|
后一頁 前一頁 回目錄 |
春天到了,積雪融化開來,露出了埋在下面的污泥和煤屑。泥泞一天天地更加明顯起來,整個工人區好像披著肮髒的襤褸衣片。 白天,房檐上滴嗒著雪水,家家的灰色牆壁都疲倦地、汗涔涔地在冒煙。夜里,無數冰棱朦朧地閃著白光。太陽越來越頻繁地在天空中出現了,溪水已經不斷地發出淙淙的聲音,向沼澤地流去。 已經著手准備慶祝“五·一”。 工厂和工人區到處都是解說五一節意義的傳單,連平時不听宣傳的青年,看了傳單后,也說: “這倒是應當舉行的!” 尼古拉悶悶不樂地微笑著,喊道: “時候到了!玩捉迷藏玩夠了!” 菲佳·馬琴非常高興。他的身体瘦得厲害,由于他的動作和談話都很激動,就更像關在籠子里的云雀了。 常和他在一起的,是那個不愛說話、少年老成的在城里做工的雅考夫·索莫夫。因為監獄生活而毛發愈加變紅了的薩莫依洛夫、華西里·古塞夫、蒲金、德拉古諾夫和其他几個人,主張拿起武器,但是巴威爾、霍霍爾及索莫夫等几個人不同意他們的意見。 葉戈爾來了。他老是疲憊地流著汗水,好像連气也透不過來,他開玩笑地說道: “改變現行制度的事業,——是一樁偉大的事業,諸位同志,但是要使它進行得更順利,我得去買一雙新的靴子!”他指著自己腳上那雙又濕又破的皮鞋說。“我的套鞋,也破得不能修補了,我的兩腳每天都泡在水里。在我們沒有与舊世界公開而明朗地脫离關系之前,我是不愿意搬到地心里去住的,所以我反對薩莫依洛夫同志的武裝示威提議,我提議用一雙結實的靴子,把我武裝起來,我深深地相信,為了社會主義的胜利,我的提議比一場非常厲害的打架還要有益!……” 就用這种巧妙的話,他把各國人民如何為著減輕自己的生活負擔而斗爭的歷史,講給工人們听。 母親很高興地听他說話。從他的講解里面,她得出了一個奇怪的印象——最殘酷最頻繁地欺騙人民的、最狡猾的人民的敵人,是一些小小的、突撅著肚子的、紅臉膛的小人,這些人都是沒有良心的,殘酷、貪婪而狡猾的家伙。當他們自己覺得在沙皇的統治之下難以生存的時候,他們就唆使勞苦大眾起來反抗沙皇政權,但是,當人民起來從皇帝手里奪取了政權之后,他們就又用欺瞞的手段把政權抓到自己手里,而把人民大眾赶進狗窩里去。一旦人民大眾和他們抗爭,他們就把人民大眾成千上万地殺掉。 有一次,她鼓起勇气,把從他話里面所創造出來的那幅現實生活的圖畫,講給他听,不好意思地微笑著請教: “是這樣的嗎,葉戈爾?” 他轉動著眼珠儿,哈哈地笑起來,兩手揉著胸口,上气不接下气地喘著。 “一點也不錯,媽媽!您已經抓住了歷史的牛角了。在這黃色的底子上面,多少還有點裝飾,就是還有點刺繡,但是——這并不能改變本質!正是那些胖胖的小人,才是罪魁禍首,他們是傷害民眾的最毒的毒虫子!法國人民替他們很好地取了一個名字,叫作‘布爾喬亞’。媽媽,記住,布爾喬亞。 他們吃我們的肉,吸我們的血……” “那就是財主們嗎?”母親問。 “對!他們的不幸在這里。你想,要是在嬰儿的食物里面加了些銅,那么這個孩子的骨骼就不能成長,就會變成一個矮子,同樣地,假使大人中了黃金的毒,那么他的心靈立刻會變成一個小小的、僵死的、灰色的、花五個銅子就可以買到的橡皮球一樣的東西……” 有一次談到葉戈爾的時候,巴威爾說: “你要知道,安德烈,心里有苦痛的人,最喜歡開玩笑……” 霍霍爾沉默了一會儿,眯著眼睛說: “如果你的話是對的,——那么俄羅斯全國的人都會笑死了……” 娜塔莎來了。 她也曾在另外一個城市里坐牢。但監牢生活并沒有使她發生什么變化。 母親看出來了,娜塔莎在的時候,霍霍爾總是比平常高興,和別人說笑,或者拿些輕松的話挖苦人,從而來博取她的歡笑。但是等她走了之后,他就憂郁地用口哨吹著無窮無盡的曲子,邁著無精打彩的腳步,在房里走過來走過去。 莎馨卡也常常跑來,總是蹙著眉頭,總是忙忙碌碌的。不知什么緣故,她的身体更加消瘦了。 有一次,巴威爾送她到門洞里,沒把門帶上。母親便听見了他們很快地談著話。 “是你拿旗?”姑娘低聲問。 “是我。” “已經決定了?” “嗯。這是我的權利。” “又要坐牢!” 巴威爾沉默不語。 “你不能……”她說,又立刻停住了。 “什么?”巴威爾問。 “讓給別人……” “不!”巴威爾高聲地說。 “您想一想吧,——您很有威望,大家都愛戴您!……你和那霍德卡是這儿的領袖,——你們的身体自由的話,你們可以做更多的工作,——你想一想!這樣,你是會被充軍的,——到很遠的地方,長時間地!” 母親覺得,在這個姑娘的聲音里面有一种熟悉的感情——憂慮和恐懼。莎馨卡的話,像大滴的冰水一樣,直滴在她的心上。 “不,我已經決定了!”巴威爾說。“無論怎我都不放棄這件事。” “我求你都不行?” 巴威爾忽然很快地、用一种非常嚴格的口气說: “你不應當說這种話,——你怎么啦?——你不應當這樣!” “我是人!”她聲音很低。 “是好人!”巴威爾也是低聲說,可是顯得有點异樣,好像是透不過气來。“是我所珍貴的人。所以……所以你不能說這种話……” “再見!”姑娘說。 听著她的腳步聲,母親知道她差不多像跑一般地走了,巴威爾跟在她后面,走到院子里去。 一种沉重、壓人的恐怖,包圍著母親的心。他們在說些什么,她不能理解,但是她已經覺得,不幸的事情就在前面等待著她呢。 “他在想干些什么呢?” 巴威爾和安德烈一同回來;霍霍爾搖著頭說: “噯,依薩那個東西,——怎么辦他才好呢?” “我們得忠告他,叫他停止他的陰謀!”巴威爾皺著眉頭說。 “巴沙,你打算做些什么?”母親低著頭問。 “什么時候?現在?” “一號……五月一號?” “噢!”巴威爾放低了聲音說。“我拿了旗開路。這樣,我大概又要進監牢了。” 母親的眼睛,感到熱辣辣的,嘴里干燥得非常難受。他拿起母親的手,撫摸著。 “這是必要的,請你理解我吧!” “我什么都沒有說呀!”她說著,慢慢地抬起頭來。當她的眼睛和儿子的倔強的視線相遇的時候,她又彎下了脖頸。 他放開了她的手,歎了口气,帶著責備的口气說: “媽媽不要難過,應該為我高興。——要到什么時候,母親們才能很歡喜地送自己的儿子去就義呢?……” “加油,加油!”霍霍爾插嘴說。“卷起了長衫,我們的老爺馬上加鞭!……” “難道我說了什么了嗎?”母親問。“我并不妨礙你。如果說我怜惜你,——這也不過是母親的心!……” 他從她身邊走開了。 母親听見一句激烈而尖銳的話: “妨礙人類生活的愛……” 母親戰栗了一下,她恐怕他再說出什么使她心疼的話,所以赶緊說: “不必說了,巴沙!我已經懂了,——你沒別的法子,——為了同志們……” “不!”他說。“我這樣做——是為著自己。” 安德烈站在門口——他比門還高,好像嵌在門框里面一樣地站著,怪模怪樣地屈著膝,把一邊肩膀抵住門框,另一邊肩膀和脖子以上,全伸進了門里。 “您少嘮叨几句吧!先生!”他憂郁地用凸出的眼睛望著巴威爾的臉。他的神情很像石縫里的晰蜴。 母親想哭一場。他不愿讓儿子看見眼淚,所以突然自言自語地說: “哎喲,我的天啊!——我忘記了……” 這樣,她走進門洞里,把頭抵住牆角,任由屈辱的眼淚往下淌。她無聲地哭著,倍感自己的衰弱,仿佛和眼淚一起流出來的還有她的心血。 從沒有關嚴的房門里,傳來了低低的爭論聲。 “你怎么,——折磨了母親,你很得意嗎?”霍霍爾質問。 “你沒有說這种話的權利!”巴威爾喊道。 “我看著你像蠢山羊一樣地跳,卻一聲不響,那才算是你的好同志!你為什么說那些話呢?噯?” “‘是’或者‘不是’,任何時候都應當毫不含糊地說出來。” “對母親?” “不論對誰!束手束腳的愛和友情,我都不要……” “真是好樣的!揩揩你的濃鼻涕!揩了之后,到莎馨卡那里也照這樣說吧!這是應該和她說的……” “我已經說了!……” “說了?撒謊!你對她說得要親熱,要溫存,我雖然沒听見,但是我料得到的!在母親面前逞什么英雄……告訴你吧,傻子,你的英雄主義是一分錢也不值的!” 符拉索娃很迅捷地擦了眼淚,恐怕霍霍爾叫巴威爾難堪,赶快推開門,走進廚房。她全身打著戰,心里充滿了悲涼和恐懼,高聲地搭話: “噢,好冷!已經是春天了……” 她毫無目的地在廚房里移動各种東西,為的是努力扰亂房間里放低了的談話聲,所以更提高了聲音說: “一切都變了,——人人狂熱起來,天气反倒冷了。從前這個季節,早已暖和起來了,天朗气清的,太陽……” 房間里面靜了下來。她立在廚房中間等待著。 “听見了嗎?”霍霍爾輕輕地問。“這一點應該了解,—— 鬼東西!這——在精神上要比你丰富……” “你們不喝茶?”母親用發抖的聲音問。為了掩飾她的顫抖,不等他們回答就又說: “什么緣故呀?我覺得冷得很!” 巴威爾慢慢地走到了她的身邊,低頭望著她,負罪似的顫動著他的雙唇,微笑著說: “媽媽,請你原諒!”他輕輕地請求著。“我還是個孩子,——我是個傻瓜……” “你別管我!”母親把他的頭抱在自己的心口上,痛苦地說。 “什么都不要說吧!上帝保佑你,你的生活是你自己的事情!但是不要讓我生气吧!做母親的哪能不擔憂呢?那是辦不到的……對于任何人,我都是擔憂的!你們,都是我的親人,是珍貴的人!除我以外,還有誰來替你們擔憂呢?……你在前面走,其他的人們一定能夠拋棄了一切跟上來的…… 巴沙!” 在她心胸間,高尚而熱情的思想在那儿波動,憂愁和痛苦的喜悅,使她的心靈生了翅膀,但是,她不知道說些什么才好,因為苦于不會說話,所以揮著手,用她燃燒著明亮而尖銳的疼痛的眼睛,望著儿子的臉。 “好,媽媽!我知道,你會原諒我的!”他低下頭哮噥著,帶著微笑他又看了她一眼,然后不知所措又歡喜不盡地轉過身去,補充說: “我不會忘記這件事的,——一定!” 母親推開了他,朝房間里面望了望,用和藹的懇求的口气對安德烈說: “安德留夏!請你不要罵他吧!你當然比他年紀大一點……” 霍霍爾前朝母親站著,一動也不動,奇怪而滑稽地低吼道: “哼!我要罵他,而且還要打他!” 她慢慢地走到他身邊,把手伸給他,一字一句地說: “您真是個可愛的人……” 霍霍爾轉過身來,像牡牛一般歪著頭,兩只手緊緊地捏著背在背后,從母親身邊過去,走到廚房里。從那里傳來他不高興的嘲笑似的聲音: “巴威爾,赶快走吧,不然我咬下你的頭來!我是在說笑話呢,媽媽,你別當真!我把茶爐生起來。哦,家里的炭…… 這么濕,真見鬼!” 他靜了下來。當母親走進廚房的時候,他坐在地上吹炭呢。 霍霍爾并不抬頭看她,只是說: “您別不放心,我不會碰他的!我這個人和蒸蘿卜一樣的軟和!加上……喂,朋友,你別听,——我是喜歡他的!但是,我對于他的那件背心,有點看不上眼!你看,他穿著那件新背心,得意得很呢,所以連走路也挺著肚子……什么人都被他推開;再看一看我的背心吧!這也不是很好嗎?但是,為什么要推人呢?不推已經很擠了。” 巴威爾苦笑了一下,問道: “你要嘮叨到什么時候?你罵了我這么一頓,總也該滿足了吧!” 霍霍爾坐在地上,將兩腳擺在茶爐兩邊,眼睛望著炭火。母親站在門口,親切而哀愁地盯著安德烈的圓圓的后腦和彎下去的長脖頸。 霍霍爾把身子往后一仰,兩手撐在地板上,用稍稍泛紅了的眼睛望著他們母子二人,眨眨眼睛,然后低聲說: “你們都是好人,——真的!” 巴威爾彎下身去,捏住了他的手。 “不要拖!”安德烈低沉地說。“我會被你拖倒的。” “有什么不好意思的呢?”母親憂郁地說。“親一下不好嗎? 緊緊地、緊緊地擁抱著……” “好嗎?”巴威爾請求。 “當然好呀!”霍霍爾站起身來答應著。 他倆緊緊地擁抱在一起,屏著呼一動不動地呆了一會儿——兩個身体,融成了一個燃燒著熱烈的友情的靈魂。 在母親的臉頰上,流動著愉快的眼淚。她一邊抹淚,一邊不好意思地說: “女人是最容易哭的,悲傷地哭,歡喜了也哭!……” 霍霍爾用柔和的動作推開了巴威爾,也是一邊用手指抹著眼淚,一邊說: “好啦!窮開心開夠了,該去受苦了!嘿!這些混帳的炭,吹著,吹著,吹到眼睛里去了……” 巴威爾低著頭,朝著窗子坐下來,靜靜地說: “這种眼淚不有什么可害羞的……” 母親走了過去,坐在了他的身邊。一种令人振奮的感情,溫熱而柔和地包住了她的心。她覺得悲傷,但同時又深感愉快而平靜。 “我來收拾碗碟,媽媽,你坐一會儿吧!”霍霍爾一面說,一面走進房間來。“休息一下吧,讓你傷心了……” 在房間里面,能听見他雖歌般的聲音。 “我們現在的生活真是美好啊,——真正的、人的生活! “對啦!”望著母親,巴威爾贊同著。 “一切都變了樣子!”她接下去說。“悲哀也不同了,歡喜也不同了……” “就應該是這樣的!”霍霍爾又說。“這是因為新的精神在成長,我的親愛的媽媽,——新的精神在生活中成長著。有一個人用理性的火焰照耀著生活,一邊走,一邊高喊:‘喂,全世界的人們,團結成一個大家庭吧!’所有的心都響應了他的號召,把它們健全的那部分結合成為一顆巨大的心,像銀鐘一般堅強,響亮……” 母親緊緊地抿住了嘴唇,為了不使嘴唇打戰。牢牢地閉上了眼睛,為了不使眼淚流出來。 巴威爾舉起一只手來,好像要說些什么,但是母親拉著他另一只手把他按了下來,并輕聲說: “不要去妨礙他!……” “知道嗎?”霍霍爾站在門口說,“在人們面前還有許多的悲苦!從他們身上,還要榨出許多的鮮血。但是,所有這一切,所有的悲哀,乃至我的鮮血,跟我心里和腦里已有的東西比較起來,已經算不了什么……我已經夠丰富的了,像一顆星星擁有的光線那樣地丰富,——我可以忍受一切,——因為,在我心里,已經有一种不論是誰,不論是什么東西,不論什么時候,都不能消減的歡喜!在這种歡喜里面,包藏著一种力量!” 他們喝著茶,一直坐到半夜。關于人生、人們和未來,講了許多知心的話。 當母親了解了一种思想的時候,她總是歎一口气,從她過去的生活里面,找出一些痛苦而粗暴的東西,于是用這些像她心里的石塊似的東西,來證實她所了解的思想。 在這次溫暖的談話中,消除了她恐懼。現在,她的心情就好像有一天听她父親說了几句嚴酷的話之后那樣,他說: “不要出怪相!有什么傻瓜來娶我,盡管去吧!——不論哪個姑娘都要嫁人;不論哪個女人都要生孩子,不論哪個父母都要替儿女們賠眼淚的!你怎么,不是人嗎?” 自從听了這些話之后,她看見自己面前是一條不可避免的、沒有盡頭的、在一片荒涼而黑暗的地方伸展著的小路。由于知道了非走這條小路不可,她心里充滿了一种盲目的平靜。現在,也是這樣。只不過,感到了新的悲哀的到來,她內心好像在對什么人說: 要拿,盡管拿了去吧!” 這使她內心的隱痛減輕了一些;這种痛苦好像是一根拉緊了的琴弦,在她心中顫巍巍地彈奏著。 但是,就在她那由于預料到未來的悲哀而騷動著的靈魂深處,卻存在著一線雖說不很有力,但還沒有熄滅的希望:總不至從她身上把一切都拿完,都搶光吧!總會有些剩下來的吧! ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|