|
后一頁 前一頁 回目錄 |
一天的時光慢慢地過去,經過一個不眠之夜,第二天過得更慢了。 她在等人,但是誰也沒有來。到了傍晚,又到了夜間。冷雨歎息著,沙沙地從牆上掃過。煙囪發出低聲的鳴叫,地板下面似乎有某种東西在蠕動。雨點從屋頂上落下來,它那种凄涼的聲音,和挂鐘的聲響奇怪地融在一起。整個房子,好像在靜靜地搖動著,周圍的一切全是不必要的,在憂愁里面變得毫無生气…… 有人在輕聲地敲著窗子,——一下,兩下……她已經听慣了這种聲音,她已經不覺得害怕,但是現在卻有一种歡喜的針刺在扎她的心,使她顫抖了一下,她怀著漠然的希望,很快地站起來,把巾放在肩引,打開了門…… 薩莫依洛夫走了進來,在他后面,跟著一個把帽子戴得蓋到眉毛上、把臉包在大衣領子里的人。 “我們把你叫醒了?”薩莫依洛夫沒有寒喧一聲,就這樣直截了當地詢問,他的神情憂慮而且陰沉,跟平時截然不同。 “我還沒睡呢!。母親回答,她用一种期待的目光注視著他們。 薩莫依洛夫的同伴重重地沙啞地吐了口气,脫掉帽子,向母親伸出手指短短的寬大的手來,如同一個老朋友似的友愛地對她說: “您好,媽媽,不認識了嗎?” “是您啊?”符拉索娃突然說不清來由地歡喜起來,她叫了一聲。“葉戈爾·伊凡諾維奇?” “就是我。”他低垂著好像唱圣歌的助祭似的蓄著長發的頭,回答道。他那肌肉丰滿的臉上,帶頭善良的微笑,小小的灰色眼睛,親切而明亮地望著母親的臉。他整個人看上去像一具茶爐,——他跟茶爐一樣又圓又矮,有一個粗脖子和一雙短胳膊。他的面孔潤澤而發光,他很響地喘气,胸腔里老是呼嚕呼嚕地響…… “請到房間里去吧,我換件衣服就來!”母親說。 “我們是有事來找你的。”薩莫依洛夫從眉毛下面盯住母親,擔憂地說。 葉戈爾走到房間里,隔著板壁對母親說: “今天早上,親愛的媽媽,你所認識的尼古拉·伊凡諾維奇從牢里出來……” “他也在牢里嗎?”母親問。 “住了兩個月零十一天。他在牢里看見了霍霍爾——他向您問好,也看見了巴威爾,他也向您問好,請您不要擔心,而且說,在他所選擇的路上,監牢是人們休息的地方,這是我們照顧周到的長官們已經規定好了的。媽媽,現在我們談談正題吧。你可知道昨天在這里抓了多少人?” “不知道,那么——巴沙之外還抓了人嗎?”母親高聲地問。 “他是第四十九個!”葉戈爾鎮靜地打斷了她的問話。“看樣子官府里還要抓上十來個呢,這一位也要被抓去的……” “對,我也要被抓去的!”薩莫依洛夫皺著眉頭說。 符拉索娃覺得呼吸輕松起來…… “在那里不止他一個!”在她頭腦里閃過這個念頭。 穿了衣服,她起進房間來,很有精神對對客人微微一笑。 “抓了這么多人,總不致于長時間關在那里吧……” “對!”葉戈爾說,“如果我們想辦法破坏他們這場好戲,他們一定會手忙腳亂的。問題是這樣:如果我們現在不把小冊子送進工厂,那么憲兵們一定要抓住了這种可悲的事實,去跟巴威爾以及和他一塊坐牢的其他朋友們為難的……” “這為什么?”母親大惊失色地叫了一聲。 “很簡單!”葉戈爾很溫和地解釋。“有時候,那些憲兵也能很正确地判斷的。你想巴威爾在厂里,厂里就有人散傳單和小冊子,現在巴威爾不在厂里,傳單和小冊子也沒有了!這樣,傳單顯然是巴威爾散的,不就确定了嗎?于是,牢里的人們就成為他們嘴里的吃食了,——當憲兵這些東西,最喜歡把一個人收拾得不像樣子……” “懂了,懂了!”母親很憂愁地說。啊啊,上帝呀!現在到底該怎么辦呢?” 從廚房里傳來了薩莫依洛夫的聲音。 “差不多全給抓了去了,——他媽的!……現在我們必須繼續干,不單是為了工作本身,而是為了營救同志。” “但是,誰去干呢!”葉戈爾帶著苦笑說。“傳單小冊子倒是頭等的,——都是我自己弄的!……但是怎樣才能拿到工厂里去,真是沒有法子!” “在門口,現在搜身了!”薩莫依洛夫說。 母親覺得他們對她有所希望預期待,于是急急忙忙地問道: “那怎么辦呢! 薩莫依洛夫站在門口說: “彼拉蓋雅·尼洛夫娜!你認識那個女商販考爾松諾娃……” “認識的,怎樣?” “去找她商量商量,看她肯不肯拿進去?” 母親否定地搖搖手。 “絕對不行!她是個最愛多嘴的女人,——不行!她馬上就會告訴別人,說是我交給她的,是從我家來的,——不行不行!” 忽然,她恍然想到了一种意想不到的辦法,于是壓低嗓門說: “你們交給我吧,交給我,我一定能辦到,我自己可以想法子的!我去求求瑪麗亞,請她把我收為助手!就說我為了吃飯,要找工作!這樣,我也可以到工厂里送飯了!我就可以把那些東西帶進厂去!” 她把手按在胸口處,很性急地說,我一定可以神不知鬼不覺地把事情辦好,最后,她胜利地喊道: “那時候他們一定能夠看到——巴威爾不在厂里,他的手也可以從監牢里伸出來,——他們一定能夠看到!” 三個人都興奮起來。葉戈爾用力地擦著手,微笑著,說道: “妙极了,媽媽!真不知道這有多么好!簡直——妙不可言。” “如果這事辦成了,我就像坐安樂椅一般地去坐牢!”薩莫依洛夫擦著手說。 “您是一個美人!。葉戈爾沙啞地喊道。 母親微微一笑。她很清楚,如果現在工厂里出現了傳單,——那么官府里就會了解,這次的傳單不是她儿子散的。她深感自己有執行這個任務的能力,不覺全身都歡喜得顫動起來了。 “您去跟巴威爾會面時,”葉戈爾說,“請您告訴他,他有這樣一個好母親……” “我希望早點看見他!”薩莫依洛夫笑著答應了。 “請你和他說:要我做的我都要做到!要他知道這件事! ……” “如果人家不把他抓了去呢?”葉戈爾指著薩莫依洛夫問道。 “啊——那可怎么辦?” 他們兩個都大笑起來。她知道自己說錯了,所以不好意思地、又好像自我解嘲地,也跟著他們輕聲地笑了。 “只顧自己——就忘了別人!”她垂下眼睛說。“這是很自然的!”葉戈爾說。“但是關于巴沙的事,請您不要擔心,不要悲傷。他從監牢里出來后會更好的。他在那里休息,用功,要是在外面,我們的弟兄們是沒有這些工夫的。我也坐過三回監牢,雖然收獲不大,可是每回對智力和精神都得到了補益。” “你的呼吸很急促!”母親很親熱地肓著他朴實的面孔,說道: “這是有特別原因的!”他舉起了一個指頭,回答道。“那么就這樣決定了,媽媽!明天我把材料給您送來,——我們那架鋸破永恒黑暗的鋸子又要活動了!自由的言論万歲!母親的心万歲!那么,再見!” “再見!”薩莫依洛夫緊緊地握住了母親的手,說道。“這种事情,我連半句都不敢跟我自己的母親提,——真的!” “慢慢誰都會懂的!”符拉索娃想使他歡喜起來,這這樣寬慰。 他們走后,她關上了門,跪在房間的正中央,在淅瀝的雨聲里祈禱。她無語地祈禱著,一心只念著巴威爾引進她生活里的那些人。似乎,他們是從她和圣像之間走過,他們都是些普通的、互相特別相近的、孤獨的人。 第二天一大早,她就到瑪麗亞·考爾松諾女士那里去了。 那個女商販像平時一樣,滿身油污,喋喋不休,她同情地迎接著她。 “很冷清吧?” 她伸出粘滿了油膩的胖手在母親的肩上拍了拍,問道。 “算了吧!抓了去,押走了,真倒楣!可是這并沒有什么對不住良心的。從前都是因為偷東西才坐牢,可是現在是因為真理。那一天巴威爾別說那些話就得了,可是他是為了大家站起來說話——大家都理解他,你放心吧!大家盡管嘴上不說,但是在心昊,誰好誰坏非常清楚的。我老想到你家里去看看,可是你瞧,忙成這樣子,脫不了身。一天到晚做點心,賣錢,臨了還是像叫化子一樣的死去。各种各樣的男人,都到這里來鬼混,可把我給纏死了,這些無賴!這個也來吃我,那個也來吃我,好像一群蟑螂咬一塊大面包似的!攢上十來個盧布,不知哪個鬼東西立刻挨上門來,——一直把銅气都舔得精光!做個女人——真是倒楣的事儿,做女人是這個世界上電討厭的事儿了!一個人過日子困難,兩個人——無聊!” “我想到你這儿來幫忙!”符拉索娃打斷了她的瞎扯八道,插上話頭。 “這是為什么?”瑪麗亞問道。 她听母親說完后,肯定地點點頭。 “好說!你大概還記得吧,從前我那死鬼打我的時候,你總幫護著我。那么現在你有困難,我也該幫助你了……大家都應該幫助你,因為你的儿子是為了公眾的事才被抓起來的。大家都在說呢,你有這樣一個爭气的儿子!誰都同情他。我說——這樣捉了去,官府里是一點好處得不到的。——你看,厂里怎樣?誰都說好話,親愛的!那些當官的,大概以為打作品腿就走不遠了,可是,哼,對不起羅,打了十個,—— 惱了一百個呢!” 她們談話的結果是:明天中飯時符拉索娃挑兩上盛著瑪麗亞的食品的大罐子到工厂里去,瑪麗亞自己到市場上去做買賣。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|