“殿下,您的電話……” 奧爾杰斯懶洋洋地從躺椅里坐起來,走到游泳池邊的電話旁,當他料到只有一個人能 把電話打到他這儿——這座只有兩個日漸衰老的娼妓陪伴他的豪華別墅,他的血在胸中沸 騰。 “有事嗎?”他沖著電話听筒,扯著脖子喊了一句。 “睡得怎么樣,先生?”听筒里傳來嘲笑的聲音。 “你他媽的有什么事嗎?” “我想打听一下,這些姑娘你是否喜歡……” “這些瀉欲的工具嗎?你這個XXX !” “就是說,你對她們不滿意,老兄。”基里爾歎了口气,說道,“別生气,請相信, 我也很同情你現在的處境……很遺憾,我在离開你之前沒能親一下你那可愛的鼻子。” “什么時候讓我离開這個鬼地方?” “很快的,我的朋友……我參加完史蒂夫的婚禮,就動身去看我的海象和海豹。而你 呢,和以前一樣,像一只剛涂上顏色的鸚鵡,穿著自己那件紅西服在街上轉悠,揮霍自己 年輕的生命……尤其是,為了你這個不很高尚的愛好,我在你那儿的運動館經理——一個 笨頭笨腦的小伙子那里,留下了一個沉甸甸的紙袋……” 基里爾說的關于紙袋的話讓奧爾杰斯身体里沸騰的血液稍稍降了溫。 “你,也許……能向我解釋一下,你為什么要讓我這么做?” “首先,我的朋友,是因為你的粗心大意把我的電話號碼給泄露出去了,以至于聯邦 調查局的兩個蠢貨現在總是跟在我屁股后面糾纏不休。其次,到現在你還沒熟悉你應該知 道的做事原則。” “有哪些原則?” “你要永遠記住,就算你處于絕對隱蔽狀態,也并不意味著你沒有留下影子……” “這句話是什么意思?” “你有的是時間去体味這句話的含義,而我現在還要向斯維恩索諾夫夫婦轉達你的問 候……再見。”基里爾挂上自動收費電話,走到車前,依依不舍地看了一眼布魯克林斯大 橋,對司机說道:“開車,去瓦神格頓!” “先生……”基里爾在昏昏欲睡中听到有人在叫他,他睜開眼睛,發現車停在路中央, 夾在其他車輛當中,四周是一片混亂的景象。 “怎么了,車沒油了嗎?” “不是的,先生……現在各台都在播有關空難的消息。” “什么?我們出事了嗎?我們現在不是在去瓦神格頓的路上嗎?”他气憤憤地打開了 電視。“……紐約到巴黎的航班在升空后突然爆炸,机身掉到水里……机上有二百多名乘 客。死亡者名單正在進一步核實……”在電視銀屏上閃過一個鏡頭,是大西洋彼岸的∼只 小船,接下來什么畫面也沒有了。 “你那么緊張,我還以為這個航班上有你丈母娘呢……如果真是這樣的話,你也不用 為你的家人擔心,一定會贈給你保險費的。而且,一般情況下海面上是看不到失事者的。” 基里爾打了個哈欠,對司机說道,“我們走吧,路已通了。” 一座漂亮的房子,帶著用風向標來裝飾的小小的盼望台。房子前面,是一塊一點五公 頃的小草地,草地上放著一張小桌,上面已經擺好各式各樣的小菜,花瓶里插滿鮮花。女 士們個個像新鮮的紫羅蘭和剛剛睡醒的菊花……男士們穿著絲綢晚禮服,十多個孩子在草 地上和一只圓桶般的黑狗互相追逐嬉戲著。基里爾的車在門前剎車減速,一個穿紅西服的 十分可愛的年輕人把頭探出車窗外,向這里的人打听著什么,得到答复后很有禮貌地點頭 致謝。 林肯車沿著林前路向前開去,小橡樹葉擦得車頂沙沙作響,一直開到大門前。基里爾 坐在車里,等到仆人把大門敞開,把車開到正門前的小寶地上。 “先生,您貴姓?” “倫德克維斯特……” “請您稍等片刻……” 過了大約半分鐘,史蒂夫穿著一雙黑漆皮鞋從一條兩邊擺滿芍藥花的小道走了出來。 “看到你真是太高興了!”他緊緊地擁抱著基里爾,几乎使基里爾窒息。 “見到你我也很高興,史蒂夫……”基里爾聲音有些嘶啞地說。 “我們進去吧,我給你介紹一下我的未婚妻……” “我敢肯定,她一定是克里斯季娜。” “當然是她了。但她和以前不大一樣了。” “你事先跟她提到過我嗎?” “她記你的名字記了兩周,就怕把你的名字記錯了。” 朋友們來到擺滿鮮花的前廳,迎面碰到一個又高又瘦但使人感到很威武的人,這個人 用冰冷的目光掃了一眼前廳里的人,就把目光停在了基里爾的軟木頭盔上,眨巴眨巴眼睛, 好像在說基里爾的到來很不是時候。 史蒂夫馬上介紹道:“這位是我的老朋友,倫德克維斯特先生,從歐洲來的客商。” 倫德克維斯特先生很不自然地點點頭,就像木杆子上的一只黑烏鴉。 “這位是我未來的岳父,万哈凌先生……” “你好!”基里爾很隨便地微微一笑,說道,‘集花壇旁邊的是你的高級獨輪手推車 嗎?“ 万哈凌莫名其妙地把煙灰磕到了自己的皮鞋上,稍停頓了一下,馬上肯定地點了點頭。 “就是說,你不再過苦日子了?”還沒等到万哈凌點頭,基里爾拽著史蒂夫的手,把 他叫到屋里。“他怎么了,今天早上不順心嗎?” 史蒂夫忍不住“扑哧”一笑,請基里爾到女賓客房。他的未婚妻穿著鉤花禮服,像一 個高高的洋娃娃站在那里,哼著歌儿。 “史蒂夫!”她溫情地說。 “有事嗎,親愛的?” “什么時候結束?” “很快,我的小寶貝。為了使你輕松地度過這一天,我請來了倫德克維斯特先生!” “你好,倫德克維斯特先生!‘浙娘一個一個音節地說,生怕把他的名字說漏了某個 音節。 “對不起,我現在要听別人的擺布。”克里斯季娜用手指了指在一旁為她做頭型的女 人。 “沒關系,克里斯季娜,一會儿就過去了。”倫德克維斯特先生向她使了個眼色,然 后和史蒂夫向大廳的酒桌走去。 “來,讓我們舉杯慶祝吧!”史蒂夫以主人的口气倡議道,馬上他就拿到了兩杯帶少 許威士忌的冰水。 “先生!” “怎么回事?”史蒂夫差點儿沒嗆著,他的身后站著那個迎接基里爾的看門人。 “來了一輛拖車……司机想開進來……” “說清楚些。” “還有一輛吊車。” 史蒂夫皺了皺眉頭,看得出他的大腦在思考。 “拖車上的集裝箱是帶條紋的嗎?”基里爾打破了沉悶的空气。 “是的,先生,是帶藍色條緞帶的……” “這是怎么回事,倫德克維斯特?” “這是我送給你的結婚禮物……” “那吊車呢?你要吊車干什么?” “嗯,不知道……我的禮物在集裝箱里。” “讓我們去看看吧!它很大嗎?” “不太大,六米吧。” “六米,這很正常。”史蒂夫飛快地來到外面,差點儿沒把正在犯愁的万哈凌撞倒。 拖車周圍早已聚滿了看熱鬧的人,他們想提前享受這個免費的快樂。此刻,集裝箱已 完好無損地被吊車卸到地上,史蒂夫在下人的幫助下解開了花結,打開箱子蓋。箱子里汽 車的車燈和金屬外殼閃閃發光。 人群引起一陣小小的騷動。史蒂夫就像一個急于拆開玩具包裝的孩子一樣,從前車輪 下移開固定車輪的木塊,他忠實的狗“嘶巴依克”倔強地咬住汽車保險杠往外拽。 四周的人激動起來:一輛漂亮豪華的“凱迪拉克”汽車展現在人們面前。史蒂夫向后 退了好几步,得意洋洋地看了一眼早已惊呆的賓客們,好像是突然想起了什么,急忙去找 基里爾。此時基里爾站在台階上笑眯眯地看著高興的史蒂夫,他林里的酒已見底了,几分 鐘前還在往來穿梭為賓客倒酒的服務生已不知哪里去了。 史蒂夫走到基里爾跟前,默默地擁抱著他,很久很久,然后輕輕地問道:“我難道又 出賣了我的祖國嗎?” “沒有,史蒂夫。而是你幫助了不很富有的俄羅斯人返回了一部分他們被偷的錢。” “那我就不擔心了……既然是這樣,我們應該喝一杯!哎,你們在那儿干什么呢?我 建議大家舉杯……” 基里爾突然制止了史蒂夫:“我們一會儿再干,現在先不要去打扰客人。” “先不干了,大家隨意喝吧。”史蒂夫背朝站滿賓客的小草地,又拉住基里爾,說道 :“雖然我發誓在我結婚后不再打架了……但我已木是隨意可以讓人支使的那個年齡了… …” 漂亮的“凱迪拉克”鍍金的外表在彩燈下熠熠生輝。它依然停在房子前,總是不由自 主地吸引了陶醉在歡樂中的人們的目光…… 婚禮結束的場面是很特別的……這是對那些還能自己走動的賓客而言的。而那些嘴還 在嚼著,早已醉倒在桌子底下和小灌木叢旁的人,以及在衛生間和游泳池(游泳池的水已 不知被哪位明智的人放空了)里睡著的人,則一律把他們抬上車運回家。 史蒂夫和基里水依然緊緊地抓著一棵小偷樹的樹干,頻頻為這喜慶的日子舉杯。假如 有人問,他在參加誰的婚禮,那么他未必能答得對。已很疲倦的長笛停止了演奏,丁當作 響的餐具碰撞聲也靜下來了,史蒂夫和基里爾最后望了一眼空空的酒杯,在穿著簇新制服 的仆人的攙扶下,一聲不響規規矩矩地去睡覺了。 基里爾衣著不整,但气色相當好。他的腳邊放著三個酒瓶,因而他也就找不出抱怨這 個婚禮的理由了。 “昨天來參加婚禮的人玩得都很開心,就像過感恩節一樣……” “可現在就要宣布全民族致哀了——你會看到,所有的人都將哀悼,就像……”史蒂 夫停了一下,把標題已套上黑框的那張報紙扔到了一邊,仇視地看了看手里握著的酒杯。 “你們部門的人員坐在飛机的哪一側?你也不是聯邦飛行保險委員會的成員……” “大家都非常感謝你!在漢堡起飛后飛得太高了。我都不知道該怎么著陸了……” “這個白痴的理想實現了,當机長了?” “假如……那么我會取道這個被人遺忘的城市……現在我是國家安全處所屬聯合委員 會的工作人員。” “就是說,你現在在國家安全處工作?好极了!” “你從哪儿知道有這么一個國家安全處理處的?” “目前我手里有個活儿,史蒂夫,需要了解對方所在的領土上所發生的一切。” 史蒂夫拖長了音,問道:“可是……這是什么活儿呀?” “這么說吧……就是進行無視法律規范、無視民族間協定的一种非傳統性的活動。” “我相信一點,你不是為克格勃工作吧?” “假如我沒在那儿工作過,現在我又從何干起呢?只不過我有一個成立偵探事務所的 想法,就是不知道我們的業務范圍是否符合這個規定。” “誰是你們的頭儿?” “我是,史蒂夫。我可不喜歡去听別人的指揮。” “那我……”史蒂夫朝這個俄羅斯人面前的啤酒瓶子看了一眼,嫉妒地咬緊雙唇。 基里爾看出了史蒂夫目光里的深意。 “我記得,我們倆在漢堡已經談到這個問題,但你依然認定,在你們隊中,仍然進行 不是按你想出的那些規則進行的游戲。” “但這個比賽規則的范圍現在變得越來越不确定了……” “這很正常!”基里爾總結性地說道,“但你卻閉而木談最近這一年來你的生活确實 發生了變化。” “唉,變化也不是很大……和以前一樣,喝醉酒——再醒酒,斯巴依克破坏東西和別 的小動物……” “那這個房子呢?這是那個高傲的先生送給你的結婚禮物嗎?” “我們是誰也不吃虧。” “對不起,先生,有人找您。”身后突然有人說道。 “誰呀?” “專業代理人斯密特和科陵茲,先生……” “什么他媽的代理人!”史蒂夫看了一眼基里爾,想介紹一下他的朋友這次干出了什 么事情。 “這是兩個討厭的家伙,好像是從聯邦調查局來的。” “這我听說過!他們要在我的家里干什么勾當?” “十多分鐘后我們會弄清楚的。”基里爾轉身對看門人說:“拖他們一會儿。你,新 郎,帶我去你的辦公室。我們應該單獨說兩句話。” “真見鬼!”史蒂夫從桌子底下摸出在家里穿的便鞋,費勁儿地挺直了腰,“帶他們 去小客廳,告訴他們,我很快就下樓。”他沖著仆人說道。 史蒂夫很難受的樣子,步履沉重地向自己辦公室走去,而基里爾很快回到自己的房間, 換了衣服,隨手帶上記事本。 “老爺子,快告訴我這兩個人的情況。” 基里水把史蒂夫推到電腦前,拿出從這兩個人工作證上抄下來的資料。 “但是……” “快點!你自己說過,現在你是一個大人物。” 史蒂夫明白,他不應該再拿架子了,于是調出了中央情報局華盛頓分局全体人員名單。 “斯密特,專業代理人,波士頓分局……證件號碼是……” 基里爾點了點頭。 “把他的照片打出來。” “好吧,你這該死的家伙!”史蒂夫打開了打印机。 “現在看科陵茲的檔案……” “科陵茲,聯邦調查局研究院,華盛頓……” “复印出來!” 复印机复印出了這兩個人的專業檔案。史蒂夫已不能忍受心中的憤怒,怒气沖沖地看 了一眼基里爾的眼睛。 “也許,你現在可以向我解釋一下了吧?” “現在我們下樓去找這兩個人,如果他們讓我和他們一起走,你不許干涉!” “那可不行!監獄早就在為你惋惜……” 兩個人下了樓。樓下的兩位“紳士”像突然接到命令似的從座位上跳起來,緊盯著從 容不迫面帶微笑的基里爾。 “睡得怎么樣,你們這兩個低能儿?” 科陵茲不滿地“哼”了一聲,斯密特則由于多年來形成的習慣,強忍怒气。 “倫德克維尼科先生!當著斯維恩索恩的面,我們警告你,如果你想反抗的話,我們 將不得不動用武器了。那么,請你不要固執,跟我們走。” “你是怎么找的這個怪物?”基里爾用蹩腳的德語問史蒂夫。 史蒂夫只是歎了口气,傷心地搖了搖頭。 這兩個聯邦調查局的代理人互相望了一眼。科陵茲掏出手槍,斯密特毅然走到基里爾 跟前,抓住了他的胳膊。 “走吧,先生!我們可沒有時間擺弄這些莫名其妙的東西。” “你們一起消磨時光也是件很幸福的事,先生們!”史蒂夫嘲笑地對离去的三個人說。 代理人和基里爾走出大門,朝著停在柵欄旁邊的那輛灰色轎車走去。科陵茲的左輪手 槍須在基里爾因昨天喝多酒而隱隱作痛的腹部。斯密特快步走到前面,他手里拿的手銬在 叮當作響。從他那歡快的表情,可以看出他打算用這副手持把基里爾銬在一個什么牢固的 鐵東西上。“不許出聲,把手舉到頭頂,站住別動!”科陵茲相當職業地俯喝著基里爾, 斯密特把手銬扣到基里爾的右手上。 “干得真利索!” 科陵茲打開了車門,突然,基里爾的左手摟住了他的脖梗子,使盡全身力气把他的頭 朝車后座上撞。科陵茲的身体剛倒下去,基里爾手里晃動著的手銬就已抽到還沒來得及想 手槍放在哪里的斯密特的臉上。頓時,血從斯密特的臉上濺了出來,基里爾只好向后退了 几步,不讓血濺到淺色褲子上。 轉眼間,這兩位“紳士”兜里的所有東西全都被抖落到車后座上,他們一動也不能動, 被塞進車后備箱里。他跳上車,發動了馬達,汽車一溜煙消失在路的盡頭。 一個穿著淺色上衣的人目睹了整個事情發生的過程,那時,他正在一株沒被客人踩坏 的玫瑰花旁聞著花香。他折下一朵進了屋。 “你的朋友太奇怪了。史蒂夫!” “發生什么事了嗎了先生?” “你的朋友,方才和你喝得酷叮大醉……他以前是不是當過垃圾清理工?那么靈巧地 就把這兩個人運到了國庫……大概是我老了……”万哈凌聞了聞花香,不慌不忙地等著為 史蒂夫給他找出一個合适的回答。 基里爾把車拐向北面,駛向与去聯邦調查局相反的路。車后備箱里很靜。汽車經過了 几個小鎮,基里爾把車停在一個小商店旁邊,一摸兜才發現匆忙中忘了帶錢。他輕輕地罵 了自己兩句,沒辦法,只得向這兩個代理人借了,從他們的錢包中翻出一百多美元。他把 其他東西扔到座前的地上,打開后備箱,輪番摸了他們一頓,然后用手銬把他們銬在一起。 斯密特瘦小的腳踝銬在科陵茲寬大的肮關節上。 “忍著點吧,我一會儿就回來。” 在商店里,基里爾看遍了柜台里所有的東西,買了兩桶十公升的乙炔。回到車上,不 緊不慢地開車,沿著庄稼地小樹林和住宅區兜起圈子,他想找到一個能隱蔽談話的地方。 太陽緩緩地向山后滑下去,陽光透過枝葉照射過來。這一天看來很不錯。 “該起來了,朋友們!”基里爾打開后備箱,把這兩個人從里面拽出來。“還活著。 這個地方很靜,天气也很不錯,正好讓我們進行一次毫無拘束的交談!” 被陽光刺得眯起眼睛的這兩位已經給弄得混身髒乎乎的“紳士”,想采取站立的姿勢。 他們那蠢笨的動作,使基里爾想起當年在舞台上很流行的“男孩的斗爭”這一游戲。思鄉 的回憶讓基里爾心里一陣欣慰,他說道:“也許,你們坐下來最好,先生們! 否則,像我看到的,你們站起來很難的……科陵茲先生,別在那儿白費勁了,那樣會 磨破你搭檔的臉,他現在已全身髒兮兮的。“ 科陵茲費勁地喘著气,把花了一百美元買的領帶從衣領里拽出來,在斯密特臉上擦著。 基里爾抽著煙,蹲在對面。 “現在,我的朋友們,請講一講吧,你們想要得到什么東西,打算干什么?” 由于斯密特此刻說話有困難,科陵茲決定知說。 “你知道等待你的將是什么嗎?” “你說什么?” “我是說,聯邦調查局的人將向你灌輸好的生活方式准則。” 基里爾點點頭:“不錯。但這不是我想要听到的。我再給你們一個机會……” “你也太得寸進尺了!” “這很沒意思,科陵茲先生,你把嘴閉上。我們來听听你的搭檔怎么說。”基里爾走 到斯密特跟前,踩著他那銬在手銬上的腳踝。隨著關節被踩的咯吱咯吱的響聲,一聲慘叫 哀號響徹四周空場。 “這樣已經最好了。”基里爾夸道。 “狗雜种!”科陵茲含糊地罵了一句,立即就憋了回去。基里爾像踢足球一樣一腳踢 到他身上。 “先生們。” 科陵茲和斯密特此時只顧得上去承受疼痛,沒有作聲。 “算了,我只好開始了。”基里爾把他們兩人兜里的所有文件收到一起放在自己前面 的沙子上。 “這是你們聯邦調查局的工作證,也許它們不是偽造的。但問題是,效力于這個整個 民主世界都尊敬的藍色古維爾組織的斯密特、科陵茲先生和你們很相像,就像我和彼。彼。 金格相像一樣……” 在這兩個人中推一沒腫的眼睛里閃出一絲微弱的興趣。 “先生們,我想給予你們應有的評价:你們的表現的确像高級領導人,穿著高檔服裝, 充滿了自信,等等。甚至在合作時也沒忘記分配好各自的角色。科陵茲,長了一張圓面孔 和糠批似的腦袋,干起活來像一只牲口一樣賣力……智商很高的斯密特在飛机場的行為是 第一件令我怀疑的事,你總想挑事,想合情合理地證明我是一個脾气暴躁的人。讓我受你 的指使,殺掉某人。然后當我不在賓館自己房間里的時候,你們的所作所為更加使我怀疑。 你們在我房間里安裝竊听器——這簡直太過分了!因為你們知道我打算离開你們這幫人, 我有相應的權力控告你們安裝竊听器,你們應該直接逮捕我,強迫我在律師或領事在場時 講出證詞……所以你們的行動在第二次一出現我就很清楚了,而且一直到今天,我們的這 次見面就更清楚了。我想知道,為什么你們出現的理由是因為我的電話丟失了。你們不希 望和我談一談嗎?”回答是長時間的沉默。 “好吧!”基里爾輕松地說道,“斯密特,把你的那個病腿伸過來給我看看。” 斯密特很快地用雙手捂住自己被踩碎的腳踝。 “別這樣!”斯密特被打腫的雙唇嘟嚷著。 “你的手怎么樣,科陵茲?” 科陵茲本能地把銬著的那只手縮回來。 “孩子們!我們可不要惹麻煩!” 基里爾走到汽車旁,打開車蓋,拎出一只裝滿液体的塑料桶。“物理是很神奇的科學。” 基里爾邊說邊把左輪手槍的槍口放入注水孔,不用瞄准,朝著科陵茲的膝蓋開了一槍。 槍聲小得出奇,二十步遠的距离未必能听得到。但科陵茲的嚎叫聲卻傳得很遠很遠。 “對不起,把你的衣服弄坏了,朋友!”基里爾把射穿了的桶扔到了一邊,指著掀開 的車蓋子說:“斯密特,這里還有兩桶,你不想試試嗎?” 不想。斯密特不想這樣做。他急忙嘎巴著干裂的嘴唇,想說什么,但科陵茲在一旁的 干嚎聲使基里爾根本听不見科陵茲在說什么。基里爾一槍托子打在科陵茲耳朵上,科陵茲 立刻沒了聲音。 “別說那么快!”基里爾命令道。 “我們在為格林貝克賣命……” “是這樣?接著說,他想得到什么?” “他想……”斯密特激動地咳嗽起來,“他想要錢……他知道,有人從俄羅斯來這里 要錢,于是,他想他肯定會撈到一大筆錢…… “你說的這些話我暫且相信。如果你誹謗那位可愛而又誠實的律師,雖然他的誠實只 是外表,那我對你絕不客气!”基里爾站了起來,說道,“你有他的電話嗎?” “有。” “那你現在就給他挂電話,我听著。” 基里爾拿過來電話。 “多少號?” “35一47—86. ” “這是辦公室電話嗎?” “不是。這是用于聯系業務的電話。” “好极了。如果你們抓到我,他答應給你們多少錢?” “如果事情成功了,我倆每人五万。” “太少了。這個吝嗇鬼!現在你們和他聯系,讓他再加錢。你跟他說,一切都搞定了, 你們把我銬起來了,但把我銬在哪儿,要等拿到錢再告訴他。否則,就把我當人質,再見 吧,老東西。就這樣說,明白嗎?” 斯密特點了點頭。 基里爾撥了號,把電話交給斯密特。 “是我,戈里,格林貝克先生。”斯密特把電話輕輕地离開耳邊,讓基里水盡可能听 到津師的回答。 “事情辦得怎么樣了,戈里?” “我們這里一切OK了,格林貝克先生。您將來的客戶在監獄里……,,”在哪儿?“ “別著急,格林貝克先生……”斯密特還真像一個很优秀的演員,“我和彼爾現在商 量了一下,不知道值不值得讓您把倫德克維斯特送去起訴。” “你這話是什么意思?” “我們想現在就拿到錢。” 電話那邊是一陣沉默,格林貝克先生在考慮。 “否則,我們把倫德克維斯特交給上級,只要有人為他交了贖金,長官立刻就會把他 放了。” “交多少贖金?” “一万二千,先生。” “倫德克維斯特干了什么好事?” “打傷了兩個警察。” “反抗襲警……”律師喘了口粗气,說道,“如果打殘了,他要坐五年牢。這事怎么 辦?” “很難說。”斯密特看了一眼躺在身邊的科陵茲,皺了皺眉大,“听說有一個已經醒 過來了。” “好吧,我同意。過來取錢吧!” 基里水沖斯密特搖搖頭,在一張小紙上寫了什么。 “不行,格林貝克先生。我們离得太遠,應該在這里,請把錢通過快件送到布里斯托 爾,中央郵局。寫上我的名字。只要我們一收到錢,你就會得到你的客戶。” “好吧,我一定郵。不過你要記住,戈里,如果你騙了我……” “這种事情沒人會開玩笑的,格林貝克先生。”斯密特冷笑了一聲。 “二十小時后你取錢。” “就這么說定了。”斯密特挂上了電話,疑惑地看著基里爾,基里爾莫名其妙地沖地 笑了笑,走到科陵茲跟前,用領帶當繃帶緊纏住他的膝蓋上部。 “我還有几個問題,你們是怎樣認出我來的?” “通過你的朋友,尼日爾人。” “這是怎么回事?” “在拉瓜爾加。他昨天開著自己的卡車來這儿了。” “那電話呢?為什么電話使你們感興趣?” “我們一直跟蹤你到賓館。在江邊你把電話和別的什么東西扔到江里,我覺得這很奇 怪,而你又不肯讓步……” “是這么回事……”基里爾不太滿意地說,“我本打算槍斃了你們……”他摸了一下 自己短短的胡子,說道,“但不知為什么又可怜起你們來。你們倆人還有沒做完的事。” 基里爾站起來,吸了口煙,在車旁走了兩圈。 “你們只有一條出路,我的朋友們。飛往布里斯托索爾取錢,然后各奔前程。否則我 看你們只有死路一條了。” “那我們怎么辦?” 基里爾打開汽車后門,朝著后座開了一槍,子彈打穿了另一側車門。 “這樣你們就有說的了。我已經忘了,你們是側面坐著,還是趴著?你們要撒個謊, 就說有人向你們開槍,你從車里掉出來摔破了臉……這么說怎么樣?” “你想問我,我是溜掉還是想找死?” “我覺得,戈里,我讓你們活下來是我犯的一個錯誤。但沒辦法,我已經決定了。再 見了,先生們。以后不要讓我再見到你們。” 8 “可格林貝克呢?” “格林貝克——這就是我的事了。雖然,你們希望我能用他的腦袋來和你們打賭。” “不,我們不干這事……” 基里爾把几根電子整流器的導線接上,從兜里掏出手銬鑰匙,把它們一起挂到离車十 米遠左右的灌木枝上。 “我花了你們的錢。”他臨走時說。 “沒關系,我們有信用卡。” 上了公路,基里爾一腳把無線電話踩碎,怀著一种奇怪的怜惜之情想到:贖金,專業 代理人……去他媽的。 五分鐘后,基里爾巴跳上開往華盛頓方向的“卡馬羅”號輪船。 |
返回
坐擁書城掃描校對,轉載請保留鏈接:http://www.bookbar.net