|
后一頁 前一頁 回目錄 |
1996年3月27日,星期三,傍晚7:45 “狗雜种!”特瑞西破口大罵,“你怎么就不能少管點閒事。你,還有你的固執!事情眼看著開始好起來,你卻把一切都給攪了。” 杰克還沒有回過神來。他抬頭看著特瑞西那雙淺藍色的眼睛,這雙眼睛不久之前看上去還那么溫柔,而今卻像淺色藍寶石一樣冷冰冰的。她的嘴完全失去了性感,沒有血色的嘴唇形成細細的一條線。 “特瑞西!”里查德叫了起來,“別浪費時間跟他說話了。我們得想想怎么辦。要是有人知道他在這里怎么辦?” 特瑞西轉過臉來,望著里查德。“你的那些愚蠢的培養基都在這間實驗室里?”她問。 “當然在這里。”里查德說。 “那就扔掉它們,”特瑞西說道,“從廁所沖下去。” “可是,特瑞西!”里查德大叫起來。 “你別對我嚷嚷什么‘可是,特瑞西’。馬上扔掉。現在就扔!” “包括流感?”里查德問道。 “尤其是流感!”特瑞西毫不含糊。 里查德愁眉苦臉地走到那個冰柜前邊,打開,將里邊的東西搬出來。 “我拿你怎么辦呢?”特瑞西重新把注意力轉向杰克,她高聲自言自語著。 “首先,你可以把這兩個手銬去掉,”杰克說,“然后我們倆可以去波思塔諾安安靜靜吃頓晚飯,你也可以通知你的那班朋友,就說我們在那儿。” “住口!”特瑞西叫道,“你的花言巧語我听夠了。” 特瑞西驟然离開杰克,走到里查德身邊,看著他取出好几個凍結的藥瓶。“全部扔掉,現在!”她警告道,“不能留下任何證据,你明白嗎?” “幫你的忙是我這輩子作出的最糟糕的決定。”里查德抱怨著。他把所有的藥瓶收起來,走進了浴室。 “你是怎么卷進這事的?”杰克問特瑞西。 特瑞西沒有回答。她繞過隔牆,進了起居室。杰克听到背后有沖抽水馬桶的聲音,他真不愿意去想又有什么東西給沖進城市下水道里,去傳染那里的老鼠。 里查德出來了,跟著特瑞西走進起居室。杰克看不見他倆,但由于天花板很高,又沒有什么裝飾,他能夠听到他們說話,好像他們就在旁邊一樣。 “我們得馬上把他從這儿弄走。”特瑞西說。 “怎么個弄法?”里查德悶悶不樂地問,“扔進東河里?” “不,我想他應該只是消失了,”特瑞西說道,“爸爸媽媽在卡茨基爾山的那所農舍怎么樣?” “我還沒想到呢,”里查德的聲音變得開朗起來,“不過,呃,這倒是個好主意。” “我們怎么把他弄過去?”特瑞西問。 “我開我那輛探險家去。”里查德說。 “問題是要把他塞進車里,接著得讓他保持安靜。”特瑞西說。 “我有一些開他命。”里查德說道。 “這是什么東西?”特瑞西問。 “是一种高效麻醉劑,”里查德說,“開他命在獸醫學里用得很多。有時候也用在人身上,只是它會產生幻覺。” “我才不管產生不產生幻覺呢,”特瑞西說道,“我只擔心會不會把他弄死了。說真的,只要讓他安靜下來就行。” “我只有開他命,”里查德說,“我能弄到這東西,是因為它不屬于控制藥品。我是用在動物身上。” “這些我不管,”特瑞西說,“是不是只要給足劑量,就能使他昏迷?” “我不太清楚,”里查德說,“可以試一試。” “你怎么用?”特瑞西說。 “注射,”里查德說道,“不過它的藥效期很短,我們恐怕得打几次。” “我們試一次。”特瑞西說。 特瑞西和里查德從起居室出來了,杰克發現自己已是渾身大汗淋漓。他不知道這是由于發燒還是由于听了他倆的談話產生的擔心。他不喜歡這個主意,很不情愿成為一种強力麻醉劑的實驗對象。 里查德走到一個箱子前邊,取出一盒注射器。他又從另一個箱子里把裝在橡皮塞藥瓶里的藥取了出來。接著他開始估算劑量。 “你估計他体重是多少?”里查德問特瑞西,就好像杰克是一頭听不懂話的動物似的。 “我估計有180磅,出入也就5磅。”特瑞西說。 里查德草草計算了一下,然后抽滿了一支注射器。他走到杰克身邊,杰克恐懼地掙扎著。他想喊叫,但卻喊不出來。里查德將注射器扎進他的右臂。杰克猛地縮了一下。這一針像灼傷一樣火辣辣的。 “看看效果怎么樣,”里查德說著,走到一邊,扔掉用過的注射器。“我們等一等。我去把車開過來。” 特瑞西點點頭。里查德穿上風雪服,朝外邊走去。到了門口,他告訴特瑞西說,他過十分鐘就回來。 “這么說,你們是姐弟合作了,”閣樓里只剩下杰克和特瑞西了,杰克說道。 “用不著你說。”特瑞西說著,搖了搖頭。她開始踱來踱去,跟里查德剛才的動作一樣。 開他命的最初效果出來了,杰克耳朵里響起一陣轟鳴。接著,特瑞西的影子開始做一些奇怪的動作。杰克又是眨眼又是搖頭。仿佛有一個厚厚的气團停在他的頭上,他好像是在身体外邊看著這一切。接下來,他看見特瑞西走到一個長長的隧道的盡頭。忽然間,特瑞西的臉變得非常大,她正在說話,但回聲斷斷續續。她的話也听不明白。 杰克意識到的下一件事是自己在走路。但這是一种奇怪的、不協調的步態,他根本不知道身上的各個部分都到哪里去了。他只得低下頭,看著雙腳移出了自己視野的邊緣,然后又落在地上。他竭力想看清自己正在往什么地方走,卻看見一個由許多不停運動的色塊和線條組成的不規則形体。 他感到有些想吐,身子一晃,惡心的感覺消失了。他眨眨眼睛,那些彩色的形体跑到一塊儿,組成一個亮光閃閃的大物体。一只手伸進他的視野,碰了一下那個物体。就在這時,杰克意識到那是他自己的手,那個物体原來是一輛車。 身旁環境里的其他成分開始變得可以分辨了。這里有燈光和一幢大樓。接著他意識到左右都有人扶著自己。人們在說話,可他們的話音里帶著一种深沉的机械的聲音,仿佛他們是机器人似的。 杰克感到自己在往下掉,又沒法停下。他似乎下沉了几分鐘,才触到一層堅硬的表面。接著,他只能看見一些黑沉沉的東西。他躺在一個舖有地毯的地方,一個什么東西直往他肚子里鑽。他竭力掙扎,卻發現兩個手腕不能動。 時間一分一秒地過去了。杰克不知道過了多久。可能是几分鐘,也可能是几小時。他終于能夠分辨東南西北了,眼前也不再有幻覺。他意識到自己是在一輛行駛著的汽車后座的地板上,他的雙手被銬在客人座位的支架上。看來,他們這是正在開往卡茨基爾山。 為了緩解汽車的主動軸頂在腹部上的那种不舒服的感覺,杰克收攏雙膝,做成一种彎腰下蹲的姿勢。這种姿勢遠遠說不上舒服,但比剛才要好一點。不過,他的不舒服并非僅僅來自這种別扭的姿勢。流感的症狀嚴重了,加上開他命余下的藥效,他從來也沒有感到過這么難受。 杰克猛地打了几個大噴嚏,特瑞西朝后座掉過頭來。 “我的天啦!”她叫了起來。 “我們到哪儿了?”杰克問道。他聲音嘶啞,說話吃力,這又引得他連連咳嗽。鼻子也有點問題,可他雙手給銬得死死的,一點辦法也沒有。 “我想你還是閉嘴的好,不然你會嗆死的。”里查德說。 特瑞西朝里查德轉過臉去:“這樣咳嗽、打噴嚏是不是你給他打針造成的?” “我怎么知道?我以前從來沒給人打過開他命。” “得了吧,你或許有什么主意,這樣想不算過分,”特瑞西厲聲說道,“你給那些可怜的動物使用過開他命。” “這話我不愛听,”里查德憤憤不平地說,“你知道我把那些動物當成我的寵物。這也是我优先考慮開他命的原因。” 杰克感覺到了,特瑞西和里查德此前對于他的出現流露出的焦急已經變成了憤怒。從他倆的談話听得出,他們似乎更多的是沖著對方去的。 一陣短暫的沉默之后,里查德又開口了:“你知道,這事從頭到尾都是你的主意,不是我的。” “噢不!”特瑞西說道,“我不能讓你拿這种誤解來開脫自己。是你提出讓美利堅保健惹上醫療感染的麻煩。這我壓根就沒想到。” “我只是听你抱怨得那么凶才提出來的,你說美利堅保健正在大肆侵吞全國保健的市場份額,盡管你打出了你那個愚蠢的廣告。是你求我幫忙的。” “我只是需要某些點子,”特瑞西說道,“廣告中用得上的東西。” “你需要個屁!”里查德說道,“你連去雜貨店訂購器材都不干。我對廣告一竅不通。你知道我的專業是微生物。你懂得我的建議。這就是你需要的東西。” “在你提出來之前我聯想都沒想過,”特瑞西反駁說,“再說了,你只說你能弄出些個可惡的感染,讓新聞界炒一炒。我以為你指的是傷風感冒、拉肚子或者流感什么的。” “我用的是流感。”里查德說。 “是啊,你用的是流感,”特瑞西說,“可它是普通的流感嗎?不,它是一种神秘的物質,搞得人人戒備森嚴,包括后座上的這位醫生大偵探。我以為你會用一些普通的病,看在上帝份上,而不是鼠疫,也不是另外几种。我連它們的名字都想不起來了。” “結果新聞界大肆報導這几次發病,市場份額迅速回升,你當時沒有一句怨言,”里查德說道,“你那會儿開心死了。” “我嚇坏了,”特瑞西說道,“很害怕。我只是沒有說出來。” “你全是胡說八道!”里查德出言激烈,“發生鼠疫后的第二天我就和你談過。你一次也沒有提到害怕。我還感到有點委屈,因為我畢竟花了不少工夫。” “我什么都不敢說,”特瑞西說,“我不希望跟這事有一絲一毫的牽連。可事情已經搞糟了,我想就這樣吧。我不知道你正在計划做其他的。” “我不信你說過這話。”里查德說。 杰克意識到他倆漸漸平靜下來。他把頭抬到緊銬著的雙手所能允許的高度。路燈的亮光照進車里。他們已經在黑暗中行駛了一段時問。 忽然,四下里燈光明亮,汽車在一個篷子下邊停住了。杰克听到司机座位上的窗玻璃搖了下來,他立刻意識到他們來到了一處收費站。他開始呼救,但聲音微弱而沙啞。 里查德反應敏捷,轉身操起一個硬物,朝杰克砸去。這一擊落在了杰克頭上。他癱倒在地板上。 “別砸得這么狠,”特瑞西說道,“你也不希望血濺在車里。” “讓他住口恐怕更重要,”里查德說著,向自動門收費口投了一把硬幣。 挨了這一擊,杰克的頭痛得更厲害了。他試著找到最舒适的姿勢,但卻沒有多少選擇。幸好他終于迷糊睡著了,盡管他不時被汽車的晃動顛來顛去。過了收費站,他們駛上一條曲折的彎道。 杰克知道的下一件事是他們又停下來了。他小心翼翼地抬起頭來。汽車外邊又是燈火通明。 “可別打什么主意。”里查德手里握著槍,說道。 “我們到哪儿了?”杰克昏頭昏腦地問。 “在一家通宵營業便利店,”里查德說,“特瑞西要買點用得著的東西。” 特瑞西拿著一袋食品回到車上。 “他動了沒有?”特瑞西鑽進車里,說道。 “是的,他醒了。”里查德說。 “他是不是又想嚷嚷?” “沒有,”里查德說道,“他沒這個膽子。” 他們又開了一個小時。特瑞西和里查德時斷時續地爭吵著,事情搞得這樣一團糟,到底是誰的過錯,倆人誰也不肯讓步。 汽車离開大路,磕磕碰碰地開上一條車轍很深的石子路。杰克虛弱的身体一撞到地板和主動軸的突出部分,他便會猛地哆嗦一下。 最后,汽車向右轉了一個急彎,停下了。里查德熄滅了馬達。他和特瑞西都下了車。 杰克被單獨撂在車里。他盡力抬起頭來,看得見的只有一線黑沉沉的天空。四外一片漆黑。 杰克硬撐著跪起來,想試試看能不能將手銬從椅子下邊退出來。但這顯然不可能,手銬是套在一根結實的鋼條上的。 杰克癱倒在地板上,只能走一步看一步了。半小時以后,他倆回來接他了。兩人將乘客一側的兩個車門一起打開。 特瑞西解下一只手銬。 “下車!”里查德用槍指著杰克的腦袋,喝道。 杰克照辦了。特瑞西快步走上前來,將杰克那只松開的手重新銬上。 “進屋去!”里查德說道。 杰克雙腿顫抖,踏著濕潤的草地走過去。這地方比城里冷得多,他能看見自己呼出的气。黑暗中,一座農舍赫然出現。農舍的正面是一個帶欄杆的走廊,几扇窗戶里透出亮光。杰克看見煙囪里冒出濃煙和點點火星。 他們一行來到走廊,杰克四下看了看。他能看到左邊一個谷倉的黑黝黝的輪廓。再過去就是田野了。周圍都是山,遠處也看不到燈光。這是一個与世隔絕的藏身之所。 “快走,”里查德用槍管頂著杰克的肋骨,說道。“進去。” 農舍內部裝修得像一處舒适的周末別墅兼消夏寓所,還帶一點英格蘭鄉村風味。在一個用石塊砌成的大煙囪的前邊,面對面放著几對覆蓋著印花布的長椅。壁爐里剛生了火,火勢正旺。一張東方地毯几乎將寬木拼花地板遮蓋起來。 走過一個大拱門,便來到一個帶有鄉村風味的廚房,廚房中間是一張餐桌,几把靠背椅。餐桌對過是一個弗蘭克林式火爐。緊靠廚房盡頭的牆壁有一個大號的20年代樣式的瓷磚洗碗槽。 里查德押著杰克走進廚房,示意他坐在水槽前的破地毯上。杰克意識到自己馬上就會被銬在水管上,便要求用一下盥洗室。 杰克的要求引起了姐弟倆的新一輪爭吵。特瑞西要里查德帶杰克到浴室去,里查德很干脆地拒絕了。他告訴特瑞西,這事她也可以做,但特瑞西認為這是里查德的事。最后,他倆商定,讓杰克自己去,那間供客人使用的浴室只有一扇小窗子,杰克不可能爬出去。 杰克身邊沒有人了,他取出那瓶金剛乙胺,服了一片。他有些泄气,這种藥沒能防止感染,但他相信金剛乙胺減緩了流感的發展。如果他不服藥的話,症狀無疑會嚴重得多。 杰克走出浴室,里查德將他帶回廚房,不出杰克所料,他果然將手銬鎖在廚房的排水管上。特瑞西和里查德在壁爐前的長椅上坐了下來,杰克抱著逃走的意圖查看了一下排水管。問題在于,這几根管子都是老式的,既不是聚氯乙烯塑料管,更不是銅管,而是鑄鐵管。杰克試著用力拉了一下,排水管紋絲不動。 杰克只好暫時罷手,重又恢复了那种最舒服的姿勢,仰面躺在破地毯上。他听著特瑞西和里查德的談話,他倆已不再為眼下的這場災難責怪對方,都變得理智一些了。他倆明白,有些事必須定下來。 杰克躺在地毯上,鼻涕淌下來,一直流到脖子后邊。几個大噴嚏之后,劇烈的咳嗽又開始了。到他好歹控制住自己的事后,他發現特瑞西和里查德正低頭看著自己。 “我們必須搞清你是怎么找到弗雷澤實驗室來的。”里查德又一次舉起了手槍,說道。 杰克擔心,一旦發現他是唯一知道弗雷澤實驗室的人,他倆可能當場開槍殺了他。 “這很容易。”杰克說。 “你倒說說怎么個容易法。”特瑞西說。 “我只不過給全國生物實驗室打了個電話,問最近有沒有人訂購鼠疫病菌。他們告訴我,弗雷澤實驗室訂購過。” 特瑞西的反應仿佛是挨了一耳光。她怒气沖沖地轉向里查德。“你別跟我說,那個材料是你訂購的,”她迷惑不解地說,“我還以為你那個所謂的大全里什么病菌都齊了呢。” “我沒有鼠疫,”里查德說道,“我估計鼠疫產生的轟動效應是最大的。可這又有什么區別?他們又不會追查病菌是從哪里來的。” “這你恰恰搞錯了,”杰克說,“全國生物實驗室的培養基都加了標記。我們在醫學檢查官辦公處作解剖的時候全都發現了。” “你這白痴!”特瑞西發作了,“你把這該死的線索一路留到了你的門口。” “我不知道他們要給培養基加標記。”里查德怯生生地說。 “噢,天啦!”特瑞西的眼珠朝天花板望去,“這意味著醫學檢查官辦公處的人個個都知道發生鼠疫病是人為造成的。” “我們應該怎么辦?”里查德神經質地問。 “等等,”特瑞西低下頭看著杰克,說道。“我不大相信他說的是實話。這和科林說的好像對不上。等一等,我給她打個電話。” 特瑞西和科林的談話很短。特瑞西告訴她的這位部下,她很擔心杰克的情況。問科林是不是可以給切特打個電話,了解一下杰克的那個有人從中搗鬼的說法有沒有結果。特瑞西想知道其他的醫學檢查官有沒有談起這件事的。特瑞西最后告訴科林,給這一頭的電話打不過來,15分鐘后再給她打過去。 在這段時間里,姐弟倆沒說什么,特瑞西只問了一下里查德,他是不是肯定已經把所有的培養基都處理了。里查德向她保證說,他把所有的東西都沖進下水道里去了。 15分鐘過去了,特瑞西如約撥通了科林的電話。她倆簡短地說了几句,特瑞西向科林說了聲謝謝,又把電話挂上了。 “這是今晚頭一個好消息,”特瑞西對里查德說,“醫學檢查官辦公處沒有一個人相信杰克的說法。切特告訴科林說,人人都把這一點歸結為杰克對美利堅保健的怨气。” “這么說,肯定沒人知道弗雷澤實驗室和給病菌加標記的事。”里查德說。 “一點不錯,”特瑞西說道,“這下子事情就簡單了。我們現在只需要甩掉杰克就行了。” “這事怎么辦?”里查德問道。 “你先到外邊去挖個坑,”特瑞西說,“我想最理想的地點就是谷倉背后那片漿果林子。” “現在?”里查德問。 “這不是我們可以隨便推托的事,你這白痴。”特瑞西說。 “地面可能凍住了,”里查德抱怨著說,“挖起來沒准跟花崗石一樣。” “你在設計這場災難的時候就應該想到這一點,”特瑞西說,“出去,把坑挖好。谷倉里有鏟子和鎬頭。” 里查德咕咕噥噥地穿上風雪服。他拿起手電筒,從前門走了出去。 “特瑞西,”杰克叫道,“你不覺得這事你也做得太過分了點?” 特瑞西從長椅上站起來,朝廚房走去。她靠在門邊,眼睛看著杰克。 “你別打算讓我替你難過,”她說,“如果說我警告過你的話,我可是警告過你十次以上,要你离得遠遠的。你只能怪你自己了。” “我不信事業對于你有這么重要,”杰克說道,“已經有人送了命,還有人可能會死。不光是我一個人。” “我根本沒想到會死人,”特瑞西說道,“這都是由于我的這個毛毛躁躁的兄弟,他從念中學起就迷上了微生物學。他收集細菌就跟戰爭幸存者收集武器一樣。真是不可思議,他一接近細菌就興奮得不得了。我或許早就應該知道他有時候是在干傻事;我不知道。眼下我正考慮收拾這個爛攤子。” “你在狡辯,”杰克說,“你倆是同謀,誰也逃不脫干系。” “有些事你是知道的,杰克?”特瑞西說,“我眼下才不管你怎么想呢。” 特瑞西回到壁爐前。杰克听到爐子里又添了几塊木柴。他把頭伏在胳膊上,閉上了眼睛。病痛与恐懼折磨得他苦不堪言。他感到自己像是一個死刑犯,毫無指望地企盼著獲得緩刑。 一小時后,房門猛地打開了,杰克震了一下,剛才又睡著了。他還注意到自己又出現了新的症狀:當他往兩邊看的時候,眼睛很疼。 “挖坑比我想象的容易,”里查德一邊匯報,一邊脫掉外衣。“一點都沒有結凍。那一帶過去肯定是一片沼澤,連石頭都沒有一塊。” “要挖得夠深才好,”特瑞西說著,把一本書扔到旁邊。“我再也經不起折騰了,比方說春雨一來,他又露出來了什么的。” “夠深了,”里查德說著,走進浴室洗手去了。到他出來的時候,特瑞西正在穿上外衣。“你上哪儿去?” “出去,”特瑞西朝門口走去,“我出去走走,你干掉杰克。” “等等,”里查德說,“為什么是我呢?” “你是男人,”特瑞西一臉蔑視的微笑,說道,“這是男人的活儿。” “鬼才是,”里查德說,“我不能殺他。我下不了手。我沒法朝一個帶著手銬的人開槍。” “我才不信你的話,”特瑞西吼了起來,“你說不過去的。你毫不在乎地把一些致命的細菌弄到增濕器里邊,那都是些沒有抵抗力的人,你實實在在地殺死了他們。” “是細菌殺死他們的,”里查德說道,“那是一場細菌与人的免疫系統之間的戰爭。我并沒有直接殺人。他們是有机會活下來的。” “你真煩死我了!”特瑞西喊叫著,她的眼睛朝天上翻了翻。她恢复了鎮定,又深深地吸了一口气。“好。殺死病人的不是你,是細菌。那么干這件事是子彈,也不是你。怎么樣啊?這總滿足你的那份古怪的責任感了吧?” “這事不一樣,”里查德說,“完全不一樣。” “里查德,我們沒有別的選擇。要不然你就得上監獄里度過這一輩子。” 里查德遲疑不決地望著咖啡桌上放著的手槍。 “把槍拿上!”特瑞西見他眼睛盯著手槍,便命令道。 里查德仍在猶豫。 “快,里查德。”特瑞西催促著。 里查德走過去,心事重重地拿起手槍。他把槍筒當槍柄拿著,扳上板机。 “好极了!”特瑞西繼續鼓勵著,“現在過去,把這事辦了。” “或許我們可以把手銬拿掉,他肯定想逃跑,我就……”里查德剛開口說了一半就停住了。特瑞西兩眼噴火,大步走到里查德的面前,不加警告地抽了他一記耳光。里查德給打得連連后退,他自己的火气也上來了。 “千万別這樣說,你這蠢貨,”特瑞西啐了一口,“以后就沒這机會了,明白嗎?” 里查德用手摸了摸臉,然后又看了看手上,似乎他本來以為會看到鮮血。他剛剛燃起的怒火很快又熄滅了。他意識到,特瑞西是對的。他緩慢地點了點頭。 “OK,這就干起來吧,”特瑞西說道,“我上外邊去。” 特瑞西大步朝門口走去。“動作利索點,可別搞砸了。”特瑞西說罷,便离去了。 房間里一片寂靜。里查德沒有動,只是把手槍在兩只手之間緩慢地倒來倒去,就好像他正在仔細檢查似的。杰克終于開口了:“我不知道是不是听懂了她的話。如果他們能夠證明你是發生這些疾病的幕后人,你或許會坐牢,可是像這樣殘酷地殺死我,這在紐約肯定會判死刑。” “住口,”里查德大叫一聲。他沖進廚房,做好了朝杰克背后開槍的姿勢。 整整一分鐘過去了,對于杰克來說,這一分鐘長得像是一個小時。他已經屏住呼吸。他憋不住了,開始呼气——隨即又克制不住地猛咳起來。 他看到的下一件事是里查德把手槍扔在廚房餐桌上,接著他跑到門口,打開門,沖著黑夜喊道:“我下不了手!” 特瑞西几乎是立刻出現了。“你這該死的膽小鬼!”她對里查德說。 “你自己為什么不干?”里查德回敬了她一句。 特瑞西毫不示弱,她几步走到廚房餐桌前,抓起那支手槍,轉過身來,面朝杰克,她雙手舉起手槍,對准了杰克的臉。杰克直端端地注視著她的雙眼。 槍口開始晃動。特瑞西突然破口大罵,又把槍扔回了餐桌上。 “啊,鐵娘子并不像她自己估計的那樣堅強。”里查德奚落地說。 “住嘴。”特瑞西大步回到長椅跟前,坐了下來。里查德在她對面坐下。兩人都怒气沖沖地盯著對方。 “這真成了一個可惡的玩笑。”她說。 “我們大概全都完蛋了。”里查德說道。 “這可能是你頭一回沒說錯,”特瑞西說道,“我累坏了。几點鐘了?” “已經是后半夜了。”里查德說。 “怪不得呢,”特瑞西說,“我頭有點疼。” “我感覺也不太好。”里查德承認。 “我們睡了吧,”特瑞西說,“早上再來處理這個問題。我現在連面前都看不清楚。” 清晨四點半,杰克醒來了。他渾身發抖。爐火已經熄滅,房間里溫度很低。那張破地毯還保留著几份溫暖,杰克使勁將它裹在身上。 屋子里几乎一片黑暗。特瑞西和里查德都到各自的臥室去睡了,沒有留下一盞燈。只有水槽上方的窗戶透進一點亮光。這唯一的光線只夠杰克分辨一件件家具的輪廓。 杰克不知道哪一樣東西更使他感到難受:是恐懼還是流感。至少來說,咳嗽沒有繼續惡化。金剛乙胺似乎已經使他幸免,他的病沒有發展成原發性流感型肺炎。 有好几分鐘,杰克听任自己沉溺于絕路逢生的奢望。問題是,這种机會微乎其微。唯一知道全國生物實驗室測試出鼠疫培養基呈陽性的人是特德·林奇,但他不可能明白這是什么意思。阿格尼絲或許明白,可特德沒有任何理由要將自己的發現告訴阿格尼絲。 既然獲救是不大可能的,那他只能寄希望于逃走了。杰克伸出僵硬的手指將那一段排水管上上下下摸了一遍。他巴不得摸到一些可以利用的漏洞,可是一處也沒有。他又用腳頂住排水管,把手銬升到不同的高度,使勁地拽,直到手銬陷進他的皮膚里。排水管還是原地不動。 他如果想要逃跑,那也只能是在他能夠走進浴室的時候。他完全不知道自己怎樣才能做到這一點。他唯一的希望就是他們一時疏忽。 杰克打了一個哆嗦,他想到了早晨將要出現的情況。美美地睡了一覺以后,特瑞西的決心只可能變得更加堅定。特瑞西和里查德昨天晚上都沒有無情地向他開槍,可這一點是很難讓人寬心的。他可不能指望這兩個极端以自我為中心的人。 杰克用腳將那張小地毯鉤過來,重新蓋在身上。他盡量躺得舒适一點,他需要休息。逃跑的机會一旦出現,他希望自己能有充分的体力來抓住它。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|