怪癖症,不懂得區分自己的妻子和一個鹿頭標本。 安妮惊异地回想起她曾經為自己的丈夫和房子感到多么自豪,作為一個新娘對婚后的生活抱有多大的希望,持多么樂觀的態度。克利夫·巴克斯特曾經是一個會体貼、有禮貌的未婚夫,在結婚前的几個月尤其如此。如果安妮對他們之間的婚約曾經重新考慮過的話——事實上她也曾重新考慮過,克利夫的表現也令她找不出理由來解除婚約。但在她新婚的日子里,她已經發現丈夫只是在履行婚姻行為,他的一言一行都使她覺得格格不入。一天,她頹喪地意識到,他并不是一個樂于讓賢妻馴化的可愛的野小子,而差不多是個反社會的精神變態者。他曾為自己恢复常態進行過半心半意的嘗試,可不久就對這种嘗試失去了興趣。她知道,唯一使他沒有做出越軌行為,阻止他完全變瘋的東西就是作為法律和秩序維護者的官職,斯潘塞城把這個坏小子變成了市政廳的監護人,這對斯潘塞城和這個坏小子兩者都有好處,然而,安妮整日憂心忡忡,無法預料如果克利夫成了一名普通公民,失去了作為政府公務人員的威信和責任,將會發生什么事,她發誓,一旦他退休或者被迫下台,她就逃走。 她想到了他收藏的槍支:步槍、獵槍、手槍。每件武器都鎖在槍架上,任何一個內行的警察都是這樣鎖槍的,然而,大多數警察,也許所有的警察,都會給自己的妻子一把鑰匙,以防有闖入者。但是,克利夫·巴克斯特卻不把鑰匙給自己的妻子,她知道克利夫的想法:他害怕妻子在哪天凌晨四點鐘他回家時開槍把他打死,然后聲稱錯把他看成一個夜闖民宅的坏人。有几次夜間她凝視著這些上鎖的武器,心想不知她是否真會用一支手槍對准自己的腦袋或者他的腦袋,扳動扳机。十有八九回答是否定的;但有的時候…… 她把頭往后仰去,靠在椅背上,感到淚水從眼中滾下。電話鈴響了,但她懶得去接。 她把晚飯剩下的殘羹冷菜裹在一張報紙里,拿到狗房去。她打開鐵絲网門,把剩食丟了進去。里面有四條狗,其中三條——德國牧羊犬、金毛拾彧1和紐芬蘭拾彧——朝食物扑了過去。第四條,一只灰色的小混种狗,向安妮跑過來,她把這條狗放出狗房并關上了門。 1拾彧:一种經過訓練會銜回獵物的獵犬。 安妮走回屋中,小灰狗跟在她身后。 她在廚房里用生漢堡包喂了小狗,給自己倒了一杯檸檬汽水,然后走到外面寬敞的門廊里,坐在秋千椅上,雙腿縮在座下,小灰狗偎在身旁。夜漸漸涼了,輕柔的微風拂動著街上的老樹。空气濕潤,看來要下雨。她呼吸著新鮮空气,感覺好了些。 她尋思,一定還有出路,一條不必通過小城墳場的路。安妮意識到,既然她的女儿快進大學,她也該做出決定了,不能再拖下去。她想,如果她逃走,他很可能會在她出城之前就把她抓住;如果她真的溜掉了,他一定會追蹤。假使她去找一位斯潘塞縣的律師尋求幫助,那么,在她甚至還沒回到家他就會知道。克利夫·巴克斯特并不特別討人喜歡或受人尊敬,但人們怕他,她是能夠明白這一點的。 巡邏警車又過來了,凱文·沃德向她揮了揮手。她沒有理睬他,而小狗卻對警車汪汪叫了一陣。 她想,這里畢竟是美國,現在畢竟是二十世紀,人們畢竟受到法律的保護,但她本能地懂得,這一切對她的情況不起作用。她非得逃走,离開她的家,离開她住的社區,离開她的家人。這使她感到憤怒。她本欲更多地按照自己的行為准則,而不是按照他的行為准則來了結此事,她想告訴他她要离婚,要搬到她姐姐家去住,他們應當通過律師來解決問題。但巴克斯特警長是決不會放棄他的任何一件戰利品的,是決不會在他的小城里被人愚弄的。他雖然嘴上不說,但他知道她想离開這個家;他也知道,或者認為自己知道,他已經把她鎖得牢牢的,他把她關在南瓜殼里,讓他繼續那樣想是再好不過了。 在這個夏夜,她坐在門廊里的秋千上,回想起很久以前的許多個夏夜。那時她非常快樂,正与另外一個男人處在熱戀之中。她從衣袋里掏出一封信。借著身后窗戶里射出來的燈光,她又把信封念了一遍。這封信是她寫給基思·蘭德里的,寄往他在華盛頓的住址,顯然是有人將它轉到另外某個地方,那里又有人在它上面套了一個信封寄還給她,還附了一張小紙條,上面寫著:無法轉寄。 基思曾經有一次在信中告訴過她,如果她接到這樣一個信息,就不要再給他寫信了,他辦公室里會有人与她聯系,通知她一個新地址。 安妮·巴克斯特是一個單純的鄉村姑娘,但還沒有單純到會相信這話。她清楚他是在告訴她:如果她的信被退回來,說明他已經死了。華盛頓會有人打電話或來信告知她真實情況。 這封信退回到鄰縣她姐姐的住處已經兩天了,基思給安妮寫來的信都是寄往那儿的。 從兩天前接到退信開始,安妮·巴克斯特就害怕接電話,害怕看見她姐姐的汽車在她門口再度停下,轉交給她另一封信,一封從華盛頓來的公函,開頭的一兩行是:“我們遺憾地通知你……” 可她又一想,華盛頓方面干嗎要費這份心?她是基思·蘭德里的什么人?一個很久以前的女朋友,一個間或通信來往的筆友。她已經有二十多年沒見過他了,不指望今生今世再見到他。 但也許他囑咐過他的同事——不管是誰——告訴她是否他已不在人世。很可能他想把自己葬在這里,与他家的歷代先人葬在一起。她突然意識到,此刻他可能正躺在吉布斯殯儀館中。她試圖說服自己,這沒什么大不了的;她感到悲傷,但這對她真正有多大影響呢?一個舊情人去世了,你得知這個消息,你開始怀舊并老是想到自己也不免一死,你想到青年時代,你做一番禱告,然后繼續過你的日子。如果方便,你或許去參加他的葬禮。而后她又突然想到,如果基思·蘭德里死了,如果他將葬在斯潘塞城,她是不太可能去參加葬禮的。她想,她也不能指望某一天溜出家門去他的墓地,而不被日夜監護她的警察發現。 她撫摸著身邊的小狗。這只狗是屬于她的,其余三只是克利夫的。小狗跳到她的膝頭上,偎依著她,安妮則用手在它耳后搔痒。她對小狗說:“他沒有死,丹妮斯。我知道他沒有死。” 安妮·巴克斯特把頭擱在秋千椅的扶手上,輕輕地來回搖動。西邊天空出現了夏日晚上常有的熱閃電,隆隆的雷鳴聲滾過開闊的玉米地進了小城,緊接著便是一場暴雨。她發覺自己又在流淚了,接著繼續想心事:我們曾保證再次相會。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|