回目錄
馬車


  自從騎兵團駐扎下來,小城c便變得熱鬧非凡了。而在這之前,它實在叫人煩悶得難受。有時,你驅車路過那里,望一眼那些向街而立的灰不溜儿又委靡不振的泥抹矮屋,……真是說不出心里是什么滋味:那种煩悶的心情,就像是打牌輸了大錢或者悔不該干了一樁蠢事一般,——總之一句話:十分難受。房屋的粘土因被雨水沖刷而剝落了,一堵堵白牆變得斑駁難看;屋頂多半是用蘆葦蓋的,跟在南方的城市里所看到的情形差不多;至于果園呢,為了小城的觀瞻,市長早就下令一一砍掉了。街頭看不見一個人影,偶而有一只公雞穿過馬路,那路面上積有一寸多厚的塵土,像枕頭似的軟乎乎的,只要下一點儿雨,就變成了滿地稀泥,于是,這里的大街小巷到處都是肥頭大耳的動物,當地的市長戲稱它們是法國佬1。它們一個個從天然的澡盆2里伸出一本正經的嘴臉來,哼哼哧哧地鬧騰著,路過的行人只得赶著馬儿盡快躲開。不過,來往行人在小城里也是不容易遇到的。很不尋常,也十分難得,才見到一位家有11個農奴的地主,穿一件土布做的常禮服,駕著一輛既用作馬車又用來運貨的車子轔轔地駛過馬路,從一堆面粉袋中間探出身子,那車子套的是一匹棗紅馬,后面還跟著一匹小馬駒。即便是集市的廣場也帶有几分凄涼的景象:一家裁縫的房子不是正面,而是拐角朝向廣場,實在令人啼笑皆非;与它遙遙相對的是一座有兩扇窗戶的磚砌的房子,蓋了大約15年了;稍遠處,單另地聳立著一堵時髦的木板圍牆,漆著像泥漿一般的灰顏色,那是市長年輕的時候還沒有養成飯后午睡和夜里喝干醋栗熬制的藥草汁的習慣之前建造來做樣板用的。在別的地方,差不多全都是篱笆;廣場中央有几家很小的舖子;里面總有一串面包圈,一個帶著紅頭巾的婦人,一俄擔3肥皂,几俄磅4苦杏仁,打獵用的霰彈,半錦緞布以及兩個總是在門前玩投環游戲的店伙計。然而,騎兵團一旦到這個小城來駐防,那么,一切都變了樣。街道變得五彩繽紛,熱鬧起來了——總之,變成了完全不同的樣子。低矮的土屋旁邊常常有長得矯健、勻稱,頭戴帽纓的軍官走過,去找同伴說說升遷的事儿,談談最好的煙草,有時則把那輛可以稱為團部的彈簧馬車拿來打牌押寶,因為這輛馬車一直放在團部,倒是人人用得著:今天少校坐上它兜風,明天出現在中尉的馬廄里,而過了一星期,你瞧,少校的勤務兵又給它涂上點油了。房屋之間木柵欄上挂滿了拿出來晾晒的士兵的制帽;一件灰色軍大衣一准是顯眼地挂在門口的什么地方;大小胡同里總會碰見胡子長得像鞋刷一樣又粗又硬的士兵。這些胡子兵隨處可見。只要主婦們拿著長柄勺聚集到市場來,胡子兵准會從她們的肩膀后面探頭探腦地張望。在高台上,總是有一個胡子拉碴的士兵把一個傻頭呆腦的鄉下人罵得狗血淋頭,那鄉下人只有朝天瞪著大眼哼哼唧唧的份儿。軍官們的到來,立刻使社交界活躍起來了,那社交界在此之前只有一個跟助祭的妻子同居的法官和一個市長——那是一個做事審慎的人,只是成天睡得不醒:吃了睡,睡了吃。自從陸軍准將遷居到這個小城之后,社交界便人數增多起來,且引起了人們的不小興致。原先默默無聞的方圓左近的地主這時常常來到小城里,拜會諸位軍官先生,有時還玩玩扑克牌,他們因為只顧忙于播种、妻子交辦的事務和去打兔子,這种牌的玩法在腦子里只有模糊的印像了。非常遺憾的是,我想不起陸軍准將是為了什么事情而大宴賓客的了;這次宴會的准備是頗為舖張的:將軍廚房里用刀砍剁之聲可聞于城門附近。整個市場收購一空,因而法官和他那同居的婦人只得吃些蕎麥餅和淀粉羹。將軍住宅的小小庭院擠滿了彈簧馬車和四輪馬車。參加聚會的全都是男子漢:一些軍官和几個附近的地主。其中最引人注目的是地主皮法戈爾·皮法戈羅維奇·切爾托庫茨基,c縣城里一位有頭有臉的貴族,在選舉會上叫喊得最凶的人物,他是坐一輛華麗的馬車到這里來的。他先前曾在一個騎兵團里服務過,是一個頗有身份和地位的軍官。至少可以說,無論他們的騎兵團調防何處,那里的舞會和聚會肯定少不了他的身影;不過,關于這事可以去問問坦波夫省和辛比爾斯克省的姑娘們。很有可能的是,他本來可以聲名遠播于別的一些省份,卻不料發生了一樁通常稱為倒霉的事而只好退職為民:是他當年打了別人一記耳光,還是別人給了他一耳刮子,我已記不清了,只是事情的結局是人家要他退職。然而,他絲毫不因此而降低自己的身份:仍然穿著軍服式樣的高腰燕尾服,皮靴帶有馬刺,鼻子底下蓄著唇髭,因為沒有這些裝束,貴族們會誤以為他是在步兵團里服役的,而他總是輕蔑地把步兵稱作“磨腳板的”或者“蹬蹄子的”。他常去逛各种人頭攢動的集市,俄羅斯內地的人,諸如奶媽、孩子、姑娘和大腹便便的地主們,都赶著輕便馬車、兩輪馬車、遠程馬車以及連做夢也想不到的轎式馬車來看熱鬧。他鼻子挺靈,能嗅得出騎兵團駐防的地方,總是赶著車去看望諸位軍官先生。他見了他們,十分輕捷地從輕便的四輪馬車或彈簧馬車上跳下,并且非常之快地就混熟了。前一次選舉時,他盛宴招待貴族人士,席間宣稱,只要選舉他為首席貴族,他定會給貴族作最好的安排。總的說來,他的言行舉止,按照縣城和省城的說法,都像貴族老爺的樣子,娶了一個相當漂亮的妻子,要了她家兩百農奴做陪嫁,外帶几千盧布的現金。這筆現金立刻就派了用場,買了6匹相當不錯的良馬,几把鍍金的門鎖,一只馴熟的看家猴子,還雇用了一個法國人當管家。200農奴連同自己原有的200家奴抵押進了當舖,充作什么商務上的資金周轉之用。總之,他是一個地地道道的地主……一個相當不錯的地主。除了他之外,將軍家的宴席上還有其他几位地主,不過,關于他們就沒有什么好說的了。其余的客人都是本團的軍人和兩位校官——一位是上校,另一位是相當肥胖的少校。將軍本人身強力壯,体態臃腫,不過,像軍官們稱道的那樣,是一個好上司。這宴席可不同一般:鱘魚、小鱘、地鵏、龍須菜、鵪鶉、山鶉、蘑菇等林林總總,證明廚師從昨天起滴酒未沾,還有4個士兵手拿菜刀做他的幫手,通宵達旦,預先做好澆汁肉丁和魚肉凍。無數的酒瓶(長瓶是拉斐特酒5,短頸瓶是馬德拉葡萄酒),美好的夏日,敞開的窗戶,桌上的冰盤,軍官們敞開的衣襟,身穿寬大燕尾服的人皺巴的胸衣,被將軍的說話聲和香檳酒的碰杯聲淹沒的彼此交談,——一切都合乎气氛。飯后大家起身,胃里都有了一种沉甸甸的舒适的感覺,吸著或長或短的煙斗,手里端著咖啡,來到了台階上。
  --------
  1此處指一群群又肥又胖的豬。
  2這里喻指街頭積存雨水的水洼。
  3俄重量單位,含16.38公斤。
  4俄重量單位,含409.5克。
  5法國拉斐特所產的一种葡萄酒。

  將軍、上校乃至少校的制服全都解開了鈕扣,所以看得見用絲綢做的顯得高雅的吊褲帶,而尉官們則保持著應有的尊重,一直是扣緊衣領,只解開最后的三粒鈕扣。
  “這會儿可以看看它,”將軍說道。“勞駕,”他轉身對副官說,那是一個外表討人喜歡的机靈的年輕人,“吩咐人把那匹棗紅馬牽到這里來!你們自己看看吧。”這時,將軍吸了一口煙,接著又吐出煙來。“它還照料得不大好:這該死的小鎮子,沒有一間像樣的馬廄。這匹馬,扑哧——扑哧1,倒是挺不錯的。”
  --------
  1吸著煙斗的聲音。
  “將軍閣下,扑哧——扑哧,您養了很久了么?”切爾托庫茨基問道。
  “扑哧——扑哧——扑哧,扑——扑哧,不很久。從養馬場弄來總共才兩年時間。”
  “它是已經調馴好的,還是您在這里才調馴好的?”
  “扑哧——扑哧,扑——扑——扑……哧,在這里才調馴好的,”將軍說完,便整個儿隱沒在煙霧中了。
  這時,從馬廄里跳出來一個士兵,立刻傳來得得的馬蹄聲,終于又出現了另一個士兵,身穿肥大的白外衣,蓄著黑色的大胡子,牽著那匹惊惶而戰栗的馬的籠頭走出來了,那匹馬忽然昂起頭,把蹲在地上的士兵連同他的胡子一起掀了起來。“呶,呶!阿格拉菲娜·伊凡諾芙娜!”——那士兵說著,把馬牽到了台階下面。
  這母馬的名字叫阿格拉菲娜·伊凡諾芙娜;身体結實,野性十足,活像一個南方的美人,它朝木頭台階猛地一蹬蹄子,忽然站住了。
  將軍放下煙斗,洋洋得意地打量著阿格拉菲娜·伊凡諾芙娜。上校走下台階,摸摸阿格拉菲娜·伊凡諾芙娜的嘴臉。少校則拍拍阿格拉菲娜·伊凡諾芙娜的腿,其余的人都咂咂舌頭。
  切爾托庫茨基走下台階,繞到那匹馬的身后。那士兵挺直身子,緊拽著籠頭,直盯著來人的眼睛,仿佛想要跳進他的眼里去似的。
  “很不錯,很不錯!”切爾托庫茨基說,“樣子挺勻稱!請問,將軍閣下,它跑得快么?”
  “它的腿力挺不錯……鬼才知道他……獸醫這個笨蛋不知給它吃了什么丸子,這兩天一直打噴嚏。”
  “挺不錯,挺不錯。將軍閣下,您有相配的馬車么?”
  “馬車?……這可是供人騎的馬呀。”
  “這我知道;我問將軍閣下是想知道,您有沒有跟別的馬相稱的馬車?”
  “噢,我這儿馬車倒是不大夠用。說實話,我早就想要有一輛時新的四輪馬車了。我寫了信給現在在彼得堡的兄弟,但不知道他能不能弄到一輛。”
  “我覺得,將軍閣下,”上校插話說,“最好的四輪馬車要算維也納馬車1”
  “您的看法是對的,扑哧——扑哧——扑哧。”
  “將軍閣下,我有一輛非常出色的馬車,那是正宗的維也納產品。”
  “什么樣的?是您乘坐來的那一輛么?”
  “噢,不。這是一輛旅行馬車,給我出門坐一坐的,而那輛車……真是出奇,輕巧得像羽毛似的;您一坐到里面,簡直就像,——請大人不要見怪,——保姆把您放在搖籃里搖晃著!”
  “那么,是很舒适囉?”
  “非常、非常舒适;襯墊、彈簧——全部像畫上畫的那樣。”
  “不錯。”
  “還有,可寬敞哩!就是說,將軍閣下,我從來還沒有見過這樣好的馬車。當我在軍隊里服務時,車子的木箱里裝了十瓶羅姆酒2和20俄磅煙絲;除此之外,我隨身還帶了大約6套制服,內衣褲和兩根長煙杆,將軍閣下,——請別見怪,——就像絛虫那么長,而夾袋里足足可以放得下一頭公牛呢。”
  --------
  1一种輕便的四座馬車。
  2一种由甘蔗釀制的烈性酒。

  “不錯。”
  “將軍閣下,我花了四千盧布買下來的。”
  “按价錢來看,它該是一輛好車;那么,您是自己買來的么?”
  “不,將軍閣下;那是碰巧弄到的。這車是我的朋友買來的,他是一個少有的好人,我的童年伙伴,您跟他也會合得來的;我們親密無間,不分彼此。我是打牌從他手里贏來的。將軍閣下,您能不能賞個臉,明天光臨敝舍吃餐中飯,順便也看看那輛車子。”
  “我不知道該怎么對您說才好。我一個人去有點儿……何不把諸位軍官一塊儿請去呢?”
  “諸位軍官我也恭請光臨。先生們,你們若肯光臨敝舍,實乃敝人三生有幸!”
  上校、少校和其余的軍官恭恭敬敬地鞠躬表示感謝。
  “將軍閣下,我是這么想的,買東西就一定要買好貨,便宜無好貨,買了也不合算。等明天你們光臨敝舍的時候,我可以讓諸位看看我在理家方面記下的收支明細表。”
  將軍望了望他,嘴里吐出一圈煙霧。
  切爾托庫茨基非常得意,因為他邀請到了各位軍官到家里去做客;他在腦子里預先籌划著要買些肉餡和調味汁,興高采烈地瞧著在座的各位軍官,他們對他也就更加抱有好感了,這可以從他們的眼神和微微躬著身子等細微動作上看得出來。切爾托庫茨基向前走了几步,顯得更加無拘無束,說話的聲音透出軟綿綿的味儿:那是心里洋洋得意的一种表露。
  “將軍閣下,到時候請見見我那位內助。”
  “我十分高興,”將軍摸摸胡髭,說道。
  隨后,切爾托庫茨基想立刻赶回家去,以便為明天請客吃飯預先作好一切准備;他連帽子都已經拿在手里了,可是,真叫人有點不可思議,他又留下來待了一會儿。這時,房間里已經擺好了舖著綠呢面的牌桌。在座的人很快分成了四人一桌打惠斯特牌,接著便分別坐到將軍房間的各處角落里了。
  點上了蜡燭。切爾托庫茨基半晌拿不定主意,要不要坐下來打惠斯特牌。可是,當軍官們一再邀請他的時候,他竟覺得硬是推辭是很不合社交禮儀的。他坐下來了。不知不覺間一杯潘趣酒出現在他的面前,他無意之中一飲而盡。打了兩圈之后,切爾托庫茨基又發現手邊放著一杯潘趣酒,他又在無意之中一飲而盡,赶忙說:“先生們,我該回去了,真的該走了。”然而,他又坐了下來,開始打第二局。這時,房間各個角落里的談話只是零星各別的。打牌的人都默不作聲;然而,不打牌的人坐在旁邊的沙發上,閒聊起來了。在一個角落里,騎兵大尉把一只枕頭塞到脅下,嘴里銜著煙斗,相當隨便而從容地講著自己的風流韻事,他身邊的一小群人听得津津有味。一個腦滿腸肥的地主,長著兩只有點像長大的馬鈴薯的粗短胳膊,听得入神,露出甜膩膩的表情,只是時不時地使勁把粗短胳膊彎到又寬又厚的背脊上,去掏出鼻煙盒來1。在另一處角落里,人們相當熱烈地爭論起騎兵連操練的事情,而切爾托庫茨基這時兩次出錯牌,把j當成了q,忽然插進話頭,從角落里嚷著“是哪一年的事?”或者“哪一個團的?”卻不曾留意問得牛頭不對馬嘴。終于,在晚飯前几分鐘,不打牌了,可是仍然在飯桌上談論不休,似乎大家的腦子里裝的盡是惠斯特牌經。切爾托庫茨基記得很清楚,他贏了許多錢,但是兩只手什么也沒拿,從桌旁站起身來,楞著站了好一陣子,就像一個隨身沒有帶手帕的人那樣尷尬。這時,晚飯已經擺好了。自然,酒是少不了的,切爾托庫茨基几乎是情不自禁地給自己頻頻斟著酒,因為他的左右兩邊都擺滿了酒瓶。
  --------
  1舊式燕尾服背后縫有口袋。
  人們在飯桌旁閒談了很長的時間,但是談的事情卻有點奇怪。一位地主曾參加過1812年的戰爭1,講了一場從來沒有過的戰斗,隨后又無緣無故地取下一個瓶塞,把它插在甜點心里。總之,當大家分手的時候,已經是夜里3點鐘了,車夫們不得不把几個醉客就像抱著大包小包的東西那樣抱了出來,切爾托庫茨基雖然講究貴族的派頭,如今坐在馬車里,不停地點頭彎腰,腦袋晃來晃去,等到回到家里,胡子上竟沾上了兩粒蒼耳子。
  --------
  1即俄羅斯人民奮起抗擊法國拿破侖侵略的戰爭,史稱“1812年衛國戰爭”。
  家里人全都沉入了夢鄉;車夫好不容易才找到一個侍仆,讓他扶著老爺走過客廳,交給侍女照料,切爾托庫茨基跟隨著她腳步踉蹌地走到臥室里,然后在穿著洁白如雪的睡衣、嬌態迷人地睡著的年輕而漂亮的妻子身邊躺下了。丈夫卜通倒臥在床上的響動惊醒了她。她伸直身子,抬了抬睫毛,很快地眯了三次眼睛,然后半嬌半嗔地睜了開來;可是,一看丈夫這一次絲毫也沒有表示撫愛的意思,便气惱地側過身去,把嬌艷的臉頰枕在手上,也很快地又入睡了。
  當年輕的主婦在酣睡的丈夫身旁醒過來時,時候已經不早了,在鄉村里也算不得是早晨了。一想到他是夜里3點多鐘才回到家來的,她不忍心叫醒他,趿著丈夫從彼得堡訂購來的那雙睡鞋,穿著像飛瀑流泉似的罩在身上的洁白短外衣,款步走進更衣室,用像她本人一樣冰清玉洁的水洗了臉,走到梳妝台前。她顧影自怜看了兩次,覺得今天模樣儿挺俏麗的。看得出來,是那點儿小插曲使得她對著鏡子多坐了整整兩個鐘頭。她終于穿戴得楚楚動人,走到花園里去涼爽涼爽。仿佛有意安排似的,今天風和日麗,正是南方夏日可以炫耀的好時辰。時近中午,太陽傾其光焰炙烤著,不過,在濃蔭密匝的幽暗的林蔭道上散步倒是很涼快的,花木沐浴在陽光里,散發著更加沁人的芳香。漂亮的少婦全然忘記了已經12點鐘了,她的丈夫還在酣睡。兩個車夫和一個前導馭手飯后睡在花園后面的馬廄里,陣陣鼾聲一直傳到她的耳里。而她始終坐在可以俯瞰大路的濃密的林蔭樹下,漫不經心地眺望著路上空曠無人的景象,忽然之間遠處揚起的一陣塵埃引起了她的注意。她定睛細看,很快發現了几輛馬車。前面是一輛敞篷雙座的輕便馬車,里面坐著一位將軍,那厚厚的帶穗肩章在陽光下閃閃發亮,旁邊是一位上校。緊隨其后的是另一輛四座馬車,里面坐著一位少校和將軍的副官,還有面對面坐著的另外兩個軍官;隨后跟進的是大家都知道的團部彈簧馬車,這一回是由体態臃腫的少校駕著它;彈簧馬車之后是一輛四座的旅行馬車,里面坐著四個軍官,還有一位就由他們抱著……旅行馬車后面有三個軍官神气地騎在帶有深色圓斑點的棗紅色駿馬上。
  “難道是上我們家來的?”女主人心里想道。“哎呀,我的天!他們果然拐到橋上來了!”她尖聲喊道,兩手一拍,快步穿過花壇和花木,直跑丈夫的臥室。他還睡得死死的。
  “起來,起來!快起來!”她拽著他的手喊道。
  “啊?”切爾托庫茨基伸著懶腰,并不睜開眼來,哼了一聲。
  “起來,寶貝!听見嗎?客人來了!”
  “客人,什么客人?”說完,他發生一串哞哞叫的含混聲音,就像小牛犢拱著嘴找母牛的乳頭時發出的聲響。“呣——呣……”他嘟噥著,“小乖乖,把小脖儿伸過來!我要親親你。”
  “親愛的,看在上帝份上,快起來吧。將軍帶著好些軍官上門來了!哎呀,我的天,你的胡子上還沾著蒼耳子呢。”
  “將軍?噢,他已經上門來了?這怎么回事,真見鬼,干嗎沒有人叫醒我?那么,午飯,午飯怎么樣了,都准備好了嗎?”
  “什么午飯?”
  “難道我沒有吩咐過么?”
  “你?你夜里4點鐘才回家來,我問了你好多遍,你什么話也沒有對我說。我是心疼你,寶貝,才沒有叫醒你:你一夜沒睡什么覺……”說最后那句話時,她的話音嬌慵無力和帶點央求的味道。
  切爾托庫茨基瞪大眼睛,像挨了雷擊似的,在床上直挺挺地躺了一會儿。最后,他跳下床來,只穿了一件襯衫,忘記了這樣是有失体面的。
  “唉,我真混!”他說,拍了一下腦門。“我請了他們來吃午飯。怎么辦呢?他們還遠嗎?”
  “我不知道……他們眼看就要到了。”
  “我的心肝……你躲起來吧!……喂,來人哪!小丫頭,你過來,蠢貨,你怕什么呀,軍官們馬上就上門來了。你去說老爺不在家,說一時半日不會回來,說一大早就出門去了,听見嗎?去傳話給所有的仆人,快去!”
  說完,他急忙抓住一件長罩衫,跑到馬車棚里藏了起來,以為那里是絕對可保無虞的地方。可是,他一站到棚屋的角落里,便發現這里也不保險,還是會看見他的。“這樣做會要好些,”——他腦子里閃過一個念頭,于是他立刻放下旁邊一輛馬車的踏板,縱身跳上車,隨手關上車門,為了更加保險起見,又蓋上擋布和包皮,悄無聲息地蜷縮在長罩衫里。
  這時,一輛輛馬車魚貫地駛近了台階。
  將軍下了馬車,抖了一下身子,用手整了整頭上的帽纓,上校緊隨其后。接著,肥胖的少校也跳下了彈簧馬車,脅下夾著一把馬刀。然后几位身材瘦削的少尉和坐在他們身上的准尉也相繼跳下了旅行馬車,最后是三位神气地騎在馬上的軍官翻身下鞍。
  “老爺不在家,”听差迎出來,走到台階上說。
  “怎么不在呢?那么,他在午飯前總該回來吧?”
  “不會的。他要出去一整天。說不定明天這時候才能到家。”
  “這真沒料到!”將軍說。“怎么會這樣呢?……”
  “老實說,這是玩把戲,”上校笑著說。
  “不對吧,怎么能這樣做呢?”將軍老大不高興地接著說道。“哼……見鬼……既然請不起客,干嗎要撐面子呢?”
  “將軍閣下,我鬧不明白,怎么能夠這樣做呀,”一位年輕軍官說。
  “什么?”將軍說道,當他跟尉官說話時,總是有這么詰問一句的習慣。
  “我是說,將軍閣下:為人處事怎么能這樣呢?”
  “自然是……唔,莫不是出了什么事情,——至少也得告訴一聲,要不就別請大家來呀。”
  “算了吧,將軍閣下,沒有辦法,咱們只好回去了”上校說。
  “那當然,沒有別的辦法。不過,他不在家,那輛馬車倒是可以看一看的。他大概沒有坐那輛車吧。喂,來人哪,伙計,你到這儿來!”
  “您有什么吩咐?”
  “你是馬夫嗎?”
  “是的,大人。”
  “把你們家老爺不久前買來的新車給我們看看。”
  “那就請到棚屋里來!”
  將軍帶著軍官們一道朝棚屋走去。
  “請稍候,我把馬車往外推一推,這儿看不清。”
  “行了,行了,可以了!”
  將軍和軍官們繞著馬車走了一圈,仔細地察看了車輪和彈簧。
  “唔,沒有什么特別的,”將軍說,“很普通的一輛車子。”
  “太平常了,”上校說,“一點也說不上,有什么好的。”
  “我覺得,將軍閣下,這車子根本就不值四千盧布,”一個年輕軍官說道。
  “什么?”
  “我是說,將軍閣下,我覺得這車子不值四千盧布。”
  “什么四千盧布!連兩千也不值。簡直是什么東西也沒有。
  未必這里面有什么特別的……伙計,請你把皮子翻開來……”
  于是,軍官們一眼便瞧見切爾托庫茨基身穿長罩衫呆坐著、十分滑稽地佝僂著身子的怪樣子。
  “啊,您在這儿!……”將軍十分惊詫,說道。
  說完,將軍立刻砰地一聲關上車門,又把擋布蓋在切爾托庫茨基的身上,然后帶著軍官們揚長而去。
                              (1836年)
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
回目錄