后一頁
前一頁
回目錄
第19章 書房刀展


  書房是家里最好的一間屋子。
  客廳無聊极了——那些刷著亮漆的家具和牆上挂的裝飾都是不許他碰的。在他很小的時候,女管家們就不許他亂摸亂碰客廳的東西,現在,他已經九歲了,他自己根本不想走進那間屋子。
  如果想找一點吃喝的東西,廚房倒還不錯。不過如果不餓,那里就太無聊了。另一間儿童臥室始終鎖著門(那是莎拉的)。他自己的房間里總有一种排泄物的味道。可是女仆們說那是他的幻覺,里面气味很好,她們拒絕多做打掃。
  他到過醫生的房間几次。翻著各個抽屜,看到許多內衣、短褲、襪子之類的東西——真無聊。他見到的惟一有趣的東西是一支金尖的黑色鋼筆,插在兩個抽屜的縫中,好像是被人故意藏在那里。他把筆偷了回去,想用它寫字。但筆并不好使,他一怒之下把筆摔在地上,用錘子砸得粉碎,直到筆杆變成一堆黑色的粉末。他用嘴嘗了一嘗,難吃极了。他赶緊吐了出來,用水使勁涮著舌頭。
  那座冰宮還是整日鎖著。她只有醉得不能動召喚他取東西時才允許他進去。他經常得從廚房取阿司匹林送到她的房間里。當然,每當莎拉來的時候情況例外。
  當莎拉來的日子一切都不同(莎拉是醫生与前妻的女儿)。她就會對他換一种樣子,經常用又尖又高的聲音叫——“親愛的!到這儿來!親愛的!”——告訴他要按時睡覺,按時起床,給他蓋上柔軟的緞面被子,然后,用赤裸溫暖的胳膊摟著他的肩膀。他可以感覺到她的手在撫摩他,輕輕地捏他,那么溫暖而濕潤。她熱熱的气息噴在他臉側,有一种說不出的味道,但他卻感覺到陣陣惡心。
  當莎拉來的日子,她真的很讓人惡心。她總是俯下身來看他,這樣,她的乳房就會顫顫地頂在他的胸上。
  有時,她俯身更低一點,他甚至可以透過領口看到她的乳頭,像一對粉紅色的橄欖。她會摸著他的臉說:“來,寶貝,告訴媽媽,那個小婊子有沒有羡慕你?她是不是特別嫉妒你?是嗎?”當她撫摩他的時候,那只白貓就會盯著他,滿怀嫉妒的眼神,有時甚至猛地抓一下他的腳,還沒等他報复就迅速地逃開了。
  他不知道她在說些什么——有什么好羡慕的?于是他總是移開眼神聳聳肩。她卻不肯罷休,一邊搖晃著空空的酒杯,一邊繼續追問。
  “小娼婦。她以為自己比我和你都高貴,以為自己很聰明——她們總是如此。自以為了不起,其實不過是一對蠢貨,對嗎?回答我。”
  聳肩。
  “你的舌頭讓狗吃了?!
  或者讓她咬去了。這個小人精,哈,大鼻子。你覺得她的鼻子大嗎?她又粗魯又丑,是不是?是不是?”
  他真覺得莎拉長得還不錯。她比他大七歲,今年十六,几乎已經是個大姑娘了。濃密的黑發、淺棕色的眼睛、微寬的嘴唇,讓人覺得很舒服。她的鼻子也并不很大。但他并沒有說,只是又聳聳肩。
  “小猖婦。”她咒罵不停。
  盡管莎拉只住在他的隔壁,但他們很少見面。莎拉總是去游泳或讀書,有時到旅店給她媽媽打電話,要么就和醫生一塊出去。但當他們在門廳里遇見時,她總是先對他笑,說“嘿”。有一次,她把從她住的那個城市帶來的一听蜜餞水果請他一塊吃,甚至沒有在意他把里面的櫻桃全都吃光。
  “難道你不覺得她很坏嗎——一個鷹鉤鼻子的小娼婦。回答我,小雜种。”
  他覺得自己的胳膊被克里斯蒂娜使勁地擰了一下,那手指尖硬而冰冷。他緊咬著下唇才沒有叫出聲來。
  “她是不是?”
  “是的、媽媽。”
  “她真的是一個小娼婦。如果你再大一點儿,就會更明白了。都已經十年了,她還不肯讓我有一天清閒,這個小蕩婦大鼻子。這么說是不是很好玩?”
  “是的,媽媽。”
  那只手又伸了過來,好像又要擰他一把,但這次卻張開來,撫摩他的胳膊和腰,最后停在腿上。
  “我們倆相依為命,寶貝儿。你和我一樣想,真讓我高興。”
  每次都是莎拉的母親送她來。她們會乘一輛出租車來到房子前,莎拉走下車,然后是她母親。她母親把她送到門邊,吻別,但從不進門。她是一個小個子的黑人婦女,名叫莉蘭,長得一點也不難看——莎拉長得更多像她。她總是穿著帶皮領的長衫,高高的鞋跟,化著濃裝,有時還戴一頂圓帽,并且她很愛笑。有一次她看到他站在二樓的窗后,還向他搖搖手笑了一下,然后才上車离開。他覺得她笑得很好看。
  如果醫生在家,他會出門和莉蘭說几句話,握握手,然后接過莎拉的皮箱。他們看起來很喜歡對方,彼此談話也很友好,好像一對老朋友。
  男孩根本就猜不出如果他們彼此這么友好,為什么當初要离婚。他從沒見過自己的媽媽和醫生這么友好過。在他有記憶以來,一直都是爭吵和夜里的戰爭。
  每次莎拉來,醫生都要和她出去兩次:一次是吃飯,另一次是吃冰淇淋。他是听他們談論著去哪家餐館時才知道的。法式餐廳、加州烤肉館、巴西肉館等等。他媽媽也听到了,她把他叫到一邊耳語:“他們是兩只豬,惡心透頂的兩只豬。他們裝模作樣地去那些高檔的飯店,一定會成為別人的笑料。其他的人肯定會緊盯著他們,因為他們吃起東西來像豬一樣。我才不和他們一塊去呢——太讓人惡心。她吃巧克力時會弄得滿身都是。她的裙子就像用過的衛生紙一樣。”
  他幻想不停,巧克力弄到身上的漬就像人屎差不多,不知道人屎是個什么味?有一次,他從貓的便盒里掂出一小塊貓屎放在嘴里,味道可怕极了,他赶緊吐了出來,又跑到廚房去漱口。貓屎的味道讓他的胃劇烈翻騰,几天不愿吃東西。他躺在床上,听著醫生、莎拉、女佣們在外面忙來忙去,幻想用一只大炸彈把屎炸他們一身一臉……
  力量!
  有一次他看到莎拉在游泳池邊的更衣室里,一扇窗子開著,他剛好可以看進去。她脫下了泳衣,正對著鏡子端詳自己。
  她乳房很小,上面有巧克力似的兩點。
  她晒得很黑,胸部和臀部各有一條泳衣的白印。那個地方有很多黑草。
  她正輕撫著自己的下体對著鏡子笑,然后又搖了搖頭上的水,抬起腿來穿內褲。
  他看到了那黑色的草叢下粉紅的一片,像醫生書上的一幅插圖。
  她的臀部像兩個小小的棕色圓球。他想象著把它們割開,一定會有金黃色的東西涌出來。
  她的頭發是黑色的。她站在鏡子前面仔細地梳理著,梳得閃閃發亮。然后,她舉起手臂挽發髻,胸部因而變得平坦,只剩下兩小塊圓圓的巧克力。
  他想咬她一口,不知道是什么滋味。
  這种想法讓他覺得自己很硬漲很疼,他真怕會脹破血液會噴涌而出他就會死。
  很長時間這种疼痛也沒消失。
  從那以后他開始有點恨莎拉,但他依舊覺得她挺好。他想溜人她的房間看看抽屜里有什么,但她總是鎖得嚴嚴的。當她回到她母親那以后,在佣人還沒來得及鎖上門前,他終于得到机會溜了進去。他打開所有的抽屜,卻只發現一只尼龍長筒襪。
  這讓他十分生气。
  但他還是經常想起她。
  他幻想著把她割開,一口口吃下去。那种滋味一定像蜜餞櫻桃。
  房子很大,總顯得空蕩蕩的。惟一來回走動的就是那些黑人女佣,她們說話的腔調又怪又蠢。她們不喜歡他——從她們看他的眼神中表露無遺。她們總是竊竊私語,他一定近,她們就散開。
  他暗想知道她們的陰部是什么樣子,還有她們的乳房。她們吃起來一定是酸的,像某种菜時一樣。這种想法令他直盯著她們看,看得她們十分气惱,總是躲開他,用他听不懂的土語指手划腳。
  書房的雙層門總是鎖著。當女佣們忙著清掃時你可以用鑰匙打開門,把自己鎖在里面,絕不會有人知道你在里面。
  他喜歡那張柔軟寬大的皮椅,還有那些書。
  醫生的書上有許多精彩而恐怖的圖片。他對這些情有獨鐘,總是最先把它們翻出來看。這個黑人得了“橡皮病”,他的生殖器很大——不,巨大——像兩只气球。
  第一次看時,他簡直難以置信。圖上的黑人坐在椅子上,手扶著大腿,病体下垂,几乎接近地板!
  他看著十分焦急,為什么沒有人做個手術替他割下來?這樣他就又可以走路了。為什么沒有人為他解除煩惱?
  還有一些人沒有額頭,有的舌頭像狗一樣伸在口外。一個面貌平庸的裸体婦女站在尺子旁、她只有三中七英寸高!
  還有赤裸的巨人的照片。那些缺少手腳的人看起來很怪,讓他暗自發笑。
  有一本書上專門是怪人的照片。有根脖的人,赤著身子好像已經穿了几件羽絨服。有一個婦女的肚子居然超過了膝蓋,看不到她的陰部,她的手肘也被肥肉遮住了。應該有個人,比如說一個外科醫生,為她割下那些肥肉,可以用它們來照明或者移到瘦人身上保暖。書上那些人不做這樣的手術可能是因為太窮,付不起錢。他們不得不一生都這副樣子,真可怜。
  一次,當他看完這些胖人之后,馬上回到自己的房間里,用紙板做了他們的模型,用彩筆仔細地貓出他們的樣子,然后,他用小刀把這些模型一下一下地割開,直到它們成為一塊塊的碎片。他用手把碎片使勁地揉在一起,掌心狠疼。最后把它們扔到抽水馬桶里,想象著它們被淹死的樣子。好像真的听到了尖叫:噢,不!噢,上帝啊!看著它們在馬桶里一圈又一圈地旋轉,最后消失。他覺得自已是個支配者,感到下体緊硬有力。
  在書架的頂端有中本綠色的大書,沉甸甸的。他要站在椅子上才能夠到,然后小心翼翼地拿下來,生怕失手砸坏了醫生寫字台上的頭蓋骨。那個頭蓋骨是醫生用來做鎮紙的,小巧玲瓏,肯定是猴子的。但他宁愿想象著那是人的骷髏,是那些圖片上某個人的。也許是這個人想來襲擊他們家,而他英勇地打死了對方,救了所有人的命,然后把對方剔成骷髏。他覺得自己是一個大英雄。
  綠色的大書很老了——上面寫著1908年。書名很長,根本記不清楚,好橡是從一個叫柏林的地方出版的。他查了一下自己的地理課本,知道那個地方在德國。
  書的扉頁上有人寫了几句話,字跡扭曲像死去的蚯蚓或蜘蛛的腳,他費了很長時間才辨認出來。
  贈給查理:
  真誠感謝你的好客和令人獲益匪淺的真知灼見。
  最美好的祝福迪特爾·斯庫文綠色大書最吸引人之處是上面的圖片更加逼真,好像你伸手就能摸到一樣,感覺就如看三維立体電影。書上說這些模型是由柏林病理協會制造的。
  一個模型臉上有一個大洞,蓋住了口鼻,你只能看到眼睛和這個黑洞,書上叫“肉瘤病”。另一個模型是陰莖上長滿灰黃的東西,前面有一個紅色的大球,好像一條紅頭的虫子。他最喜歡看的一幅是臀部的圖片,上面有粉紅色的花瓣,周圍布滿草叢。
  真髒。他想用力把周圍的雜物全都刮淨,然后把它割開,一切就會變得純洁。
  要做支配者。挽救每個人。
  他更喜歡的是猴頭蓋骨旁黑色的皮箱里的各种刀。
  皮箱里是紅色的絨布。上面印著金宇:柏林特里根厂出品。又是同一個地方:柏林,也許這是一個醫生的城市,滿城都是醫生。
  各种刀具都插在皮套里。你拎起箱子時,里面會叮當作響。刀刃是銀白的金屬,刀柄閃亮光滑、像貝殼的里層。
  他喜歡打開那些皮套,把刀具一把一把抽出來,把它們插在一起。或用它們在桌面上刻各种圖案,刀筆字。
  它們可真鋒利。有一次他不經意間碰了一下刀鋒,他的皮膚一下子就裂開了,好像魔術一般。刀口割得很深,他嚇坏了,不過感覺到另一种快感。他看到了皮膚是一層層的,看到了自己的里面。開始,他甚至不覺得疼,接著開始出血——很多的血——然后他感到一陣尖利的疼痛。他抓起一張紙裹住了手指,看著那張紙由白變紅。他坐了很長時間,直到血不流了。他打開纏著的紙,舔了舔傷口,一股咸威的味道。
  從那以后,他開始不斷地割自己。他是故意的——他是刀的主人。小小的傷口出不了很多血,有時他也在指甲上刻點什么。皮箱里還有一种奇怪的工具,可以夾人。他把它夾在自己的指尖上,直到指尖又紅又腫再也不能忍受。他每次都用吸血紙把自己的血小心翼翼地擦淨,然后把這些紙片精心收藏在一個小匣子里,放在自己床下。
  每次玩完刀后,他經常回到自己的屋中,鎖上門,找出圖釘、剪刀、別針、鉛筆。擺一桌的泥人,然后為他們做手術。用紅泥作血,還可雕出肉瘤和粉紅色的花瓣。或者按書上那樣把泥人的手腳割下。
  有時他幻想著這些泥人在尖叫。大聲尖叫。噢,不!噢,上帝!
  他就割下他們的頭,這樣他們就無法再叫出聲。
  他擺弄那些刀几個星期之后,發現了一本有關刀的書。一本名錄。他一頁一頁地仔細查找著皮箱里的工具,知道它們的名字并牢牢記住,這花了他很長時間。
  那七把短刃的叫解剖刀;那個可折疊的有一個小尖的叫刺血針;那個長刃的叫條形刀;又長又圓的叫外科針;那個尖匙叫探針;那個小叉子一樣的東西叫兩极探針;那個中空的小管叫套插管,里面塞的叫套針。
  箱子底部是他最喜歡的一把。它使得他感覺自己真的是一個支配者,他甚至有點不敢拿起它,那种沉重的感覺讓他体會到一种危險的快意。
  截肢刀。
  他要用雙手拿才能拿穩。他舉著它,眼前好像真的有一只雪白的脖子橫在那里。
  砍。撕裂。
  噢,上帝!
  讓你見識一下!
  書房里另一件有趣的東西是一只大顯微鏡旁邊的一大堆裝片和切片。蒼蠅的腳看起來橡樹枝;血細胞像紅色的飛碟;還有人的頭發,各种病毒,看起來都怪怪的。旁邊抽屜中有注射器,他拿出一只,扎在皮椅里,想象著皮椅是個動物,他在給它打針。一針又一針。那個動物在叫——尖叫聲后來換成了人聲——一個赤裸丑陋的人——又變成—個姑娘——尖叫聲也清晰起來。
  噢,不!噢,上帝!
  “在這儿。”一針。“讓你見識—下。”剛嘴笑。又一針。
  他偷了注射器,把它和那些血紙片藏在一起。
  書房真是一間奇妙的屋子,那么多美妙的東西。
  但他還是最喜歡那些刀。
  ------------------
  瘋馬 掃校
后一頁
前一頁
回目錄