|
后一頁 前一頁 回目錄 |
于是,蘭德爾不由精神一振,舉起圓鍬,滿怀希望地向那多孔的石灰岩上用力挖掘。 一個小時過去了,而在那過去一小時內的每一分鐘,他都沒有停止挖掘工作。 此刻,那點點汗珠已出現在他的額頭上,然后那些汗珠又匯成細流,沿著他的雙頰不停地向下滾落。他的手臂、胸部、肩頭、乃至脊椎都已開始疼痛了。 他不斷地气喘吁吁,他停下來雙手扶在圓鍬的手把上,然后又掏出那方已擦得很髒的手帕,把額頭和眼睛上的汗擦掉。 蘭德爾一面站在那儿休息,一面暗想:天下每一個地方都有瘋子。在阿姆斯特丹“第二個次复活”工作的人當然可能會有,在羅馬的蒙蒂則應當算一個,在天堂或地獄的萊布朗自不必說,而他自己真可說是瘋子當中的瘋子。 如果他在奧克城的父親看到他時會說些什么?惠勒和內奧米會說什么?而最糟糕的還是安杰拉會說什么? 他們一定异口同聲地說:他是個瘋子,要不然他便是魔鬼附体了。 然而他又不能置萊布朗所留下的線索于不顧——拿在手中被矛刺穿的那條魚,和刻在牆上被矛刺穿的那條魚。 在找到證据以后,他的第一個想法是和羅馬的古物珍藏處取得聯絡,然后把一切經過說明白而請求他們的援助。但轉而一想,只得作罷。他深恐那些人和阿姆斯特丹的那些人是串通勾結的。他們和他自己不同,他們也許根本不想知道事情的真相,只要有利可圖就好了。想到這儿,蘭德爾第一次体會到為什么萊布朗把教會和政府都看成他的敵人了。 于是,蘭德爾內心里暫時的決定是,他要單獨一個人來干,也就是按萊布朗生前所想那么做的。 既然那刻在地下墓穴牆壁上被刺穿的魚請他來挖掘,他就繼續挖掘下去吧。 這時蘭德爾才發覺,這些石灰岩在潮濕的時候,是相當松軟的。然而自從蓋在坑道上的木樁有的斷裂,有的被人移走后,有一段時間,太陽光便可照在這塊牆上。而在那些石灰岩變得干燥之后也就因而硬多了。當初萊布朗把證据放在這里面的原因,可能是那堵牆還沒有變硬,沒想到情況會起了變化。而蘭德爾在開頭時所遭遇的那一部分如果便這么硬,他也就不會有勇气挖掘下去了。 現在,一個小時以后,他已在牆下方掘開了一個洞。這個洞除卻出產了一些碎石片外,其它仍然還一無結果。 而更使他沮喪的還是他仍然不敢肯定他要找的是什么。萊布朗那小小的證据——自詹姆斯福音紙草第三號上所取下來的一小片紙草——會放在這儿嗎?如果這樣,他一定會把那個裝在某种容器里面。可是到現在為止,除那些碎石片以外,他什么也沒看到。 他舒展了一下筋骨,抓住圓鍬的木把,又開始挖掘起來。碎石片越來越多,而希望則似乎是愈來愈少。 當他繼續挖掘著,當一分一秒不停地溜走以后,他開始感到他的主要障礙倒不是時間不夠,而精力不濟。 一鏟子進去,一鏟子出來。 又是一鏟子進去,突地,卡嚓一聲,是一塊鵝卵石嗎?媽的,如果碰到一塊火崗石,一切全完了。他吃力地跪下去,想從孔洞中看看究竟碰到了什么東西。看起來的确像一塊石頭,然而卻又不是。他開始蹲下把身子俯向前去,圓鍬也放在一旁,然后用手去挖那物体周圍的泥土。終于他從指尖上感覺到那是個圓形的物体,而且還是個人為的器具,或許是古代的瓶、罐之類。可是——也許不是。 他又把鐵鍬拿起來,在那物体周圍挖著。不管是什么東西,先把它弄出來再說。 挖得差不多的時候,他用手搬動了一下,終于把它抱了出來。 那是一种瓷罐,大約有八、九英寸高,周圍約一尺左右,上面用一种漆黑的東西封著,或許是柏油之類。蘭德爾想把那封頂弄破,但沒成功,于是他先把蓋上的泥土弄干淨,然后才看到中央有一道黑帶子。顯然這個罐子是兩半貼在一起的。 蘭德爾又拿起圓鍬來,他把那瓷罐放在坑道的地上,以圓鍬的刃部向罐子中央猛劈,于是那罐子應聲分開,而且有一半還被震坏了。罐子中央沒有別的東西,只是一個破舊的小皮夾。 他把那個皮夾拾起來,小心翼翼地拿在手里,把上面拉開以后,里面竟是個絲質小袋子。再把那小袋子打開,才終于露出了里面的東西。 像被催眠了一樣,他痴呆呆地注視著那一片硬硬的像是褐色的楓葉,然而卻是上面帶著阿拉米文字跡的紙草紙——也就是萊布朗那寶貴的偽造證据。 蘭德爾心想,果然給我找到了。這時他的本能告訴他應該赶快离開這儿,因為他已在這耽誤了個把鐘頭。然而他的記憶又提醒他第一部分的證据找到了,而第二部分的證据亦必和這藏在一起,那又為什么不來個一勞永逸呢? 然而,就在他把那片紙草紙又放回到皮夾里收好以后,拿起圓鍬,振作精神繼續挖掘的時候,他像是隱約間听到有人說話的聲音。這儿哪會有人來呢?他心想我一定是累昏了頭,于是又繼續挖掘下去。 片刻之后,那聲音又清晰了些。他再度停止挖掘,抬頭傾听。他并沒有昏頭,一點不錯,是人說話的聲音,而且說話的人還是個女的。 是什么人呢?他一定得弄個清楚。可是要出去看看,這里只有一個主要的出口,而本能告訴他那可能是不妥當的。而這坑道又高出他的頭上兩尺,想在別處看也辦不到。 那女人的聲音越來越清晰可聞,而且還夾雜著男人和孩子的聲音。蘭德爾心想不好,這很可能是沖著他來的。一急之下,他想起前面坑道中有掉下來的木樁。何不拖一根來墊腳。最低限度他得看看是怎么回事。 蘭德爾很快地拖了一根長約3尺的木樁過來,下面放在挖出的石片上,因此他踏在木樁頂上的時候,正好可以露出一個頭來。于是看明了原委。 原來那3個人中,一個是借給他圓鍬的孩子——塞巴斯蒂安諾,一個中年婦人,另外還有一名穿著警服的警察。三個人雖然离這儿還相當遠,但卻是朝他這個方向來的。 蘭德爾心念急轉,已知道這是怎么回事。很可能,那女人便是塞巴斯蒂安諾的母親,她因圓鍬不見了,便向那孩子追問。而在塞巴斯蒂安諾從實說出來以后,她心想,一個陌生人而且又是外國人私自侵入政府的考古保留地去挖掘那還了得?于是便告訴了警察。那警察便跟著來看看,或許是來逮捕他的也說不定。 蘭德爾從木樁上跳下來以后,連忙把那個裝有紙草紙的皮夾裝在口袋里,匆匆穿好上衣。不管他的猜想對不對,他反正不能再挖下去了。若是和警察見了面,總是個麻煩事。 他又攀登上那半截木樁,兩手在坑道上一撐跳了出來。由于那警察等3個人是朝坑道入口那邊走去的,所以他從這邊跑還來得及。 盡管蘭德爾已挖掘得精疲力盡,現在,他仍得拼命地跑著。他的目標是路旁邊的那個水果攤,因為他知道那出租汽車司机盧波可能還在那儿。 在他一路沖下斜坡之后,那個水果攤已然在望,而那個始終露著牙齒在笑的瘦小意大利人,果然在那儿正和水果攤老板聊天。汽車則在旁邊停著。 “盧波!”蘭德爾老遠便大聲疾呼。 那出租汽車司机連忙轉過身子,笑著迎了上來。 “我要坐你的車子。”蘭德爾上气不接下气地說。 “到車站去嗎?”盧波說,而眼睛則奇怪地盯在狼狽不堪的蘭德爾身上。 “不是。”蘭德爾拉著他走到車子旁邊。“我要直接去羅馬。越快越好。我連燃料費和你回程的車資都付給你。你能開快一點嗎?” “沒問題,”盧波連忙把后車門打開。“你只要一閉眼我們就到了。先生,今天在這儿玩得痛快嗎?” 終于,他安全地回到了錦花大飯店的房間里。 在經過服務台時,他交待柜台服務員幫他定好最近一班開往巴黎的飛机票。然后又打了個電話給巴黎的奧伯特教授。結果,奧伯特教授不在,由他的秘書把蘭德爾今天大約在晚餐時往訪的約定記了下來。 現在,他已回到了房間里。在辦理离開手續之前,他還有時間再打一個電話和洗個澡。 再打一個電話。 假定在皮夾中的那片紙草紙經奧伯特檢驗后是真的,那么,那上面的阿拉米文要找誰檢查才好?在未經過這兩道手續之前,他還不敢肯定這片紙草紙究竟是萊布朗有机會從真正的原稿上取下來的,抑或是出于他的偽造。 然而,另一個電話要打給誰呢? 以他為人的厚道,他真要打電話給在阿姆斯特丹的惠勒或者是戴克哈德,要他們把杰弗里斯博士或奈特博士帶來檢驗一下。但轉而一想,這雖是簡單易行的辦法,但卻行不通,只得放棄了這种想法。 因為,除非惠勒和戴克哈德等人想自我毀滅或有被虐待狂,他們對萊布朗那造假的證据不曾感到興趣。不僅他們不足以信賴,就是杰弗里斯和奈特博士也靠不住,因為前者深盼《國際新約》全書的成功將他送上日內瓦世界基督教總會理事長的位置,而后者則因這本新圣經使他恢复了听力,他絕不會相信詹姆斯福音是偽造的。所以,在“第二次复活”中蘭德爾實在找不到可靠的人,和那些人打交道的确太冒險了。 他想要找的,就是和他同樣多疑,而且也同樣客觀尋求事實真相的人。 這樣的人除他以外只有一位。 蘭德爾拿起電話要到了國際通話台。“我想打一個最緊急的找人電話到阿姆斯特丹去。我不知道電話號碼,地點在阿姆斯特丹一座教堂,我想找那儿的弗魯米牧師講話。” “蘭德爾先生,請你把電話挂上,等我給你要通了以后再接過來。” 于是蘭德爾在挂上電話后,匆忙地整理好自己的東西,他特別小心謹慎地將那個小皮夾放進手提箱里去。 電話鈴響了,他連忙抓起電話。 那是旅館的接線員。“先生,阿姆斯特丹的電話我們已經給你接通了,現在請講話。” 電話里的聲音很清楚。 蘭德爾本能地壓低了聲音,對准通話器說:“是弗魯米牧師嗎?我是蘭德爾。我現在在羅馬。” “是的,接線員的電話是從羅馬打來的。”這位荷蘭籍牧師的聲音仍像往常一樣的和善,而且非常注意。“你還沒把我忘記實在太好了,我以為你不理我了呢。” “我并沒有把你忘記,你所談的那個問題我本來就相信,不過我得自己弄個水落石出。萊布朗我找到了。” “真的?你會見了他沒有?” “我們對面談了很久,他告訴我的比告訴普盧默的那些還要多。現在我不能細說,因為我等一下就要去搭飛机。我可以告訴你的就是我和萊布朗已談妥了交易。” “他有沒有把東西拿給你呢?” “可以說交給我了。這個等我們見了面再談。事實上他偽造的證据現在就在我這儿。” 弗魯米惊奇地吹了口气。“太棒了!太棒了。是紙草紙上失落的那一部分嗎?” “正是。上面還有些阿拉米文。我馬上就帶到巴黎去,我在今天下午搭班机于5點鐘到達巴黎。我下机后直接去奧伯特教授的實驗室,我想請他把這紙草紙檢驗一下。” “對我來說,奧伯特并不重要。”弗魯米說,“不過我可以了解他對你的重要性。當然啦,他會檢驗出那些紙草紙是真的。那個不成問題,而問題則在萊布朗寫在紙草紙上面的東西。” “那也就是我打電話給你的原因,”蘭德爾說:“你知不知道我們有什么可以信賴的人?”——他覺察到這是他第一次稱“我們”兩字——“他有足夠的能力告訴我們那些阿拉米文的真假。” “蘭德爾先生,我以前早就告訴過你,”牧師打斷他的話說,“對于阿拉米文很少几個人可以比得上我。尤其以目前這种微妙的情況來說,我看你只有信任我了。” “我當然信得過您。”蘭德爾說著同時放下心來。“我剛才就在想您一定會幫忙的,現在還有一件事情。萊布朗說在他偽造的證据上還動了其他的手腳,就是在紙草紙上以古代秘方的隱形墨水寫了一句話,那隱形墨水別的人都無法將之顯現出來。” 弗魯米哈哈一笑。“這家伙真是鬼聰明。他給你顯現字跡的方法了沒有?” “沒有,”蘭德爾說:“你知道這一類的古傳秘方嗎?” “不要緊,那個總會解決的。真要感謝你,你終于弄到我們一向怀疑的證据了。恭喜你,我們就可以把這個騙人的把戲拆穿了。我現在立刻就動身前往巴黎,在机場等你。你說5點鐘,是嗎?我會准時到那儿。你要知道,我們不能再耽擱時間了。你知不知道你那几位發行人已經將宣布日提前到本周禮拜五了?” “我早知道了,”蘭德爾說,“只不過我不相信還會有什么宣布日而已,因為我這儿的東西在禮拜二就可把一切問題解決了。好了,我們5點鐘見面再談。” 直到班机在巴黎机場那被雨水沖洗得干干淨淨的跑道上降落以后,蘭德爾才算放下心來。 他在意大利所經歷的一切使人心煩又惊恐。現在那一切都拋在腦后了,因為他所乘的飛机已降落在法蘭西的土地上。法蘭西的含義便是自由,而他在最近多少天以來也是第一次感到自由自在,無憂無慮。 他拿起那一直放在身邊,寶貴的手提箱,隨著其他乘客魚貫地走下飛机。 几分鐘后,他就會看到那忠實的盟友弗魯米,然后兩人一同到奧伯特教授的實驗室去。有了這項武器,他們的聯軍就可向那占优勢的迷信大軍展開攻勢了。 蘭德爾急切地想赶快通過入境的各項手續,旅客雖然相當的多,但他相信也不會花太多的時間。 在排隊檢驗護照的時候,蘭德爾伸長了脖子到處搜索著看看有沒有弗魯米那高大的身影,但是等候的人太多了,人還沒有看到。 現在,他已走到那個柜台的前面,只見一個面帶厭倦之色的警察坐在那儿。蘭德爾暫時把手提箱放下,從西裝暗袋里將綠色的美國護照取出來遞了過去。那警察將他的護照翻了一兩頁對照了一下他的面貌,又在他面前那一排紅色的神秘卡片中翻閱著,然后又看了他一次,才點了點頭把護照退還給他,同時舉手叫他到海關那邊去。這些做完以后,那警察竟站起來离開了,這一來立即引起那些排隊旅客的抗議。 蘭德爾一手提著皮箱,一手拿著報關物件的清單,向最近的一處海關柜台走去。而在他一面走的時候,仍然一面打量著人群中有沒有弗魯米牧師。 當蘭德爾將那張報關單交給那位官員企圖早點完成這項手續的時候,那官員好像未加注意,卻和另一位同事正在談話。終于,那位官員轉過身來,接過報關單,抬起頭來看著他。“先生,你樓下沒有別的要報關的東西了嗎?” “沒別的,只有我手里的這一件。我這次出門的時間很短,沒什么好帶的。”他本來不喜歡為自己作這种緊緊張張的解釋,然而,不管在哪儿的海關人員,縱然你一點沒有不合規定之處,他們也足以令你感到像犯罪一樣似的。“這些都是隨身應用的東西。”他補充了一句,同時把手提箱舉高了些。 “你沒有超過125法郎的入境限制嗎?沒買什么東西、接受的禮物或者在意大利得到的貴重物品高出那個數?” “一切都和我報關表上所填的一樣,”蘭德爾說話的語气中微帶點不耐煩的樣子。“我只有一些隨身應用之物。” “再沒別的要報關了嗎?”那官員仍然堅持著。 “沒有了。”蘭德爾不耐煩的程度增加了。“你已經看到了我的報關表,而且我也說得很清楚。你是不是還要叫我發誓?” “好,好,”那位海關官員說,接著站了起來。叫道:“莫里斯!”他走出了柜台等著另一位年輕的海關人員接替他,然后走到他的身旁,“先生請跟我來一下。” 蘭德爾糊里糊涂地跟著那位官員走出了出口,通過擁擠的人群。這時蘭德爾又在搜索弗魯米的身影,想找他幫忙赶快結束這個故意的刁難,然而仍然沒有看到弗魯米。 那官員向蘭德爾招招手,他便赶緊跟上去,想到這种一再的耽擱,不由怒火中燒。突然間,他發現另一位官員也走過來把他夾在中間,原來那人就是一臉不耐煩,檢查他護照的那個警察。 “嗨,你們這是干嘛?”蘭德爾抗議著。 “我們到樓下去,”那位海關人員若無其事地說,“這只是一种手續。” “什么手續?” “例行的行李檢查。” “為什么不在這儿舉行?” “那樣會妨礙交通,我們在行李處那儿另有特別的房問。”他當先帶路走向自動樓梯。“先生,請。” 蘭德爾不禁微感遲疑地瞪了那海關人員一眼,然后又打量了那尾隨在他后面的警察一下,心想還是不抗拒比較好。當他提著手提箱步上自動樓梯的時候,他已經預感到在意大利沒發生的事情,終于延遲在法蘭西發生了。 當他們越過那擁擠的机場大廈一樓大廳,朝向一間行李檢查室走去的時候,蘭德爾再度提出了抗議。“各位,我想你們一定弄錯了!” 那位官員沒有回答,徑自當先向一個門口站著便衣警衛的空房間走去。 “現在,你可以告訴我為什么要把我帶到這儿來了嗎?”蘭德爾追問道。 “把你的箱子放在桌子上。”那位海關人員靜靜地說,“先生,你打開,接受檢查,” 蘭德爾放下手提箱后,又伸手到口袋里去拿鑰匙。“我早就告訴你再也沒有別的好報關了。”他堅持著。 “請把它打開。” 當那個海關人員走近蘭德爾看著他打開箱子的時候,那位警察則向后退了一些。蘭德爾打開了箱子蓋。“東西都在這儿。你就自己去檢查吧。” 那位海關人員迅即走到桌子前面,极為熟練而內行地在箱子里檢視著,他還用手不斷按壓箱子的內部,看看有無夾層或暗袋之類的裝置。他翻完了襯衫、短褲、睡衣之后,又看了几個卷夾,而終于在最底下找出一樣東西。 那是萊布朗的灰色皮包夾。 “先生,這是什么?” “從羅馬帶來的廉价紀念品。”蘭德爾匆忙地而且想盡量裝作無所謂的樣子。“這個東西除了我之外對誰都沒有用。這里面是一片圣經手稿的复制品。我喜歡收藏這一類的東西。” 那海關人員好像根本沒有听他解釋。此刻早已將皮夾打開,從里面把那片紙草紙拿出來。他凝視了蘭德爾一下說:“先生,我們曾接到了意大利政府的通知,說你非法從意大利境內攜走了他們的國寶,這根据意大利的法律,你要付很重的罰款。不過……” 蘭德爾一面注意地傾听,一面感到有說不出的奇怪。意大利怎會有人知道他行李箱內裝的是什么? “不過意大利政府所關切的事,并不就是法國政府所關切的,”他以流利的英語繼續說,“我們所關切的是你在行李箱內隱藏有重大价值的東西。先生,這种行為依法要受到處罰的……” “我什么也沒有隱藏!”蘭德爾气得大叫,“我不需要報關,因為沒有值得報關的東西!” “意大利政府則有不同的看法。”這位稽查員鎮靜地說。 “不同的看法?再沒有別的看法了,對于這片紙草紙他們又知道些什么?我是唯一知道的人。告訴你,這皮夾里的那片紙草紙若以金錢來說毫無价值,它是仿制的,偽造的,想冒充原稿而已。這東西除了對我以外,對別的任何人都沒有用。在它本身說起來,一毛錢也沒有要。” 那位官員聳了聳肩。“那只好等著看了,先生。對于這方面有很多的專家,而我們已經和一位接上了頭,要他研究后提供一些意見。在沒有經過鑒定以前,先生,我們只有對你這件東西予以沒收。” 說完以后,他拿著那個小皮夾徑自向室外走去。 “等一等!你拿著那個到哪儿去?”蘭德爾問。 那官員在門口半轉著身子。“這是我們的事,你管不著。” 對于他這蠻不講理的行為,蘭德爾那內心中上升的怒火已到了無法控制的境地。把這個揭穿偽造的寶貴證据落到那些笨蛋官僚手里,那怎么成? “不行!”他厲聲說,然后一下子沖上去抓住那官員的手臂將他扭轉過來。“他媽的,不行,你不能把這個拿走!”他伸手去奪那個皮夾,那官員想把他架開,但蘭德爾早用下臂向他的喉嚨擊去,同時用手把皮夾奪回來。 那官員被他一擊而弄得昏頭轉向,退了兩步以后才气得大叫:“快過來几個人收拾他!” 一時之間,那房間內的警察和外面的兩個便衣便一齊上來將他圍住,一陣拳腳交加終于把他放倒在地上。蘭德爾只覺得疼痛難忍,模糊間他听到那官員說:“他不行了。他不會再有什么麻煩。” 這時有兩個人過來將他從地板上架起。他朦朧地睜開眼睛,只見那官員早已拿著他的皮夾,跨進室外的走道。 蘭德爾的眼睛跟著他看去,只見遠處又一個人影映入他的眼帘,那是一個穿著黑色袈裟的高大身形,他不禁喜出望外,心想牧師終于來了。 “弗魯米!”蘭德爾大叫,“弗魯米,我在這儿!” 可是那位荷蘭籍的牧師好像沒有注意到他的喊叫,而那位拿走他皮夾的官員卻正和他面對面地談著話。他只見弗魯米一會儿點頭,一會儿傾听,然后又點了點頭,而終于又和那個官員一道走開了。 “請等一下。快放開我,我必須要見到他。”蘭德爾拼命地喊叫掙扎著。“弗魯米正在等我。是我請他來的。” “是嗎?”那位警察好笑地說,“我才不信呢。因為他是我們請來的。” 蘭德爾大為不解地瞪著那位警察,“我不懂你在說些什么。我必須要去見他。”在他想极力掙開的時候只覺手腕一陣被金屬割裂的疼痛。這時他才知道被手銬扣住了。 “請放開,我一定要去見他。”他央求著。 那官員同意地點了點頭。 “蘭德爾先生,明天你會見到他的。不過,現在你已因私帶貴重物品入境被捕。還有,你也因毆打官員犯了妨害公務罪,因此我們必須把你關起來。” “可是我那張紙草紙。”蘭德爾抗議說。 “那張紙草紙的价值和你的未來都將在明天的法庭上決定。” ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|