電腦黑客
    斯普林格菲爾德。傍晚,所有的房子都是一樣的單獨住宅,窗戶里亮著燈,房子
不遠處的游泳池里一群快樂的年輕人在戲水。奧爾杰斯和基里爾在悶熱的車廂里決要
窒息了。兩個人也沒什么話說了,已經過了一個小時,車里越來越熱,讓人很不自在。
由于緊張的等待,附近的任何一個動靜都會使他們警覺起來。隨著車輪聲的漸漸遠去,
他們才又重新感覺到因長時間坐著而濕透的褲子和背心。
    “安個空調就好了……”基里爾沮喪地嘟嚷了一句。
    “如果他今天不來呢?”
    “我和你說空調的事,而你卻……”基里爾抹了一把臉上的汗,“今天不來,明
天一定來,肯定會來的。就像一條從吸大麻到吸可卡因的路。他不可能只在圣誕節和
感恩節干自己的事吧?”
    “也許,他經常不起床呢?”奧哈拉伸了一個懶腰。
    “他總是按時起床。他可以把自己的优點放一部電影了……”
    “你可以确定,誰會完蛋嗎?是地嗎?”
    “我和你說空調的事,而你卻總說別人要完蛋。”
    “滾一邊去吧!”
    車廂里又沉默了兩分鐘。
    “我的護衛艦里就有空調!你可以盡情地享受,冰水從蒸發器上往下淌。”
    “你就在那儿幻想吧!我對此事可是很嚴肅!”
    “那你講一講!”奧爾杰斯又有了精神。
    “嗯!簡短地說,像你這樣的丑角……人們用三周左右領他從一個帳篷走進另一
個帳篷……”
    “為什么?”
    “為了同當地的居民認識,同看家的企鵝認識……”
    “你又說謊了!我昨天特意看了百科全書。企鵝只在南极圈有,是在南极洲生活
……”
    “那你說說,格陵蘭在什么地方?”
    “什么在什么地方呀?在挪威那個地方唄。”
    “你真是糊涂虫!那你告訴我,英格蘭在什么地方?”
    “在歐洲。這我可知道!”
    “那馬爾維納斯群島呢?”
    “什么島?”
    “馬爾維納斯群島!在那里英格蘭和阿根廷曾發生過戰爭……”
    “什么時候發生的?”
    “你可真是的!你听說過泰特切爾的故事嗎?”
    “你講講吧!”
    “是這樣的。她和阿根廷的軍隊作戰,為了保衛大不列顛的領土不受侵犯。”
    “一個村婦?和阿根廷的軍隊作戰?你又說謊,兄弟……”
    “滾你的吧!”
    “你還是自己滾吧……他們那儿有看家的企鵝!我在動物園里看見過那种企鵝,
用后腿走路!”
    “用兩只爪站著,正好他們可以用嘴啄你這混蛋。因為你身上有一股特別的气味
……”
    “為什么有特別的气味?”
    “因為……因為……你,大概每天都換短褲吧?”
    “嗯,是的……”奧爾杰斯不好意思地說。
    “而在格陵蘭,去哪儿弄水洗短褲呀!”
    “怎么,總是穿著髒短褲的。”
    “也不完全是。那里的人們不穿短褲,用整整一天收集的尿來洗。”
    “看來,他們不能經常洗了……他們人多嗎?”
    “多,許多人都有病。如果不算企鵝有一百個人……噢,看!
    他來了!“
    的确,一輛“梅爾斯”急速地駛到律師家門口。后面有一輛面包車,車庫的大門
升了上去,汽車開進了車庫。
    “有信號嗎?”
    “你說什么?我正算計著,一個格陵蘭人一年中有多少次用自己同胞的尿來洗漱。”
    “我在說,捕鼠器已”呼‘地一聲合上了,把机器打開吧。“
    奧哈拉按了一下鍵子,監視器上出現一個灰點。
    “畫面呢?”
    “等一等,一會儿就有了。”
    過了半個小時,臥室里的燈亮了。所有的人都穿著一樣的紅色長衫。一個小男孩
儿走進了房間,大約有十三歲。
    “真見鬼,‘澳爾杰斯震顫了一下,”這是要干什么?“
    “我覺得,他是一個天才……多面手!”
    “你這傻瓜!”
    “你說我什么?”基里爾搖了搖頭,“一個白人女孩可以代替他的位置。他可別
完蛋了,可怜的孩子!”
    “住嘴!要不然我接你!”
    “摸我?那我請問:我們當中誰是种族評論者?”
    大約持續了三十分鐘。基里爾暗自惊訝少年的能力。完事后,他微笑著,往自己
的大嘴里塞了很多草草。
    “最好刷干淨牙齒。”
    奧爾杰斯將目光從監視器上移開,一聲不吱了。鼻孔里喘著粗气。基里爾相信,
如果給他力量,他就會把這幫敗類撕成碎片。
    “你也別太難過了。你看,小男孩就是要掙錢呢。”
    “是呀!如果要強暴一個白人男孩,整個美國都得站起來!黑人就可以以此為生?”
    基里爾心里一直考慮著一個不太成熟的想法,他斜眼看了一下奧哈拉,表示安慰
地拍了拍他的肩膀。
    “算了,檢查一下,錄得怎么樣,過十分鐘左右就關掉它。我有件事不明白。你
是干偵探這一行的,你很清楚,用這种方式窺視別人的私生活,結果掉到了糞堆上,
你身上散發的臭味遠遠超過了你監視的那一類人身上發出的气味……而我們在這些狗
雜种們消遣開心的時候,還要想一想怎樣把這個小男孩藏起來讓他遠离罪惡……雖然
我們現在還不知道,在什么地方能找到這樣的藏身之地……”
    “我們應做什么?”
    “第二輛車里就是那位能簽署供詞和錄像材料的陪審代辦員。”
    “現在找到律師不容易,”奧爾杰斯看了看手表,“他在那儿能呆多久?”
    基里爾兩手一灘。
    “我盡量同代辦取得聯系,然后再叫一輛出租!”
    “那就太好了。該讓誰說話,該讓誰閉嘴,我想,我倆的錢還是足夠用的。”
    一天的工作又結束了。表上的分針已指到了數字“12”,西爾伯施泰因先生合上
信箋夾打算去做他晚上該做的事。可是他有些記不清了,今天打算做什么。為了幫助
他想起,他打開了記事簿。那儿并沒有記什么特別的事情。九點鐘同一個客戶吃晚飯,
然后就睡覺。西爾伯施泰因先生珍視自己的睡眠,就像珍視健康食品、昂貴的飲料和
衣服,以及所有花錢能買到的東西。一天一支煙,一杯雞尾酒,清淡的沙拉,一些魚
子……然后就是睡覺。
    電話鈴聲打斷了他那令人愉快的想法。
    “奇怪,亨利到現在還在工作了”律帥想了想。亨利是一位非常可愛、干淨利索
的年輕人、他風度翩翩,手指細長。這個孩子不錯。但時間是希望和愛好的凶手……
    “你有事嗎?亨利!”
    “有拜訪者,先生,是本斯先生。”
    “這不是在開玩笑吧?”
    “不是,先生。他是從斯普林格菲爾德那儿來,從監護委員會來的。”
    “從斯普林格菲爾德那儿來的嗎?他想干什么?”
    “他找你有急事,先生。這件事關系到圣巴里克孤儿院的一個受教育者。”最后
一句話亨利說得特別突出。
    “兩個月前就該找人替代他了。”律師心想。
    “讓他進來吧!”
    客人走進辦公室,在門旁停住了。
    “怎么稱呼您,先生?”
    “本斯,先生。”
    “本斯先生,關于孤儿院的受教育者一事,您沒弄錯這件事及地址吧?”
    “沒有!”來者非常自信地說,‘哦來拜訪您是和您在斯普林格菲爾德的別墅有
直接的關系。如果准确地說,是和您在這個別墅發生的事有關系。“
    “那儿發生了什么事?是被盜了,還是著火了?”
    采訪者向前走了几步,但還是不能看清所有的東西。因為台燈的光只能照亮桌面
上的一部分東西,計算器支座的一端和律師發亮的鼻子。
    “站著干嘛?請坐……”西爾伯施泰因先生指了指他桌子對面擺放的椅子說道。
    客人穿著白領的黑顏色禮服,剃著光頭,戴著一副煙色鏡片的眼鏡。他走到椅子
前,動作很优雅地坐了下來,好像他這一生化要在這紐約著名律師樓的辦公室里坐下
了。
    “你找我有什么事呢?”
    “是這樣的,‘采訪者拿出一摞錄像帶放到桌子上,”我想請您了解一下內容。
“
    “如果您想訛詐我,那我就對你不客气了!”
    “要是您不反對的話,我就開始放了。”
    來訪者拿起一盤帶把它放入錄放机中。“這是您在斯普林格菲爾德別墅的臥室里。
這是您的客人,對吧?這位就是我說過的那個小男孩。”來訪者把錄像停下來,“西
爾伯施泰因先生,您看,您還有什么意見?”
    “我不認為,您能證明在錄像帶上的人就是我和您所想像的我所謂的客人。而那
小男孩……又能怎么樣?”
    “一切都正如我所料。現在我再給你放一盤錄像帶。這是你所施舍的年青人的供
詞。”
    來訪者從兜儿里掏出一盤帶。“對于控告你教唆未成年儿童,這些已足夠了。更
何況這個孩子當著陪審代辦人的面已說了實話。我們看看吧!”
    “你想干什么?誰派你來的?”
    “我想干什么,這個總是嘛……首先你得支付這次私人跟蹤的所有費用。把被你
監護的沃爾科夫和斯米爾諾夫談話秘密材料的錄音都交給我。以后您還有義務去完成
我委托的所有任務。
    在各种情況下,如果你遵照我的建議,那么,在一定期限內我可以讓您買下這些
材料。如果我在晚間的節目中將這些錄像轉播出去的話,您是否會更愜意呢?“來訪
者取出錄像帶向門口走去。
    “等一等……”
    “本斯,先生,記住我的名字并不是很難吧!”
    “我想知道,您對什么最感興趣?”
    “我再重复一遍。我要有關彼得連柯事件的所有机密材料及与銀行事件活動有關
的所有材料。這些資料上記錄著所有銀行的名稱及公司賬號,結算情況。不要讓我在
這里或在聯邦法院的檔案室里浪費時間了。”
    “我們什么也提供不了,本斯先生。這個公司的所有賬戶或被提淨存款,或被查
封。”
    “那就不關你的事了。据我所知,那些騙子還在證券交易所進行投机倒把活動。
我想知道,他們是同哪一家中介所簽訂了關于提供服務的協議。你是否明白了我說的
意思?”
    “當然明白!”
    “那就好。那么請問,他們是如何支付你們參与此事的服務費的?”
    “國家支付的。”
    “這一點我未必會相信。您的公司相當有名气,可以為自己贏得威望。”來訪者
蹺起二郎腿,“大家的時間都很緊張,還是快點說吧。”
    “如果聯邦調查局了解這一切呢……”
    “那也不會讓我傷心的。別拖延時間了。”
    小房子确實很普通:一個小廚房、客廳和另一個屋在一樓,二樓是兩個臥室……
房子周圍是那种可以擋風的農舍。此外,在附近有∼個可以降落和起飛的小型私人飛
机。不論是小型飛机,還是老“德斯”飛机,在這樣的龐然大物起飛的時候,用膠合
板和灰泥蓋成的小房就會變成一個破損的音樂盒:于得裂了縫的窗框上的玻璃丁當作
響,牆在顫動,抽水馬桶里的水也到處流淌。
    看樣子都是由于恐懼。
    實現了自己像所有正常人一樣起床的諾言,不到十一點,基里爾就拜訪了“多依
切”銀行。同銀行負責人短暫的寒暄后,他從預先開戶的賬上提走了一大筆錢。所需
的花費擺在面前,就應該有足夠的勇气去面對。已經找到了一家商貿公司,同意出售
三個相當不錯的“工作站”,如果付現金,當然是打折的。這不是“阿波羅”,但也
是非常吸引人的“斯巴爾克一75”。煙盒放在客廳里,它們等著奧哈拉完成自己的責
任,做自己習慣做的事情。雖然,也許他開心地踢了一場足球呢。
    很難确定,基里爾對自己的冒險行為有多少把握。最近几日他沒有去想自己選擇
得正确与否。這段時間他一直像一台被迫工作的机器一樣。或許,當他這台机器發生
故障時,他的計划就不能順利地完成了。他總覺得好像有一种東西一直在妨礙他。無
論基里爾怎樣努力,他都弄不明白,是什么在影響他集中精力,冷靜下來,平靜地欣
賞夜晚映紅的天空,悠閒地喝點啤酒。在頭腦中他又重新考慮了一遍要實施的計划,
他努力說服自己,一切都是應該去做的,一切都是按政党的軌道進行的。
    一輛帶篷車一個急剎車停在了小房子的窗旁,奧爾杰斯砰地一聲關上了車門,走
進屋。他來到客廳,把從超市買來的一堆紙袋扔到了地板上,一臉的興奮,就像一只
剛吃過半斤奶油的貓。在倫德克維斯特先生面前,他規規矩矩地把從西爾伯施泰因那
儿得到的文件遞了過去,然后一動不動地站在那里等待著贊賞和惊喜。
    “事情搞定了?”
    “是的。”私人偵探邊說邊以自己為軸轉了一圈,一屁股坐到了軟椅上,“但是,
同這种人打交道是最可惡的事了!”
    “可以想想,如果整個一年都在溫柔床上度過,聞著紫羅蘭的花香,他會表現如
何呢?我們的色鬼先生?”
    “不管我認為多么不可思議,我都相當克制自己。看來,您已經估計到了可能出
現的情況……”
    基里爾打開了文件夾,簡單地看了看里面的內容。
    “一切都清楚了。對于律師樓方面缺少的只是足夠的信息……我們得通過因特网
來取得。”
    “這么說來,我們要開始行動了?我今天跑了一天,都累死了,可結果呢……在
行動之前我們最好吃點東西,我帶回了一些吃的東西。”
    奧哈拉從地上撿起一個儀器包裝袋,仔細地看了看生產厂家的出厂證明。
    “他們要多少錢?”
    “將近一百元。他們給付現金的人,像給批發商一樣,讓利百分之三十。他們是
不是在撒謊?”
    “現在馬上和一個站聯系看看。也可能他們賣給你的不是机器,而是裝在盒子里
的兩塊磚和一些刨花呢……”
    “那樣的話,他們可太不應該了!哪怕賣得貴一些也行呀!”
    奧爾杰斯打開包裝。
    “里面該有的全都放進去了。”奧爾杰斯拆開了外層的防震泡沫塑料,當著頭儿
的面搬出了電腦主板。
    謝苗諾夫從密碼箱里拿出了十多盤光碟。
    “要哪個:”艾普爾‘、’阿姆達爾。尤尼克斯‘、’微利亞利斯‘……夠不夠
“’”拿這么多干什么?“
    “為了讓你在進入銀行內部网絡時,在程序方面不發生什么問題。”,“可是,
我也沒和你商定銀行的事情呀!”
    “既然這樣,也許你在提醒我,那我們之間到底商定了什么?”
    私人偵探揪了揪自己的耳垂儿。
    “總的來說,也沒什么……但我提醒過你,只有在我們從斯普林格菲爾德那儿拍
下的錄像資料的幫助下,您才能夠解決自己的麻煩。”
    “你可真糊涂。你要明白,我們談的是多大一筆數目?西爾伯施泰因就是不上稅,
他十年也掙不來那么多錢呀!那么,請問,你還有什么不滿意的呢?”
    “我?”奧爾杰斯冷笑道:“不滿意的地方多了!要我從頭說嗎7 ”
    “說吧!”
    “假如我們沒有遇到這個干事的小男孩,那么你會拉我于這個冒險的事嗎?”
    “小男孩遇到的不是我們,而是西爾伯施泰因。我們可以想到,如果沒有這個男
孩,那么,也會找一個人代替他。”
    “如果……假定說那個律師是一個有正常性欲的人,不論是男孩還是男人,都不
會使他感興趣呢?”
    “那么我就會買把小刀,從他身上一塊塊割他的肉,直到他說出我感興趣的信息。
那你得拉住他的腿,別讓他跑了……你還想說什么?”
    “你是想告訴我,你這樣做是為了錢嗎?”
    “不是為了錢,而是為了解決面臨的問題。我有合同,我有義務履行它。”
    “如果……我是想說,如果出現万一情況,你是犧牲那個小男孩還是帶他离開?”
    “我會毫不猶豫地把他交出去。”
    “那為什么在列伊那里你沒扔下我走掉呢?”
    “如果你死了,我還得再找一個新幫手,我沒有那么多的關系网。至于我的槍法
……第∼個開槍射擊的人至少不會第一個死去。這一點我記得相當牢固。還有,當我
看到他們欺騙你,就如同欺騙一個蠢雛∼樣,我就知道,這些匪徒死定了。”
    “你的手沒發抖嗎?”
    “當我想到,我有可能打空的時候,我的手也發抖了。”
    “但是,你是在向人開槍呀!你是什么人,可以向人射擊?還有沒有道德准則了?”
    “這是習慣的事情,我親愛的。值得你去試一次……你可別把找給惹急。我們干
的這些事遠比布魯克斯來的肮髒的早產儿要道德得多。”
    奧爾杰斯憤怒地端了一腳空瓶子,耳畔轟的一聲響。
    “我又碰到了一位道德說教者!我何苦跟他辯論呢?”
    奧哈拉慢慢地蘇醒過來:“這是怎么回事?”他用渾濁的雙眼看了看天花板,搖
了搖頭。
    “也許是怀孕,也許是維他命不足……”基里爾仔細地看了看這個美國人的眼睛,
“心髒還在跳動!”
    奧爾杰斯坐到了沙發上。
    “我已經好久沒發生這樣的事了!”
    “沒什么,會過去的。”謝苗諾夫從地上撿起食品袋,往里面看了一眼,“你在
想什么?我能吃這些東西嗎?不能。”他搖了搖頭,“我根本就沒想過,生命是這樣
可貴。”
    “听著,格陵蘭人,”奧哈拉用手指揉了揉太陽穴,他心里很不平靜,“這是怎
么發生的?”
    “絆倒在一個瓶子上,頭撞到家具上。”
    “結果‘轟’的一聲,是不是?”奧爾杰斯淡淡地∼笑。
    “那里的灰塵比轟隆聲還大,我的朋友,灰塵更多……感覺怎樣?”
    “還行。我們做什么?”
    “給你這個使用說明書。看完后開始操作。”基里爾遞給奧爾杰斯打印好的程序
清單。
    “好吧……我們把這三個接頭逐個地接上……把最后一塊通過調節器接到電話線
上。電話在哪儿?”
    “在你跟前呢。”
    “好。遠一點……首先,接到電話線上。別忘了……”奧哈拉把說明書拿到眼前,
“別忘了接上供給線。你的朋友是快樂的青年!接下來我們按號裝上程序單……接什
么號碼呢?”
    “在這儿,在盒蓋上,看沒看見?”
    “看見了……”私人偵探把盤裝入CD—ROM ,然后按相應的編號換下一個光碟。
    “好了!”
    “我看見了。”基里爾朝監視器方向點了一下頭。監視器上顯示出下列几行字:
“孩子們,你們好,操作前請不要忘了為我的健康喝二百克酒。弗。普”
    “這是一個年輕人發的!”奧爾杰斯興奮地拍起了巴掌,“也許,我們就這么做?”
    “空著肚子?”謝苗諾夫怀疑地燒了撓后腦勺,“不行,還是別鬧了,下面還寫
了什么?”
    “這是對您說的……‘別著急,三思而后行!’”
    “這不只對我,對你也一樣。”
    “接下來還有:操作計算机的功能接收程序……”
    “我們暫時還不需要這些。啟動程序!奧爾杰斯!。”
    “我正啟動呢!”
    在第二第三個監視器上出現了倒計時。一直在注視著第一台監視器的奧哈拉大聲
讀著在屏幕上剛出現就立即消失的說明和通知。
    “我上网了!我們需要哪個欄目?”
    “人員編制。馬克納爾季兄弟中的一人,就要阿利斯捷爾的情況吧。”
    “是的,先生!”奧爾杰斯進入內部表格系統。“有這個人,職務表號碼、職務。”
    謝苗諾夫把光盤推到跟前。
    “把它調出來!”
    “是的,正在往外調。”
    “太好了!”基里爾往后一仰,靠在椅子背上吸起煙來。
    “我不知道為什么你現在的心情還那么平靜,我們,大概已經被查出來了……”
    “怎么會呢!他們永遠也不會去找我們的。他們對找們還完全處于一种放松狀態
呢!”
    “真見鬼!信息被取消了!”
    “現在我們正需要這個信息……”
    “我們在网上呆多久了?”
    “五分鐘。”
    私人偵探猛地敲著鍵盤。
    “有了!”
    “是网絡命令嗎?”
    “打開。”
    “停下!”
    “是!”
    “這就是所有人的資料,都出來了!”
    奧爾杰斯敲了一下鍵盤,這個敲擊聲就像是樂章最后的和孩一樣。
    “停、這樣……”
    在監視器上顯示一行字:關掉手机,蠢貨!
    “這是對你說的!”黑人嘿嘿笑起來。
    “是的,是對我說的。而你給找的阿利斯捷爾呢……”
    “阿利斯捷爾,你在哪儿?……有了!他在問候……我們需要他什么?”
    “暫時光放到一邊儿。我們先來對付馬克納爾季。放上一個空白光盤。”
    “干什么?”
    “給這個光盤加上編號,我們對阿利斯捷爾的會議要進行核對。”
    “那么,把西爾伯施泰因先生的供詞給我。”
    當奧爾杰斯往光盤里輸入賬號時,基里爾看了看馬克納爾季的個人檔案。阿利斯
捷爾的人体測量資料和指紋并不使他感興趣,他感興趣的是往來賬戶賬號和買汽車貸
款的債務……以及他的直系親屬的財政狀況。基里爾自己記下几個賬戶。塞姆。
    馬克納爾季和他的表姐在同一家銀行——“切依絲”銀行開的戶,這對基里爾十
分有利,他可以少花時間去調撥他的錢款。
    ‘’你那儿怎么樣了?“
    “現在可以喝一杯了。”
    “為什么現在不著急了呢?”
    “現在已經晚了,程序也都完成了,明天再接著干吧。到時候我們就可以好好地
消遣消遣。現在該回旅館好好地睡一覺。”
    “就呆在這儿吧!這里有的是地方!”
    “那我干嘛要付近五百美元的房費呢?”
    奧哈拉拿著他家里所有的小菜從樓上走了下來,又打開了一瓶威士忌。
    j “來,為我們的第一步干杯!”
    “如果這是第一步,那后面還有多少步呢?”
    “現在談這些還為時過早。”
    “那就算了。但是在于林前,你要告訴我,說明書上補充的那部分是什么?是操
作功能的接收原則嗎?”
    “這是維克多研究的成果。明天你自己去研究吧。但他是怎么研究出來的,我也
不知道。也許,因為他沒什么可以喝的,只能研究這個問題。”
    “這個維克多到底是個什么人物?你是從哪儿得到的他,是因為他設計的程序吧!”
    “從哪儿得到的?”基里爾仰脖喝下一小杯酒,吃了一條實際上只是稍微烤了一
下的生魚。“晦,你可說錯了!……六年前我要飛往俄羅斯的列宁格勒,從奧斯陸到
列宁格勒差不多有兩千公里。當時是秋天,天气坏透了,那個地方的道路讓人無法想
像。
    汽車也是如此。顛簸了四十多分鐘到了我預定的那個賓館。這座賓館坐落在河岸
邊。從我房間的窗戶可以看到恰人的景色,河對岸是粉刷成天藍色的教堂,賓館的左
邊是一座古老的鐵橋。如果說這里的一切看起來只是像一堆廢金屬的話,那么這座鐵
橋看起來相當适宜。但終究這座城市基本上是灰色的、潮濕的,好似一座住滿人的建
筑遺址。當然,還是有值得去看的地方。我又忍不住進行了比較:欣賞昔日的帝王宮
殿或某個建筑杰作時,不需要因擔心帽子會從頭上掉下來而用手去扶它。這座城市的
建筑不高,是橫向的。同當地企業家的會面我走在四點鐘,六點鐘時,找已辦完所有
的事情和我的新客戶逛街、參觀當地的風景名胜。十點鐘我回到了賓館,結果我沒赶
上吃晚飯。在那里被稱為‘自助餐’,晚上九點餐廳就關門了。我在門口轉了一會儿,
來到一個小酒館,一群芬蘭的伐木工人喝著他們買的廉价白酒。當時,美元在俄羅斯
是硬通貨幣,二十美元就可以找兩個年輕漂亮的妓女過夜。當然先要請她們吃飯,分
手時還要送給她們內衣之類的東西。就這樣,我決定花三四美元可以讓我好好地在酒
吧里消費一頓后,就毅然來到餐館旁。但當我看到菜單后,才知道,這里的价格比中
歐要高出至少百分之三十。而且結賬只收硬通貨幣,當時我惊訝的程度是可想而知的。
這里根本沒有當地居民,惟一例外的是站在柜台后面的老板,他能熟練地運用四個英
語單詞,‘這不成問題’,他常用在‘OK’之后。這個有才能的年輕人叫鮑里斯。我
之所以記住了他的名字,是因為在俄羅斯有位昔日的俄國沙皇叫鮑里斯。戈東諾夫。
    “簡短地說,我看了一遍菜單,菜單上除了當地傳統的魚子和鱘魚肉,還有一种
俄國人叫做烤牛肉的菜,這道菜原來做起來很簡單。切几片凍牛肉放在微波爐里,肉
剛一化開,廚師就在上面撒上鹽、辣椒和切成小塊的洋蔥,再加上几個豌豆和橄欖相
配。這道菜要十美元,我當然拒絕去品嘗。我要了啤酒、威士忌、花生米,這些都需
要單獨付費,還要了兩份抹魚子醬的面包片……
    “如果魚子它就叫魚子,那么魚子醬抹在上面的東西被稱做面包干,那又有什么
辦法呢……我耐著性子在老板的‘OK’和‘噢,沒問題’的哼哼聲中挪到一個光線較
暗的地方,為了不被來這里為數不多的人看到有人在貪婪地啃著橡膠合板一樣的面包。
喝到肚子里的酒讓我消除了饑餓感。我又走到柜台跟前,讓掌柜的吃了一惊。當他給
我倒威士忌的時候,從大廳的另一頭走過來一個四十歲左右的男人,他濃眉密發,臉
上的表情像一個十足的土匪,他原來是老板的同胞,德語和英語說得都還可以。他建
議我和他合伙買一瓶最大容量的‘基恰’,大約有兩升酒,我沒有表示反對,于是我
們坐到一個角落開始喝酒。很快我就弄清楚了,他是從德國來度假的,打算住半個月。
他已連續兩天在這里又吃又喝了。我想知道他的錢能花多久,他回答說:”錢有多少
就花多少。‘最后的一個半小時我們對著酒瓶喝,我們最終徹底地贏了,但胜利也是
得不償失的,不論是我,還是我的新朋友都不能自己從桌子旁邊站起來了。我們發出
SOS 求援信號,酒吧老板全副武裝,完全是一副緊急救援的樣子。他又給我們端來當
地不知為什么稱做’莎伯尼絲‘的’首都酒‘和一大盤剛剛煮好的腸。我的鄰桌描述
著求救的情形,他是維克多,准備幫助那些喝得毫無知覺的人繼續點菜,更确切地說,
也是為了他的進賬。于是我們又喝了起來。后來……已經到了早晨,更准确地說,是
早晨的感覺。迎接我們的早晨不是秋日晦澀的黎明,也不是房客關門時那种毫不負責
任的’砰‘的關門聲,而是斧子的劈啪聲和裝滿空玻璃器皿的十多個箱子叮叮當當聲
融合到一起可怕的聲響。我乘坐的那趟班机一個半小時前就已經离開跑道飛走了。我
試著坐起來開了燈……我的旁邊,左邊、右邊,我昨天的兩位酒友都躺在那儿睡著了,
’好像上帝的羔羊‘。我身后,冰箱如同癲癇病人發作一樣轟隆作響。四周地板上是
從酒缸里汨汨流淌出來的酒。這間屋里一扇窗戶也沒有,左邊是門,右邊還是門。我
推了推那個喝到最后還想陪著我的維克多,他醒過來后立刻去叫醒熱情好客的店老板,
不知道他們又從哪里弄來了三個高腳怀。我不打算再接著喝了,可看他們那臉上的表
情,就好像我做了什么對不起他們的事一樣……在我們共同努力下又叫來以自發的尼
古拉為首的后備軍來幫忙,找們繼續向各國飲品進行無聲的宣戰。如果不是四大后來
了三個怒气沖沖的潑婦對我劈頭蓋臉地一頓臭罵后,將自己那倒霉的丈夫領回家的話,
我真不知這一切在什么時候怎樣結束。我拎著一瓶香擯酒向自己的住處走去,打算剩
下的時間在浴缸里度過。當我發現在我的床上躺著一個滿臉通紅,爛醉如泥,同時正
要和兩個妓女做那种事儿的芬蘭人時,我當時的惊訝是可想而知了!后來我才明白,
因我沒付房費,兩天前就把我的行李搬出來送到倉庫了。在我記憶中留下的是:俄國
的北方城市,皮箱里的東西和已訂好的机票。我又找到維克多,最終我們就這樣認識
了。“基里水給奧爾杰斯倒了一杯酒。
    “就是這個俄國青年……”謝苗諾夫舉起杯。希望奧哈拉能像維克多一樣,“除
了他可以用三天就制出程序外,他同愛普集團的總經理也很熟。”
    “那他為什么還工作呢?”
    “為了掙點喝酒錢,不至于讓自己餓死的錢。”
    偵探看了看自己酒杯里晃動的液体,一口气干了。
    “就這樣。”
    電話听筒在鈴響三下后很快被接起來。
    “這里是阿亞克斯代理處。您有什么事?”
    “你是哪位?”
    “我是捷列霍夫先生的秘書。”
    “請他接電話!”
    “您是哪位?”
    “要是讓你得不到這個季度的獎金,你就會知道我是誰了!”
    “噢,對不起,基里爾。丹尼洛維奇,我馬上就給您接通。”
    “嗨,你好,我的女婿。”
    “你好,爸爸,事情怎么樣了?”
    “正忙著呢!不是很緊張,但一直在工作。你怎么樣?”
    “一切都按計划進行。你准備關閉‘礦井’吧。”
    “得多少錢?”
    “五千万。”
    “那我也是力所不能及……你為什么不想給訂貨人裝貨呢?”
    “因為我討厭債務人把時間和空間摻和在一起。”
    “就是說,一切進行得很順利?”
    “還沒進行呢,但十個小時后我要找收貨人。”
    “我真不知怎么幫助你……你給彼得打個電話試試,他昨天來了……頭腦不太清
醒,但沒喝醉。”
    “我都已經頭昏腦漲了……算了,我再和他聯系吧。”
    “那好吧,什么時候給我打電話?”
    “十個小時以后。”
    “就這樣定了!”
    基里爾坐到凳子上閉上了眼睛。中心公園空蕩蕩的,這种寂靜在頭腦里就像在一
個無人空曠地帶產生的回音。基里爾不再去想彼得電話號碼的那几個數字,他那沉思
的目光前又出現了朋友那張受委屈、像孩子般哭喪著的臉,傷心地望著喝得滿臉通紅
的基里爾,望著站在一起的阿夫杰伊和加爾金……黑暗中又出現了瑪麗娜滿是鮮血的
臉,從自己身邊閃過后匯成密集的路燈燈光,在漢堡市的風中被凍僵了的史蒂夫以及
經歷的許許多多的事情,這永遠不會讓基里爾忘卻。
    “九、七、三……”基里爾想起了巴爾維哈的房子,挂在門上的貓頭鷹標本和核
列斯酒刺鼻的气味,一下子被劍殺死的人的面孔及望著夜空呆滯的目光。“六、三…
…”又想起了人車川流的烏斯季因橋下流淌的如同黑緞子般的莫斯科河。人們從左岸
去右岸,從右岸去左岸,他們匆匆忙忙,完全沒考慮他們忙碌的意義是什么。
    “我是索羅金。”
    “你感覺如何,我的酒鬼?”
    “是基里爾?”可以听得出,彼得怎么也沒料到是他的電話。
    “是的,是我。”
    “你現在在哪儿?”
    “很遠,在安蒂波迪國。正給母牛接生呢。”
    “接產順利嗎?”
    “我只起到助產的作用。雖然不是電話談話的內容,你想知道我為什么打電話給
你嗎?”
    “是的。”彼得毫不猶豫地說。
    “那么,考考你,這是第一次也是最后一次。”
    “說吧。”
    “過十個小時我需要關閉‘礦井’。”
    “多少錢?”
    “五千万。”
    “一個人負擔不了……”
    “有什么建議?”
    “利率是多少?”
    “和平時一樣。”
    “哈天的平時是百分之五。”
    “有保障嗎?”
    “部長委員會的級別。”
    “這不是保障。這就是個名。誰能具体負責此事?”
    “你隨便選:阿勒奇爾,約希夫,奧過利……”
    “你什么時候可以給最后的答复?”
    “馬上。”可以听到,彼得正在撥家里的電話,“我簽了一個合同是五千万,但
需要合并我的公司。”他打開了免提。
    “我可以提供五百吨作為擔保。”
    “記下這些主要項目,一小時后我去取擔保物,怎么樣?”
    “別忘了……”
    “應該等到什么時候?”基里爾問。
    “我先用傳真發個通知單。”
    “不用。”
    “那好吧,三天內你就等著交易吧。你打算降低百分之几?”
    “入學考試時不發給應屆畢業生助學金。”
    “那就給捷列霍夫挂個電話,讓他別瞎忙了!”
    “行,再見……”
    “你不想看看報紙嗎?”基里爾拿出一沓儿報紙放到奧爾杰斯跟前。
    “現在的新聞性事件都是采用現代電影風格刊登的。”
    “你是在說你親自插手的那件事件吧?”
    “大概是的,我必須出馬。”基里爾往杯子里倒了點熱咖啡,坐到奧哈拉跟前,
“怎么了,你不高興嗎?我的朋友。”
    “不,我一直都挺好,只是討厭這個鬼城市,厭倦那些煩心的事。為什么我應該
去做這些事呢?”
    “為什么?因為你想賺錢生活,因為錢……”
    “錢?對錢感興趣這已經是很久以前的事了。那時候想賺很多錢,可以為我在學
校上學的弟弟、妹妹付學費,給父母買套房子……結婚,發展自己的事業,而實際呢?”
    “那你賺了很多的錢了嗎?”
    “賺了。付了學費,買了房子,開展了自己的事業。結婚、离婚、又結婚……結
果呢,錢都花掉了。這錢就好像一下子掉到了一個黑窟窿里無影無蹤,兄弟姐妹都成
家了,去了不同的地方:有的去了科羅拉多,有的去了喬治亞州。父親也去世了,母
親帶著小弟弟改嫁了。圣誕節前寄張明信片,有時候他們錢不夠花就會給我打電話。
這一切讓人傷心的事不知怎么就開始了……我有過家,現在又沒有了。我的儿子也不
知道現在在哪儿?”
    “奧爾杰斯,我不喜歡听這些!”
    “為什么?”
    “這一切都已成為往事,你應該擺脫這种精神狀態,轉向另一种……以前,你是
為錢而拼命地干。現在呢,你要努力學會從工作中得到樂趣,錢自然就會隨之而來。”
    “那我應該做什么呢?”
    “到樓上去設計程序!”
    “今天我們要完成哪些任務?”
    “首先,我還想了解一下,局里沒來得及凍結的公司賬戶上的那筆款落到哪儿去
了,還有被凍結的賬戶上還有多少錢了。”
    “好吧,那你想怎么辦?”
    “集中精力,喝點咖啡,仔細研究,你不反對吧?”
    “不反對。可我到哪儿去找個人簽字的樣板呢?”
    “你去看一看我們從馬克納爾季的電腦上拷貝的那條信息。
    如果那里什么也找不到的話,就到涅特活爾科的銀行看一看。順便提一句,馬克
納爾季的簽字對我們也可能有用。“
    奧爾杰斯懶懶地上了樓,基里爾翻開了報紙:標題沒什么特別的,“南布倫斯專
訪。”
    正如所預料到的,開頭不是專訪,而是針對市政府和警察的一些諷刺的話,對市
長競選結果的猜測及在某些情況下奉公守法的公民地位的一些評論。接下來摘錄了博
漢利警察局刑偵科偵探的話。這位偵探指出,殺人犯罪影響范圍應重新划分,又新出
現了年輕的匪幫。同時,也對在出事現場目擊者不能配合調查工作而表示遺憾。然后
就是報社編輯向讀者保證對此會進行系列跟蹤報道。
    “倫德克維斯特”先生又看了一遍報紙,得出的結論是:他們的确有從警察局得
到的信息,只是從一個刊物轉載到另一個刊物上,只是修辭上有了一些無關緊要的變
化。
    他把報紙疊好,上樓去找奧爾杰斯。
    “怎么樣?”
    “馬上要完成了。”
    “有問題嗎?”
    “好像沒有。”奧哈拉將得到的住處調到屏幕上。
    “在大銀行大約開了五個賬戶,但它們都被局里凍結了。”
    “凍結資金的總數是多少?”
    “六百三十八万,還有一些美元……”
    “固定資本呢?”
    “如果你留意一下資金的動向,你就會發現很大一筆款多次從希季銀行的賬戶轉
存到這個賬戶上。”
    “這是誰的?你弄清楚了嗎?”
    “這是捷爾涅爾的存款。但捷爾涅爾把一筆錢分別存入公司的賬戶上。這筆錢很
可能是做交易取得的利潤,現在,這些錢也被凍結了。”
    “我明白了!個人投資保護法!固定資本在捷爾涅爾手里流通,而查封是不允許
的。在法庭上當辯護律師提出索賠給受害人五千万美元的非法占有款時,‘法依涅恩
什爾’的老總們和馬克納爾季兄弟兩手一攤,表示莫名其妙。”
    “大概就是這樣。”
    “嗯,我要的那些數字得到了嗎?”
    “從五月份到八月份這段期間,五千五百万美金划撥到捷爾涅爾那里。……而在
向法依涅什爾匯報贏利的款項時,捷爾涅爾正把這筆款轉到自己的賬戶上。”
    “再沒有別的發現了嗎?”
    “沒有大的款項,有一些小額款。你看,這里是兩万五千元已花掉了,還有八千
元……每天都有一筆不大的錢款被花掉。”
    “可能是用于支付工資吧!”
    “也許是吧!”
    “我們可以得出這樣一個結論……”
    “對!”奧爾杰斯表示贊同。
    “捷爾涅爾用這大約五千万元錢做什么?”基里爾做了必要的數學計算后,又拿
起筆和紙,開始畫一個較簡單的示意圖。“就是說,我們將這樣來采取行動:這是希
季銀行,這是捷爾涅爾的存款。現在正在進行交易,所以我們將提前到他那里。希委
銀行賬戶上還有錢嗎?”
    “還有二百左右……”
    “太好了。”
    “這里,”基里水畫了個方塊,“是‘切依斯。曼海堅’,這里是阿利斯捷爾和
他的表姐。”
    “接下來怎么辦?”
    “這樣,我們到捷爾漢爾那儿提出錢,存入‘法依漢思什爾’賬戶上……你先別
急!”基里爾看到奧哈拉正要反駁他,就讓他停下來。“我們將兩千美金從法依涅恩
什爾的賬戶上再分別存到切依斯。曼海堅的兩個賬戶上。剩下的錢從希季銀行的賬戶
上按這個密碼匯走。”
    “往哪儿匯?”
    “往俄羅斯。”
    “太好了。現在該我說了……你說得要准确:這是匯走的,這是轉賬的……誰給
你提供机會?只要你一碰捷爾涅爾的錢,就得有事儿了!”
    “不對,不會有什么事儿的!有兩個原因:第一,他們在商會結束后就能找到丟
失的錢,到時候他們要總結的。有多少經紀人在為捷爾涅爾服務,你知道嗎?”
    “不知道……三四十人吧……”
    “就是說,每個人都在忙自己的那一攤事?”
    “你是說,誰也搞不懂這筆錢哪儿去了?”
    “不僅僅是因為這個原因。第一個方案看起來像是一個后備方案,但我們有維克
多的二級程序。我們把捷爾涅爾那儿的電腦操作功能拿到我們這儿來。”
    “他會那樣做嗎?……”
    “他會毫無察覺地把這個功能轉給我們的。”
    “這事辦起來會怎么樣?”
    “沒什么。匯款時現存住處無任何變化。監視器毫無反應,但這事做得要快。因
為如果哪個經紀人決定取錢洽談業務的話,我們就不能做了。”
    “那么,可以把所有錢都提走嗎?”
    “當然可以,但不能提別人的錢,需要拿到自己的錢。”
    “算了,就這樣,我信你的話。能一下子把錢從捷爾涅爾那里轉到希季銀行嗎?”
    “可以。從匯款的標准程序開始准備電腦程序。兩千元匯入切依斯,每一個賬戶
上存入一百元。其余的錢按這個地址匯出。
    別忘了在所有的詢單和匯款單上打上沃爾科夫和斯米爾諾夫的簽名。“
    “咱倆一起來。”奧爾杰斯說,“我找到捷爾漢爾的賬戶,提出錢……”
    “你把這些錢存入法依漢思什爾的賬戶上和希季銀行……”
    “存入法依涅恩什爾,”奧爾杰斯按順序按了几個號碼,“同時將希季銀行的所
有錢分別匯到三個收件人那里。是嗎?”
    “是這樣的。”
    “怎么開二級程序?”
    “很簡單。只要一進人捷爾涅爾的賬戶里,你就進入VB程序系統。”
    “這樣就可以了嗎?”
    “不行。你要做的是把錢從希季銀行提走。”
    “看,VB出來了,成功了!”奧哈拉高興地喊了一句,又接著工作了。
    當監視器上出現“交易完畢”這几個字樣時,奧爾杰斯從椅子上跳了下來,情不
自禁地跳起了以非洲舞為主,自己又拼湊起來的舞蹈動作和喊叫,這個舞蹈是他們祖
先在睡覺前為了嚇跑他們周圍餓得要吃掉他們的鬣狗和其他妖魔而跳的。
    “不錯。”基里爾暗自贊賞著這個小型的舞蹈作品,“當然啦,他可以用這种方
式來表達自己喜悅的心情。而我,就著腌得不太咸的小黃瓜喝上一瓶‘首都酒’就很
滿足了。”
    “喂,跳戈帕克舞的!”基里爾對私人偵探喊道,“為了那些已枯萎還未收割的
庄稼,你還是別跳了。我在想,所有這些錢你雖存到受法依涅恩什爾騙的儲戶那里了,
但還可以轉到卡馬納島的什么地方,存到你的賬戶上……。”
    “喂……有那樣一种格陵蘭人跳的民族舞,是游牧民族在出現北极光的日食、月
食那一天才跳的舞。”
    “在大冷天里跳舞不冷嗎?”
    “就是因為冷他們才跳舞。但我們就是兩碼事了。不要讓自己在這么好的日子里
看起來好像饑寒交迫的樣子。我去收拾一下,你把所有的資料都消掉,拿著我的手提
電話,我還要同訂貨人見見面呢。”
    基里爾搓著兩手下樓去了。
    “你完事了嗎?”基里爾穿上外衣,將房間里扔得到處都是的文件收拾好,放到
了密碼箱里,“我准備好了。”
    奧哈拉如同僵尸一般從樓梯上下來,神經質地用手提電話的天線敲著樓梯的欄杆。
    “怎么了?”
    “我把電話挂斷時,忘了,我忘了……”
    “就是說,我們把他在北站的號碼給弄沒了?”
    “嗯。”
    “那現在怎么辦?”
    “不知道……”
    “X 你媽的!”基里爾罵了一句,“他們把這個號碼給記下來了。無保護裝置机
器能工作多長時間?”
    “三分鐘。”
    “三分鐘……我們擺脫這個机器。如果他們從這台机器猜到了什么,那他們也弄
不明白具体是怎么回事。你把住處刪掉了嗎?”
    “刪掉了。但為什么要刪掉呢?”
    “為了你不再被木柱胖接一頓。”
    “不是木柱,是木棍。”奧爾杰斯懊惱地糾正了基里爾的話。
    “那電腦怎么辦?”
    “如果你能把這些電腦賣給誰……”
    “原則上這件事能辦到,但錢你收不回來。”
    “那我就把它們送給你了。你想賣就賣,想自己留著用就留著用。”
    “這還要算進我的工資里嗎?”
    “不,當然不是。你已經算好我應付給你多少錢了嗎?”
    “是算到今天晚上為止嗎?”
    “對。”倫德克維斯特先生附和道。
    “您看,我全都算好了。”私人偵探遞給基里爾一張小紙片,上面寫得很長,一
溜數字。
    “我想,你家的房蓋至少是用黃金做成的,往油箱里倒的也不是汽油,而是核燃
料吧?”基里爾把目光從私人偵探給他列出的清單上移開,盯著他,“好一個守財奴!”
    “如果你給我一個原子站,那你就可以把房蓋錢和汽油錢扣除。”
    “謝謝你了,我的大恩人。一個小時前你還在一個勁儿地抱怨;哎!什么這錢呀!
黑窟窿呀!什么圣誕祝福呀……”
    “可現在我從工作的過程中獲得了快樂。”奧爾杰斯做了一個在足球場上進球的
動作。
    “你就別淘气了,運動員。這可不是你的高爾夫球場。好不容易答應請我一次客,
怎么這么快就忘了?我們走吧,今天你請客。”
    “……順路去一趟阿爾吉亞區,在那儿買几台電腦,盡量別聲張。然后去克溫斯
那個從你賬上勒去五盧布服務費的小青年那儿,記一下地址……他在家,正睡得像只
旱徽一樣。我再一次提醒你,哈利亞,他對你來說就是英國王子。喜歡金發女郎,喜
歡抽雪茄煙,喝上等的法國啤酒……什么?加利福尼亞酒不喝……
    二百万給自己,其中一百万用于花銷。你在他家大廳里拿,那里有一個像半個抽
水馬桶的鐵模型,還有一個光碟,你要把它交給《全景》報社的科茲羅夫斯基……什
么《全景》?這是一份報紙的名字。你在電話簿里能找到這個報紙的電話號碼。向格
林別爾格轉達我的問候。我想,你會順利完成這件事的……我的事,你和奧爾杰斯別
亂說。我對他而言,就是一個格陵蘭人。他醒過來后我會給他打電話的……“
    基里爾挂斷電話,久久地望著用石灰砌成的河岸邊閃閃發亮的漣漪。圓圓的月亮
慢慢地落向水平面,好像在嘲笑著這個由他主宰的城市。基里爾從皮包里拿出裝著光
碟的盒子,將它扔到水中,“扑通”一聲響。隨后,基里爾的電話又響了。
    “就這樣吧,工作全部結束了,該退休回家了。”基里爾向身旁駛過的出租車揮
了揮手,對司机說:“去第涅伯商店。好,開車吧!”
    基里爾在紐約的最后∼天的早晨,天空是晦澀的。敲門聲越來越急,聲音越來越
大,這樣持續了約五分鐘。倫德克維斯特先生已經洗漱完,刮完臉,穿好衣服准備去
机場。他坐在客廳里,最后一遍檢查一切是否都做得妥當。沒有一點疏忽的地方,就
是這敲門聲讓人不舒服。
    “誰呀?”基里爾凶巴巴地問。在一陣相當放肆的敲門聲過后,按常理,像基里
爾想的那樣,門一打開就會有十多個穿著迷彩服、手里端槍的警察沖進大廳。但是,
沒有出現這种情景。門慢慢地開了一個縫,從門縫露出的是理查德的面孔。
    “原來是你這個坏蛋?!”荷蘭女王陛下的臣民基里爾相當粗魯地制止他進屋。
理查德“啊喲”一聲就不見了。在原地出現了一個古怪的人。他穿著褶褶巴巴的上衣,
叼著一個煙蒂,讓人聯想到是從垃圾筒里撿到的。這個人毫無顧忌地拖著他的舊皮鞋
走在舖落整個客廳的駝色地毯上。站在大廳中間,他隨后做了個手勢,示意留在門口
的人進來。基里爾在一旁冷冷地看著這些一聲不吱的不速之客。
    “您是倫德克維斯特先生嗎?”
    倫德克維斯特先生用十分不友好的目光遠遠地打量著來人,心里數著十六分音符,
极不情愿地開口道:“您想干什么?”
    “我向您提個問題……”
    “您希望在這里看到誰,是杰歐多爾。盧茲威里特嗎?”基里爾以自己特有的方
式笑了笑,“我會讓你們失望的。您見不到他了,四十五年前他就坐著自己的殘疾車
离開我們走了。”
    來人正想大發雷霆時,從他身后冒出兩個穿著整齊很有紳士風度的人打算向基里
爾提問。
    “你們是……?”
    其中一位向前邁了一步,介紹說:“我叫斯密特,聯邦調查局的,這位是我的同
事科陵茲。”
    科陵茲點點頭證實此話的正确性。
    “斯密特先生,科陵茲先生,在你們向我解釋你們無禮闖入我的住所之前,勞駕,
請出示你們的工作證。”
    這兩位紳士的臉上現出了那种奇怪的表情,看樣子他們沒有弄懂基里爾說話的意
思,但是他們拿出了自己的證件。基里爾把證件上的內容寫到了自己的記事本上。這
一切基里爾做得不慌不忙又十分認真。斯密特和科陵茲的目光盯著裝在基里爾雪白上
衣兜儿里的金筆,閃閃發亮。他們呆呆地站在那里。
    “現在你們問吧!”
    “首先,我們想看一下您的證件。”
    “看哪個?”
    “看看您的護照,倫德克維斯特先生。”
    “稍等。”基里爾從密碼箱里拿出一沓地證件,從中間取出了挪威護照。
    “倫德克維斯特先生,您來美國的目的是什么?”
    “如果你們這是在走公式化的程序的話,那么,斯密特先生,對不起,請您同大
使館的工作人員聯系,他們會詳細地告訴你們一切的”
    基里爾的答复讓這兩位紳士很尷尬。既然頭一個問題沒有得到明确的答复,下面
提的問題就更复雜了。
    這時,倫德克維斯特先生掏出雪茄煙,很得体地點燃,吸了起來。嘴里叼著煙頭
的那位男子像剛送來一樣,站在客廳中間,望著皮鞋里穿著的長襪。
    “這個人是誰?”基里爾將正燃著的煙戳到正考慮提出下一個問題的兩位紳士的
后背上。這兩個人一下子轉過身,极不高興地瞧著這個鬧事者。
    “這個人?他是安全科的科長。”
    “把他赶出去,我這里不是吸煙室。”
    科陵茲朝這位安全科科長揮了揮手,不耐煩地說:“出去!出去!”而這位斯密
特,一個机靈的人(至少他自己這么認為),說話帶著鼻音:“我們的語言您說得太
好了……”
    這句話使基里爾哆嗦了一下。“什么時候起英語突然屬于……”他向斯密特跟前
走了一步。“我,是的,我說英語。而你們,如果我沒搞錯的話,說的調查語言。”
    “可是……”
    “用不著可是,斯密特先生,我觀察您已經有五分鐘了。這段時間你和你的同事,”
基里爾開玩笑似的向科陵茲一點頭,“沒說過一句清楚的話。”基里爾坐到椅子上,
也讓這兩個人坐下來。
    “我等看你們提問題。”
    斯密特剛想開口,這時机靈的科陵茲(至少,斯密特自己這樣認為)單刀直入地
問:“您的電話,倫德克維斯特先生……”
    “您說什么?電話?”
    “我們想看一看您的電話。”
    “我不反對。”基里爾一副毫不在意的樣子。
    “那么您能把它拿來給我們看看嗎?”
    “你自己拿吧……”
    “在哪儿?”
    基里爾聳聳肩,‘“你想它能在哪儿,你就去哪儿拿吧。在你們這個糟糕透頂的
城市沒人看管也不可能丟東西。”
    “您是想說……”
    “我不想說什么。如果希望我說的話,我可以開一張電話丟失證明。但是說實話,
我自己也弄不清楚,我把它丟在哪里了……
    雖然我不太清楚,你們怎么知道我把電話丟了?我從未在報紙上登過遺失聲明。
“
    斯密特和科陵茲听了這話垂頭喪气。
    “那你什么時候發現電話不見了?”
    “兩三天前吧,我記不清了。在哪儿丟的,我大概也記不住了。”基里爾想到他
們會問這個問題,就隨后也回答了。
    “你們來我這儿就是為了這事嗎?”基里爾看了看表。“現在,我該去飛机場了。”
    “你要坐飛机走?”
    “是的,先生們,無論這事多么令人傷心,我也必須現在离開你們了。對不起,
現在我需要收拾一下東西。”
    挪威女王陛下的臣民站了起來,暗示這兩個人,接見到此結束了。斯密特和科陵
茲仍然站在原地不知所措。
    “你們最好不要站在這里,還是回到自己的辦公室研究一下這次得到的信息。根
据第一次電話談話可以查出誰偷了我的電話。如果你們不急于辦此事的話,那么請你
們做做善事,讓我先走。你們离開這里的時候,別忘了隨手關門,看看門是否鎖好了。
    還有,請向那個小老頭轉達問候,說我還會需要他的,他叫理查德……“

返回

坐擁書城掃描校對,轉載請保留鏈接:http://www.bookbar.net