|
后一頁 前一頁 回目錄 |
麥多牧場,瑪麗蘭德11月 當他們靠近家時,凱麗打了一下“長安卡”的頭,讓這匹栗色的經過閹割的馬沿著撒滿樹葉的馬道疾馳而下。她時而低頭去躲避倒垂的枝條。瑪麗蘭德的群山被第一場小雪覆蓋,掩蓋了那似乎永不改變的山谷綠色,那些把麥多牧場大馬房隔開的厚厚的樹牆現在已是光禿禿的。即使在兩個月后的現在,當她看到在十一月的一個下午那陰間的气氛之下的無規則的殖民地時期的宅邸時,她仍感到有一絲涼意。 這里有庫爾華達的兩倍大,這表明一間農舍占地非常廣。帶有護牆板的房子使人容易錯誤地認為它們很簡單明了因為它們并不能顯示室內的豪華,也不能顯示它作為瑪麗蘭德最令人羡慕的馬群農場的名聲來。每次在凱麗騎馬之后走進房子時,她總幻想這是她自己的房子。几百次當她低頭去看她洁淨的騎馬裝時,就很容易使她產生這樣的幻想。她的騎馬裝是在格林頓用莎倫給她的一張支票買的。在過去她想要的東西現在都是她的了,就在商店櫥窗剛擺上時,她買好了全部裝備,從齊腰的黑色夾克,暗褐色的褲子到系脖的裝束。在黑色的男用禮帽下,她把頭發用黑色的网网住,凱麗已完全超過了她以前所狂熱閱讀的騎馬者讀本中所欣賞的那位跨越比賽騎馬者。但是當她看到靴子時,她的心跳加速了。它們有著不能令人相信的昂貴,是用最上好的皮革制成的,遠遠要比在威士波鎮她所欲求的那雙高級得多。 凱麗使馬快步進入舖有圓石的馬房場地,向一個馬夫揮手,他正把一匹純馬領入它的房子。今天是感恩節,她和杰克已被馬房的其他雇員邀請去一所大房子吃一頓大餐。到那時候,整個本·布恩家族將會聚集到那儿,盡管她已從杰克和其他雇員中听說了關于他們的許多事情,感覺她已認識了他們,但是她從未見過他們中的任何一個。 她拍掉“長安卡”身上的灰塵后,用肩膀把馬鞍向上推了推,走進工具房,在那儿她看到一個年輕人正把馬鞍放回挂鉤上,她立刻就知道他是誰了。 “你好。你是馬克·本·布恩,對嗎?”她非常伶俐地說道,伸出她的手。 “你好。你一定是杰克·范林的侄女吧。我听說你已經到了。” 毫無疑問,凱麗對馬克·本·布恩非常失望。二十歲的他還有些不成熟;盡管這是他在哈瓦那大學的最后一年,他仍然有著高中生那种身体瘦長的外表。作為第二個儿子,在他的哥哥林迪兩年前在維他內姆被殺后,他已成為財產的繼承人。林迪漂亮,聰明,每個人都喜歡他。即使現在,他的故事仍在麥多牧場流傳。林迪有馬克沒有的任何東西。感覺到馬克的舉止中有一种本能的羞澀,凱麗便給他一個鼓勵的微笑。 “你叔叔一定了解馬。”他支吾一下說道。 “對。他總說他是從做馬掌中起家的。” 馬克大笑,凱麗知道她已打破了冷場。 “我非常希望仍然喜歡美國。這里和澳大利亞完全不同。” “的确是這樣的。你知道嗎,直到這個星期,我才第一次見到雪。” “真的嗎?” “當然,醒來向窗外望去,我簡直不能相信自己的眼睛。” “在澳大利亞沒有雪嗎?” “是的,但是在維多利亞南部有雪。那距我來的地方新南威爾士有上百里路。” 凱麗和馬克离開屋子時,在他們之間已輕而易舉地建立了一种友好關系。 “你打算在這儿呆多久?”馬克問,他的眼睛帶著不斷增長的興趣追隨著凱麗的雙眼。 “很久。我在這儿呆得很好。”她快活地回答道。 “我真的很喜歡你的澳大利亞口音。這非常好听。我以前從沒听人們說過。” “你真的喜歡嗎?杰克叔叔告訴我說只要我在這儿呆久了,我就會丟掉它的。”她回答道,沒有說出她為了使她的鼻音柔和而受的苦。“當然,范林一家是地道的愛爾蘭人,在利麥利克那,這是最古老、最貴族味的名字。” 她抬起頭來看著他,她意識到自己的緊身馬褲一定使她成熟的身材變得更完美了。 “你來這儿是為了感恩節晚宴,對嗎?” “當然是了,我真的非常盼望它的到來。杰克叔叔告訴我,在美國的感恩節晚宴是最值得親眼目睹的。” “好,我想到那時我會再見到你的。” 凱麗看著他离去,然后非常自信地轉過身,明白她至少在一個本·布恩身上建立了美好的形象。計算起來還有兩個沒有見到,馬克的父親林頓和馬克妹妹卡特。凱麗不能想象出為什么人們會把一個女孩叫為卡特。她跳上台階,這所公寓在車庫之上,自從她來到麥多牧場后,這里已是她和杰克共用的家了。听到她進來了,杰克從窗邊的椅子回轉過頭來。 “我不早說過了嗎。你已經騎著‘長安卡’出去好久了。我開始怀疑是否你已經忘了感恩節晚宴了。一旦你跨上了馬,小姐,你就似乎忘了時間。”他帶著一种慈祥的微笑說道。 “今天不會的。”她反駁道,她的眼睛在閃爍。摘掉了手套,她對他微笑著說。 在她叔叔身上,几乎沒有什么可以讓她想到布萊德。他是矮小、結實,有著猴般的敏捷,他遺傳了他母親的黃色頭發和有著雀斑的皮膚。在他孩子气的臉上有著直率的特征,這使得他看起來要比實際年齡年輕些,他紅棕色的眼睛一眨,就象是硬幣扔在了綠水里。他的眼神就象布萊德一樣能夠表達他的喜怒哀樂。但是在他身上卻有一种自信和內在力量去贏得人們的尊敬。不象他的哥哥那樣自吹自擂,隨時准備向人挑戰,任性地度過了一生,相反,杰克卻選擇了一條實際的道路,通過勤勞的工作增長財富和丰富技巧。 杰克看著用騎馬服全部武裝的凱麗,想起了年輕漂亮的凱瑟琳,他的母親,凱麗的祖母,她永遠不會讓常規去阻礙她的激情。母親自己是洗衣店的女工,她与主人發生關系,然后成為兩個私生子的母親。于是她遭到了盎格魯——愛爾蘭貴族的蔑視。盡管如此,她的情人以各种默許的方式給予了她支持,她高昂起了她的頭。毫無疑問,年輕的凱麗已繼承她的光輝點。凱麗是小骨骼的,婀娜多姿,她棕紅色的小卷毛与他祖母的极象,還有那張狡猾的臉上的誘人的表情。她對于馬有一种万無一失的駕駛本能,她訓練純种馬時矯健的身姿讓杰克由衷的自豪,盡管有時他想知道在小時候自從他把她第一次放在橙色的箱子上學習花式騎術的基本知識后,她是否還有其他的才能。 他曾向她暗示女孩騎馬畢竟是不合适的。但是當她從莎倫那儿意外地得到一筆款子時,她堅持要去買一整套裝束,這身裝束使她更象是狩獵群体中突然抖起來的一員,而不再象馬房伙頭儿的侄女。但是從凱麗所走過的路看,杰克沒有必要對她太誠實了。因為他知道她還有足夠的時間去學著体會周圍上流階層与下等人細微的社會差別。麥多牧場是一塊封建領地,凱麗將花費相當久的時間去找到她在其中的适當位置。 那天下午很晚的時候,他們兩個人穿過冰凍的馬房院去大房子赴感恩節晚宴。凱麗穿著一身紫色皺折的棉絨服,緊緊地怀抱著她的胳膊,希望杰克不要因為她沒穿大衣而責備她。她沒有一件絕對棒的衣服。她特別焦急地朝大廈望了望,無數的窗子在淡黃色的燈光下閃著光,在連綿起伏的山丘領地外,密密麻麻分布的光禿禿的樹木与耀眼的桔黃色晚霞交匯。 “我告訴你什么了?要走這么遠卻不穿大衣簡直是件蠢事。你會凍僵的。”杰克責問道。他穿著件花呢夾克和斜紋布的褲子,由于不習慣戴領帶,他顯得很不自在。 凱麗赶緊改變了話題,她說,“你認為麥多牧場有多少間房子?” “我想至少有三十間。都是好房子。据說是為一個鄉紳修建的。” “要比庫爾華達大多了。” “那是。”他同意道,已經開始想著那丰盛的晚餐了。 凱麗告訴她自己,她不是因為寒冷而顫抖,而是因為能在那座大房子里進餐過于興奮而顫抖的。他們走上了寬闊的台階,台階兩側是高大的白色柱子,柱子環繞著一條深深的圓形走廊。杰克按響了門邊的黃銅門鈴,這個門大得足以接納一輛四輪馬車。一個穿黑色制服的仆人打開了門。 “晚上好,卡拉?”杰克點頭說道。 “你好,杰克先生,凱麗小姐,每個客人都在客廳里。快請進。” 他們在門廳里停了一會儿,為了使凱麗看到如此豪華的場面不致失去冷靜。他們站在通往曲形花梨木樓梯的發著光的橢圓形席紋地板上。然后凱麗跟著杰克走進了一間簡直無法想象的豪華大廳里。里面坐滿了人,僅有几個她熟悉的。大多數都是陌生人,他們那昂貴的、庄重的衣眼,還有他們与人交談時的冷漠態度,使他們顯得与眾不同。凱麗從來回走動的一個仆人托的銀盤中拿了杯雪梨酒,杰克拿了杯威士忌。環視四周,凱麗意識到自己打扮得不合時宜。其他婦女似乎都穿著淺色的衣服,她們所戴的唯一珠寶是一串珍珠項鏈或一串金項鏈。現在由于意識到自己不善交際,她的面頰開始泛紅。 凱麗立刻開始搜尋本·布恩顯赫家族的一家之長,自從她來這里后,還不曾在農場見過他。他通過電傳和電話來控制他的王國,同時他還在歐洲買了馬,在帕爾瑪海濱玩馬球,現在因為他回來了,他把屋子整飾得就象一個青銅巨人。當林頓·本·布恩轉過頭來環視來賓時,凱麗發覺她不能夠把視線從他身上轉移。當他向著她和杰克走來時,她感到异常緊張。 “晚上好,杰克。見到你很高興。” “晚上好,本·布恩先生。你還沒有見過我的侄女吧。這是凱麗·范林。” “歡迎你到麥多牧場來,凱麗。”他和藹地說道。 她伸出了她的手,意識到他以閃電般的一瞥已接納了她。但是透過她劇增的緊張感,她惊愕地發現在他那雙精明的眼睛里露出了一點點對自己的興趣。 “杰克,今天下午我從都柏林收到一些非常肯定的回答,明天我,再告訴你,九點鐘在我的辦公室見。順便問一下,塔麗絲曼怎樣?” “先生,就在我們來之前我看了一下它。環節上的問題已完全了結了。” “非常好,非常好。”點了一下頭,本·布恩先生离開了。 當杰克和一個馬夫交談時,凱麗側著身子走向劈啪作響的火爐旁,极不自在地呷著雪梨酒。她著意地挑出了一個女孩,她很可能是林頓的女儿,卡特,從寄宿學校回家過節。她所听到的關于這個十六歲女孩卡特的事促使凱麗急于去了解她——從她的屋子,据說是用白色的帝國家具裝飾的,傳說她的壁櫥有普通臥室那么大。看到她正在研究卡特,杰克拉著凱麗的臂肘。 “過來,讓我來介紹一下。”他說,凱麗不情愿地跟著他。“卡特,這是我的侄女,凱麗,也許你已經听說了她來和我住在一塊儿。”他對卡特身邊的女孩微笑著說:“我猜想你們倆是在一塊儿從弗克斯克洛福來的吧。” “是的,你好。我是阿比黛爾。”卡特的朋友說著,那雙好奇的眼睛盯著凱麗。 在杰克离開她們后,凱麗不再害羞,非常熱烈地交談著,“卡特,我听到關于你的好多事情。杰克叔叔說你騎馬棒极了——” “他真是這么說了嗎?”當她打斷了凱麗的話時,她的笑容僵住了。卡特已經轉向阿比黛爾,繼續說著:“就象我說的,米蘭的父母不允許她去阿斯潘滑雪。我告訴過她,我晚點給她打電話,以防任何變化,但是沒有她,我簡直無法忍受……” 卡特和阿比黛爾重新開始她們親熱的對話,凱麗感覺被輕而易舉地遺棄了。這种侮辱是如此的實際和細微,以至于她只能孤孤零零地站在房子的中間。由于羞辱,她感情上受到了傷害,側著身子,她從人群中走開了。今天,凱麗遇到了象厚玻璃板一樣堅固的無法穿透的社交障礙,她的反應是向那兩個母豬站立的方向投去憎恨的一瞥。她們長著一對鋼琴腿和平板的胸脯,從她們蒼白的開司米套頭衫和裙子到油光鐙亮緊貼著的頭發和擦洗干淨的臉。那兩個女孩對性刺激沒有感覺,導致了她們做事保守小心翼翼。凱麗用這個想法盡力去安慰自己,但并不能減輕她們的侮辱給她帶來的傷害。 “嗨,凱麗!” 听到一個熟悉的聲音,她轉過頭來發現馬克站在她身邊。他羞澀的舉止与他傲慢妹妹形成了一個強烈的對比。 “哦,你好。我正在找你呢。” “真的嗎?我喜歡你的衣服。”他害羞地說道。 “你真的喜歡嗎?”她說,帶著惊喜“謝謝。” “是的,很适合你。顏色看起來与你的頭發很相配。” 知道他不會輕易地對人恭維,她賣弄風騷地表示感激,翹了翹腦袋。 “你假日里打算做些什么?我猜想你在家時,會經常參加這樣的晚會,對嗎?” “你這樣認為嗎?”他笑著說道。“實際上,大多數的晚上我通常單獨呆在家里度過,讀書或做家庭作業。你現在也許知道了麥多牧場的生活就是整天圍著馬轉,除非你是局外人,否則就必須生活在他們中間,去感受他們。与其說我象我父親,還不如說我更象我母親。如果她能幫忙的話,她從來不上馬。” “今晚,你母親在這儿嗎?” “不在。我父母已經离婚多年了。她住在紐約,我通常和她一塊儿度假。父親暫時充當母親的角色。” 凱麗看到了林頓·本·布恩,他甚至在遠處還控制著這間屋子。凱麗在腦子里把精力充沛的,具有男子漢气概的父親与既無性格魅力,又無英俊外貌的儿子做了一番比較。馬克臉上若無的痛苦微笑告訴了她。家族成員們聚集的這座顯赫的房子里象征著圍繞在他身邊的財富与傳統的兩座的大山,這兩座大山僅能掩飾他令人同情的內心孤獨与不滿。過了一會儿,林頓對馬克冷言冷語了几句,在他眼神里滿是厭惡,凱麗覺得他對自己儿子的某种程度的輕視彌補了卡特對她所做的一切。他的女儿也許瞧不起她,但是他的儿子及繼承人,她感覺到已經成了她的同盟。 后來,當她沿著客廳走去尋找衛生間時,她看到通往餐廳的二道門已被打開了。她停了下來,被眼前的景象看呆了:帶有花邊的長形桌上已備好了晚餐。在飾有一排淡紅色猩猩木的瓷器和銀器上有兩個大燭台發出耀眼的光芒。管家正用一雙戴著手套的手把一個圓頂銀盤放在打磨光滑的餐具柜里。白色的牆壁,窗帘從一扇扇大窗戶上垂下來,給本·布恩家族世世代代享用的餐廳增添了一种古老的殖民時期的輝煌气氛,此刻祖輩們的畫像向下俯看著家中發生的一切,好象他們仍在享受著其中的輝煌。凱麗著迷似的觀賞著,這時有個仆人拿著一個盛湯的大蓋碗走了進來;她計算著水晶玻璃器皿和銀色的餐具,想象著在如此豪華的氛圍中進餐,她感到又害怕,又興奮,她忘記了以往對她的所有傷害和窘迫。 “對不起,”她叫住了仆人“請問衛生間在哪儿?” “在樓梯下,走廊的末端。” “謝謝,”凱麗說,獨自思忖著在晚餐前她可能還有足夠的時間去擦掉她的一些化妝品。就在她要推開門時,听到卡特的聲音從里面傳了出來。 “你曾經見到過象杰克·范林的侄女那樣相貌平平的流浪者嗎?當她向我們走過來時,我都嚇呆了,不知道該說些什么。爸爸堅決要邀請每一個人。” “你認為她染頭發了嗎?”阿比黛爾說 “當然她染了。你等著看她穿騎馬裝束的樣子吧。你簡直不能相信你的眼睛。我今天下午看到了她。她使我們倆相形失色。”卡特咯咯地笑道。“真的,太難為情了。有人應該給她一個暗示……” “你,你是說她有全套的騎馬裝束?她從哪儿得到的錢?” “你的猜測就是我的猜測。就我個人來說,我不想進行推測。” 在她們的談話結束之前,凱麗沿著走廊無目的地沖了出去。她等待多年才擁有的裝備被兩個從福克斯克洛福來的自命不凡女孩頃刻間說得一錢不值。她不知道在飯桌上她該如何面對她們。當她進入大廳時,客人們已經開始擁向飯廳。杰克走上來,捉住她的胳膊。 “寶貝儿,你在這儿。過來,我們朝這個方向走。” “你是什么意思?” 他把發昏的,疑惑的凱麗領到走廊盡頭的一間房子,佣人的飯廳。從沒有人告訴過她。自助餐被布置在餐具柜上,長形桌已用明亮的紙帶和一個硬紙板做的火雞裝飾過了。麥多牧場的所有雇員,從最年輕的馬夫到年長的女管家,笑著說著,排隊自行選用他們所需的火雞和酸果蔓醬。除了黑仆人外其余的每個人都在那儿,那些黑仆人,她猜想,一定在其他的某個地方進餐。 就好象是一塊黑色的布從天而降,遮蓋了麥多牧場的壯觀。他們都是佣人,而且她也是他們中的一員。他們被非常便利地隱逸在視線之外,遠离了本·布恩之家大肆享樂的那間大房子,使凱麗不可相信的是他們中的大多數象王室般地享用著,好象根本沒有意識到恥辱。他們大吃特吃擺在白色的粗瓷上面那些平淡無味的食物時的高興勁儿,以及臉上露出的滿足、愜意的神情使她由于憤怒而淚如泉涌。他們都被一條強大的毒蛇吸引,甘愿接受他們在這里的被侮辱的位置,她對這种不公平的待遇表示厭惡。她痛苦地告訴自己:這里應是自由的土地,勇敢者的家園。 “寶貝儿,別站著,快向前移動。”在她身后杰克不耐煩地說道。 當凱麗渾然不覺地叉起一片火雞放入她的盤子時,她下決心永遠不會再在仆人飯廳吃感恩節晚餐了。某一天,如果她還能恰巧呆在麥多牧場時,她將与本·布恩家族共進晚餐,使用貨真价實的銀制餐具,喝香檳和法國伯根地紅酒,決不喝粗玻璃杯中的廉价的基安蒂紅葡萄酒。在她的心中已确切地有了該怎樣達到這一目標的想法了。 1928年4月 當春天來到麥多牧場時,凱麗這時候才知道了綠泉山谷名字的由來。一個晴朗的早晨,她騎著“長安卡”去追回跑离農場的种馬。她直奔那條境蜒于數英畝樹林內的那條小道。想到能夠生活在這樣美好的大自然里,她感到一陣快樂。透過頭上的樹葉過濾下來的閃閃綠光刺痛了她的眼睛,給那些密布于樹木間正在生長的濕潤的小草罩上了一層寶石般的光芒。來到了林中空地上,美麗而富饒的草地盡收眼底,和愛爾蘭高地一樣的翠綠。据杰克說——這是一個草木茂盛的地方,這里曾養育了良好純种馬的敏銳的神經和強壯的骨頭架。 這儿曾經有過一場大暴雨,一道美麗的彩虹橫亙于遠處的藍天上,形成了完美的一景。柵欄有秩序,對稱地十字交叉在一起,遠處的宅邸隱沒在綠色之中、在風暴過后,廣袤無垠的牧場,象一個綠色的天堂。騎在“長安卡”的背上,伴著馬儿的躍動,凱麗陶醉了。這對她來說是珍貴的一小時,為了准備格林頓的騎馬表演,她向遠處的跑馬圍場奔去,想要試驗一下她的能力。騎馬表演是度過漫長冬天后她的一大目標。 自從去年十一月那個感恩節她受到第一次精神上的傷害以來,凱麗已經越過了許多笨拙的箍子。大多數跨越都使她极難為情不愿去回想。在感恩節卡特尖刻的評論很使她极不情愿地改掉了自己极為珍視的騎馬習慣,直到她在競爭中贏得了第一個玫瑰形飾物,從這儿以后,獵隊就很高興讓她跟隨他們一起去狩獵了。然而,這些都是以后的事儿。暫時她不得不對自己的這點小野心滿足,她只能滿足于“長安卡”。她心里很明白:整個冬天在競賽會上她所看到的眾馬中,“長安卡”几乎沒有多大机會獲胜。 然而,她只能從頭做起。凱麗現在已經開始向馬術世界進攻了。她的目標是敲開著名的克雷尼爾·布萊斯·派吉特的大門,他是一個勇敢的英國前任騎馬軍官,當地頭等騎手的教練,他的理想是在哈瑞斯伯格,華盛頓,麥德遜廣場公園進行有聲望的巡回表演。早在十二月中旬,她已經找到了他。她騎馬從麥多牧場出發,直奔他的馴馬場。當她看到一個有生气的英國人時,立刻知道他是誰了。這是一個有霧的冬日下午,此時他正在給一個被汗水浸透的騎手作示范。他有著天生騎馬者的儀態,那張似乎雕刻過的臉好象已經告訴了她關于他的每一件事。他那使人感覺難堪的表情使凱麗沒敢怎么看他,當他的眼睛從他的騎馬帽下毫不掩飾地盯著她時,她簡直不能自持。 當他們向馬房走去時,他說:“小姐,我可以問一下你從哪儿來的嗎?從你的口音判斷,不是從這儿周圍來的。” 她感到自己很得意。“我的叔叔,杰克·范林是麥多牧場馬房頭儿。”她說著,非常自豪地擺了擺她的頭:“我在那儿馴馬。” 他對她似乎沒有什么多大印象,但她過于自信的言行舉止激起了他的好奇心。“沒有約定你就厚著臉皮來了,但是既然你來了,讓我們來看看你有些什么本事。”他非常不友好的說道,由于表示怀疑他的眼睛咪成一條縫。“你的馬在哪儿?” “我還沒有一匹真正屬于自己的馬呢。”她脫口而出。在她忍受了派吉特的可怕的審問后,她最后的一點自信消失了。 “那么,我把你送到“英垂皮得”那儿去看看是否你和你自己認為的一樣棒。我必須告訴你,你不要來得太勤了。”派吉特說,這使凱麗想起馴馬和表演跳躍几乎是男人們獨霸的活動領域。 “英垂皮德”原來是一匹眼里有著怀疑神情的閉割的公馬,當凱麗坐在了馬鞍上,她發現這是她所騎的馬中最不好騎的一匹馬,很明顯克雷尼爾·派吉特想要迅速挫敗她的銳气。在向著遠處那個跳躍圍場前進之前,她僅有几分鐘的時間來鎮定自己。 她開始的心跳可以說是慘重的。“英垂皮德”完全与他的名字不相稱。它有一個令人作嘔的習慣,在每個柵欄前總要停一下總是不能讓人輕松自如地越過障礙。在這樣几輪過去之后,凱麗放松了一點,但是她感到在克雷尼爾·派吉特面前她不會給他留下什么好印象的。讓她在這樣一匹不擅長跳躍的馬身上展示她的才華簡直是件不可思議的事情。就在她重复了至少二十次跳躍后,他讓她停止了表演,現在她覺得她對“英垂皮德”已完全能夠駕馭并且熟練精通了。在他向著她大吼大叫之前,她試探性地給了克雷尼爾一個微笑。 “你的騎法令人感覺不舒服,就象一個牧童。你在馬鞍上的坐式,向前伸著的腿都太靠后了,我能從此判斷出你是個澳大利亞人。” 這一陣猛擊,粉碎了所有她對自己的幻覺。 “然而,在你身上有成為一個女騎手的潛能和素質。在一定條件下,我可以接收你,”他宣布道,用手掌拍打自己的頭發。“如果你想和我一道工作的話,你必須努力勤奮工作。到明年秋天,你有不到八個月的時間。我不愿听任何關于學校作業和男朋友的藉口。我對每一個騎手都要求得很嚴格。相信我,我會做到的。另外一件事——你必須從頭開始。按我的方法正确地學習花式騎術的基本知識。” 她本想張口說出這樣一來就等于在過去的五年里她什么事都沒做,但是他那如鋼刀一般光亮銳利的眼光制止了她。 “是的,先生。”她溫和地答道。在她的生活中,這是她第一次稱別人為“先生”。 “還有一件事。你必須擁有自己的一匹馬,在這儿我們僅能提供你几個月,但是明年秋天你要打算到哪儿的話,你必須擁有屬于你自己的一匹馬。” 凱麗离開了騎士學院,感受到了一匹小野馬被用套索捕捉和被熟練的騎手馴服時的那种感覺,但是她卻發瘋般的高興,因為他接收了她。在冬天的黑色歲月里,克雷尼爾·派吉特毫不留情地對凱麗進行循環訓練,他改掉了她在澳大利亞養成的所有坏習慣,重塑她在馬背上的姿態和挖掘她擅長移動的天賦,從而使得她的形象高雅和优美如同賽馬冠軍一樣。黎明,她很頑強地走出麥多牧場的馬房,從那儿她去上學讀書,然后不耐煩地熬過几個小時,直到她能夠去騎士學院。在那儿她度過繁重、累人的卻是极其美好的兩個小時,与克雷尼爾一道訓練。她用從莎倫那儿得到的支票付學費。有時候在一天結束后她累得几乎不能講話。 現在,在渴望已久的春天終于到來時,她騎馬出來,她的心里不停地想著那天早晨她在郵局收到的從巴黎來的那個包裹。當她展開卷著的雜志時,她惊訝地發現在四月份的時裝雜志封面上有張莎倫的照片,盡管她已知道了秋天莎倫所做的一切設計,因為在她信中已草草地提及了這件事,但是,凱麗沒有想到她在時裝界初次露面就產生了這么大的影響。就在那時,帶著一絲嫉妒,凱麗意識到了她們倆的生活軌道偏离得如此之遠。那個在非洲自然風景中拍照的身著時裝,极富魅力,深不可測的女人和那個大清早提著破爛不堪行李箱逃离庫爾華達的女孩截然不同。最近莎倫對她的慷慨現在似乎就象是從一張高高的桌子上拋向小狗的一片干面包。策馬向狹窄的綠色跑道上的跳躍圍場跑去,由于嫉妒心作怪,凱麗比以往更有決心在她所選擇的世界去取得成功。莎倫的美貌再次使她毫不費力地得到了她智力所不能得到的東西,她的意志也促使她去挑戰。她向著白色柵欄的圍場馳去,決心去嘗試一些她以前從不敢做的動作。 當凱麗躍過去開門時,“長安卡”豎起了它的耳朵。圍場的跳躍課是被精心地設計過的,當時是為了林迪和他的良駒——一匹英國出生的阿拉伯馬進行實踐,但是自從他死后就很少使用了。凱麗什么都不想要,只想擁有一匹一個优秀騎手所應有的良駒,但是她從來不敢問杰克是否她可以擁有這些,因為她知道他會笑話她的。“長安卡”是一匹闊割過的好馬,不過它永遠不會成為冠軍的。她現在已經到了該有自己的馬的時候了,但是她從不敢奢望有一匹上好的馬,因為那將是一筆五位數字的費用。她禁不住總夢想著每一次的賽馬表演,盡管每次她都是和杰克一塊儿去的。 她把長安卡拉到圍場里,大步走過發亮的草地,把跳欄升高到四英尺多,她想試試這個挑戰性的高度。然后,她又走回到馬身邊,卸下了馬鞍,從口袋里掏出一塊白手絹。她又在欄杆處上了馬,把馬拉到場地的中央,停在了那一長排二十個跳欄的前面,跳欄之間的距离為三十五英尺。然后她用手絹蒙住雙眼。她和“長安卡”配合得那么默契,她膝蓋只需輕輕地一頂,“長安卡”就會一躍而起飛速向前。他們向前沖去的時候,凱麗把自己完全交給了“長安卡”,就象一個戀人,當“長安卡”帶她駛向跳欄的時候,她能感到每一個動作的細微差別。 她不知道在圍場的一邊,林頓·本·布恩正目睹她的壯舉,他早晨遛馬路過這里。看到她時,他拉住了馬韁。從她那飄逸的秀發,他從遠處就認出了她。就好象在看一出表演,,他看著她和長安卡跳過一個又一個的跳欄,他認為那匹馬与她的主人不配。他抓著馬的韁繩,等待凱麗隨時跌倒在松軟的草地上,但她卻不曾踉蹌過。他非常自嘲地微笑著,覺得象她這樣年齡和背景的騎手,該是多么的難得呀!她有勇气蒙著眼睛,不使用馬鞍進行練習。他自己的女儿,卡特,永遠不會做到,而馬克則將會被這個建議嚇出一身冷汗來。但是林頓,當他還是個孩子的時候,就常常獨自這么做。 當凱麗跨完了最后一個欄時,她撕掉了蒙眼布,身子向前傾她的胳膊緊攬長安卡的脖子,她愛撫地把手指穿過它的鬃毛,又在它的耳邊低聲贊揚著,在她与她的馬之間即使有一段距离她能傳達他們彼此的感情。目睹了給人印象深刻的年輕騎手与她的坐騎之間的親昵,他本能地轉過頭,好象由于窺視行為而要被捉獲似的。但是當他看到“長安卡”在她身下顫抖時,他不能使自己的視線遠离凱麗和她的馬。她的大腿正緊靠著大汗淋漓的那匹馬的寬闊的側翼,她有一個熱情女人所有的傲慢与自豪。 感覺她好象正在被人注意,凱麗吃惊地轉過頭來。在林頓策馬离開之前,他們只相隔一段距离,互相對視了一會儿。 “雨魂……我想知道……”當他沿著騎馬道疾走時,他若有所思地對自己低語著。 那天晚上,林頓傳喚凱麗回來后到大房子來。院子籠罩在黃昏之下,滿是草和馬以及咕咕叫著的鴿子的气味。但是凱麗對一切無動于衷,她已經准備了要反抗。她想:毫無疑問,他對未經他的允許就擅自使用圍場表示气憤,同時她也想知道他將會怎樣來懲罰她。 凱麗卷起了經過漿洗的干淨的襯衣袖子,面對這所房子,當她想到麥多牧場的主人會殘酷地對待他的雇員時,她的勇气一時不知到哪儿去了。女管家冷漠地把她領著穿過那間大的燈光昏暗的起居室,為了吸引外面的帶有香味的气息,屋子的窗戶大開著。當本·布恩書房的門打開時,他正坐在桌旁的皮椅上。 “晚上好,本布恩先生。你想見我?”她的聲音又小又微弱,她立刻對此感到羞愧。 “凱麗,進來坐下。”他很隨便地說著,示意書桌對面的椅子。 她按所說的坐下了,瞥了一眼這間她以前從沒進過的麥多牧場令人難以忘怀的屋子。鑲著漂白過的橡木的牆壁,由于歲月的流逝,顏色變柔和了,擺著一排排裝有毛邊書的書架。這是間男人的房子,透著淡淡的煙草香和隱隱的金錢味。就從這張上面蓋有皮革的書桌上,林頓·本·布恩建立了他的純种馬王國,這使他在世界范圍飼養圈內极富盛名,他身后的牆上挂著玫瑰形飾物,照片和他的戰利品,這是他高貴身份的极令人厭惡的象征。 當她這樣坐在他對面時,她所能做的就是去面對那雙极凶狠的、精明的眼睛,极可怕的咽喉的跳動。他擺弄著一支筆,很明顯,他不急于讓她知道她來的原因。 “我听你叔叔說你正和布萊斯·派吉特學習馬術。”凱麗還來不及回答,他繼續說:“我已和他談過,從克雷尼爾告訴我的一切判斷,你不能成為最好的騎手唯一的原因是缺少一匹好馬。” “是的”她回答道。她的所有恐懼都消失了,取而代之的是忙不迭的應承。 “你也許已經听說了我的儿子林迪。在那些照片中有他。”他說著,轉向書桌后銀色鏡框的照片。取下一張來,他拿給了她。“這是他在循環表演賽中的最后一張照片,是第一次在羅馬的彼薩·德塞那儿接受獎品!” 凱麗看著這位漂亮的小伙儿,自從她到這儿后,她已听說了那么多關于他的故事。他是麥多牧場的“皇帝”繼承人,只可惜英年早逝。他簡直就是他父親的再版,除了更优雅和纖細些外。林迪站在一匹她所見到的最漂亮的馬旁——一匹閹割的公馬,它那光滑的黑色側翼就象漆皮一樣閃閃發亮。他們站在一行羅馬松旁,林迪非常自豪地舉著一個銀杯。 “這是他和雨魂一塊跳躍的另一張照片。” 极入迷的,凱麗伸手去拿這對冠軍的极棒的影像。當他跨越那堵六英尺半的牆時,雨魂伸展四肢凌空而起,它高貴的頭向前抬著,四肢成一直線,跨越一段難以置信的距离。凱麗抬起頭來發現本“布恩正凝視著她,他象一頭獅子一樣蜷縮在椅子里。當她感到在他那大膽的目光中潛藏著威攝力時,他那具有穿透力的一瞥使她迷惑。完全出于他的意念.他的手一揮,要么使她上到天堂,要么使她下到地獄。忽然,不顧他們年齡和身份的差別,理解在他們之間閃現。 “他太漂亮了”她低聲說道。但是她的贊美并沒有融化掉他眼中的冷漠。“今年六月你愿意在阿拜維拉,佛吉尼亞的循環表演中和雨魂一展身手嗎?” 她簡直要窒息了。“您這是什么意思?” “自從我的儿子死后,它一直被圈在魯德威克庄園。它很少被騎用,盡管也贏了一些獎品。我正在考慮把它帶回家來——這儿才是它呆的地方,而且我想讓你騎它。今天我看到你蒙著眼跳躍,我承認被打動了。你再也用不著騎著“長安卡”走那么遠了。你需要一匹象雨魂這种的純种馬。它是個英國一阿拉伯獵手,將近十四歲,并且象他的主人一樣,是個冠軍。如果給它机會的話,它還可能再次奪魁。” 凱麗從沒有預料到會有那么一刻出現。她根本從不奢望從他那儿得到這种惊人的給子。至少最后有人信任她了。他那張寬闊的晒黑的臉顯出了他的商業用心,她固執的驕傲阻止她沖向那張大桌后去擁抱他。相反,她把頭低了一會儿,极力去抑制這筆奇跡般的財富帶給她的幸福与興奮。在那個時刻,她全身心地熱戀著林頓·本·布恩。 當她用充滿淚水的雙眼抬頭望著他時,凱麗的所有防線崩潰了。“本·布恩先生——我非常榮幸和幸運。真的,它就象是對我祈禱的回答。我想從我的心底對您表示感激。我僅希望我永遠不要辜負您——先生。”她用顫抖的聲音補充道。 當她的精神升華時,她生命中過去十年的艱苦創業浮現在她眼前。這一時刻就如同她在循環表演中贏得第一次獎牌一樣。她似乎已經听到了掌聲,當她帶著雨魂這匹駿馬進入刺眼的滿是聚光燈的競技場時。 “我已經派你叔叔去魯德威克看它了。我是今天告訴他的,我們要把它帶回家來。” “它屬于我了嗎?”她問。 本·布恩第一次微笑了,從椅子上站了起來。“盡管你不到年齡,但我認為我們該為這一刻干杯。”他從管家手中的托盤中拿了個透明的酒器,倒了杯白蘭地,拿給她一杯。 “為了兩年后的麥德遜廣場公園干杯。”他說道。 她舉起酒杯,凱麗頭一仰,喝了一大口白蘭地,她從前從沒嘗試過。盡管燒著她的喉嚨一路下去,她沒有理會它。 雨魂回到麥多牧場那天,苹果樹正處于花期,在黎明前不久凱麗一直醒著為了看在她臥房窗外的樹梢上第一抹陽光透過它時的情景。在夜間,每當她合上雙眼時,她就被一种預感的攪動惊醒,她仿佛听到杰克關上前門的響聲,她非常興奮地跳下了床,穿上她的仔褲,她好象覺得他已從魯德威克庄園回來了,把雨魂帶回來了。 沒有吃早飯,她出了門,下了樓梯走過車庫。當她向房子里走去的時候,她停下來喚著早晨清新的空气。在那直入云霄高大的栗樹里鴿子在咕咕地叫著。麥多牧場似乎也隨著昆虫的叫聲,小鳥的歌唱聲震動著,農場里泥土的气息預示著蓬勃生机的春天到來了。凱麗向馬房走去,這片刻美夢的實現使她覺得生活是多么的美妙——她找到了她自己。 她停了一會儿驕傲地看著刻在關雨魂的馬房門的銅板上鑲刻著的雨魂的名字。銅板曾經被卸下過,但是現在它又回來了,且被打磨得光光的象是在等待他儿子的歸來去駕馭它。在馬房里一切都井然有序,因為她已花了好几個晚上去收拾它,當她走進的時候,一個黑人馬仆,威利走了過來。 “你起得這么早,在他們從魯德威克回來之前,你還要等一個多小時呢。”他對她說道。 “我知道。我就是想在它回來之前看看還有什么要做的。你認為不會太久的,對嗎?”她焦急地說道,又拿起了掃帚掃起磚地板來。 “我從來沒有想到還會活著見到它。”他說道,由于高興而不停地搖著頭。“我永遠不會忘記本·布恩先生收到那封從華盛頓來的電報的那個下午。以后我們三天沒見到他,他把自己鎖在辦公室里,甚至不回電話。我總想著他要把那匹馬賣掉了。對他來說,那是他心靈上的包袱。在林迪先生死后,他再也沒有去看過那匹馬。” “威利,再給我說說而魂的樣子。”盡管自從得知閉割的公馬回家的消息后,她從沒听他說過什么,但她還是問道。 “我從沒見過比雨魂更棒的馬。在它的側翼,你簡直可以照到你的臉,他們象剛擦過的靴子那樣閃閃發光……” “告訴我它的眼睛,”她說著,靠著掃帚的把儿上。 “哦,我永遠不會忘記那雙眼睛。就象燃燒的煤球那樣明亮。就這樣看著它,你會覺得那匹馬就象一個人般在思想。而且它看你的樣子——就象它完全知道你在想什么。” “威利,我想如果它再不快點來的話,我就要死掉了。”她戲謔地說道。 “但是你不能犯錯。它是熱血動物。它不是很馴服的。”馬房男孩說道,直直地看著凱麗。“它還是原來的樣子。几乎需要十六雙強有力的手來制服它。”他很愉快地大笑道。“你應該已經見到林迪先生在那匹馬上的樣子吧。雨魂知道誰是它的主人。” 也許并無此意,但威利忽然使她對自己怀疑起來。她會成為這匹良駒的最好搭檔嗎?明天她將來證明它,每個人那時都會出來觀看,看是否她正做一件滑稽的蠢事。甚至威利,他知道她騎得多棒,也似乎開始怀疑起她的能力來了。凱麗轉向馬夫,她的眼睛閃閃發光。 “威利,你就走著瞧吧。就象它和林迪一樣,我們也會一起成為冠軍的。” “怎么了,我從來沒有說你不能。”他大笑著回答道。 “當他們回來時,你會在這儿嗎?” “你怎么了,孩子?任何事情都不能阻擋我看那匹馬,不過我認為我們該做的事情是注意本·布恩先生臉上的表情。” 凱麗并沒有回答,他又說道,“好吧,我要去工作了,大約一小時后再見。” “好的,威利。”她若有所思地回答道。她停下來,眼睛環視著這個最漂亮的馬棚。鑲板的牆壁与傾斜的橫梁和天花板相接,使得馬棚在炎熱的夏季陰暗,涼爽而在冬季又溫暖舒适。雨魂有它自己的帶有流動水的水槽,透過方格子窗戶可以看到一個大橡樹陰影之下的私人白色柵欄圍場。与庫爾華達“卓越者”的馬棚相比,雨魂的私人住所就象是一位紳士的鄉村別墅。不耐煩地歎了口气,凱麗從一個分隔欄走到另一個分隔欄。她沒有其他的事可做,當她度過冗長沉悶的几分鐘后,她的胃由于興奮而翻動。她就象一個大公主樣等著她的訂婚郎君,她的主人的到來,又象是一個未登過台的芭蕾舞演員等著与著名舞蹈王子共舞。 最后,當她听到遠處傳來的馬的嘶叫聲時,她沖出了馬棚,她的心在劇烈地跳著。聲音也使其他人知道杰克和雨魂回來了。 “杰克先生”威利揮手叫道。馬篷車慢慢地駛入了舖著圓石的小院。 一時間不知從哪儿冒出那么多的人來。甚至一些房屋清掃工人也聚到了馬房旁來看這一輝煌時刻,把凱麗擁到了一邊儿。 當杰克下了篷車向凱麗招手時,威利象是在戲弄似的說道: “不管怎么說,你去哪儿了?凱麗小姐認為你永遠不會回來了。” “我盡可能的往回赶。一直把速度計調到二十。你知道的,這是最珍貴的貨物。”帶著胜利的喜悅,他回答道。“讓人快去告訴本·布恩先生我們回來了。” 就在杰克打開大篷車后面的插梢時,林頓大跨步邁進了院子。凱麗极其麻木地看著發生的一切。她從遠處不耐煩地瞥了本·布恩一眼,然后就迅速地移開了。也許他已經開始反悔讓她駕馭雨魂的決定了。 “嗯?我們還等什么呢?”本·布思快速說道,就在杰克轉向他時。 門梢退去了,門打開了,露出了雨魂后腿的影子。 “小心點,伙計,小心點”當馬夫卸下下面的斜板時,杰克低語道。 當馬夫小心翼翼地進入篷車解松拴馬的系繩時,气氛非常緊張;但是盡管雨魂非常緊張地抽搐,它還是毫不猶豫地小心翼翼地向后慢慢退著。當它到了穩固的地面上時,杰克走了上來,取掉了馬背上刻有花押字的毛毯,就象是展示一件藝術品般,他把馬展示給大家欣賞。 凱麗的眼睛馬上盯著本·布恩,他正凝視著雨魂,他的臉上象罩了面紗般讓她捉摸不透。僅那緊閉的雙顎和緊閉的牙齒就顯示出這一刻對他意味著什么。在那個夏天的晚上,當他實現了她的愿望時,她對林頓·本·布恩只是敬畏的感覺,但是現在凱麗崇拜他。 “不錯,它很漂亮,的确漂亮”杰克大叫道,牽著韁繩,讓雨魂走了一圈以示炫耀。 凱麗一見這馬就喜歡上了它渾身上下的每一處,這种喜歡就象蜜糖一樣又純又濃,它驕傲頑皮地站在那里,好象意識到了這些羡慕贊揚它的觀眾。它是优秀純种馬的典型,有著柔軟光滑的小口套,突出的弧形的脖頸,窄小的馬背,和那象音符般纖細优美的但卻如鋼鐵般堅硬牢固的腿。它用那雙展示著古老智慧的黑眼睛看著他們。凱麗察覺出在這匹最杰出的馬身上有著力量、個性和堅韌的最完美結合時,她感到由衷的喜悅。它耳朵的抽搐告訴她它在努力熟悉与麥多牧場有關的在它記憶深處的每一個聲音。它又回家了。凱麗從沒見到象而魂一樣棒的馬,她開始盡情想象,她仿佛看到了她們倆一塊儿行進在阿拉伯沙漠里,她穿著一個王子的長袍,在烈日下飛奔過沙漠。她几乎等不及去跨騎上它去感受它的力量。世上沒有它們不能征服的事情。 “姑娘,我認為該輪到你了。為什么不把它領進它的馬棚呢?”杰克說著,把韁繩拿給她。 把手伸進口袋里,她拿出了專為它帶來的一些上好的胡蘿卜。雨魂在它屈尊低下它那柔軟光滑的口套之前,搖了一會儿它的腦袋。与她手的第一次接触沿著她的胳膊帶給她一陣激動。 她很自豪地把它領向馬棚,感覺現在它屬于她唯一的一個人了。當她經過本·布恩身旁時,他們互換了一下眼神。 “明天早晨你第一次駕馭它的時候,我會在那儿的。今天讓它休息一下,然后我們再看你們倆配合得怎樣。” “是的,先生”她轉過頭來說道。 就在她進入馬房的那一刻,凱麗感到雨魂在戰栗,然后抬起頭來看著她,通過它眼中的表情凱麗明白它确定地知道自己在哪儿了。她撫摸著它,和它交談,然后放開手里的韁繩,打開了圍場的門,看著它自在地离去。發出了一聲快樂的嘶叫,它歡快地蹦跳著。它那优美的動作簡直就象是在表演奇跡。它光滑的四肢肌肉一縮一縮地在明媚陽光普照的草地上跳躍,駕馭這匹黑色的似雕刻過的良駒,這樣的允諾簡直讓人不可相信和理解。感覺到自己哭了,凱麗忙轉過背來以防杰克和馬夫們看見。在雨魂發泄完它的能量后,它停了下來,注視著她。它高高地把頭一甩,對于再次擁有這片曾是它的草地表示出自豪的情感來。 “是的,我的寶馬,你回家了”她低語道,說出了在本·布恩傲慢神情壓力之下,每個人沒有說出口的話。這些話溶在她內心深處掀起了一陣感情波瀾。這是一种近乎崇拜的感情。還沒有人触動過她那神秘的內心深處,使她渴望去關心、去屬于、去給予、去希望、去夢想,當她想到這匹驕傲的馬將帶領她駛向她的美好未來時,愛的所有复雜情感頃刻間都成熟了。 第二天早晨,凱麗給自己留了足夠的時間把雨魂從圍場拉出來,給它上了鞍。她穿了一條深黃色的馬褲,同色的靴子,戴了一個黑色羊絨騎馬帽,穿著一件卷著袖子的方格襯衣。在黎明時分她就起來了,喂它,給它喝水,當她用塊儿方糖誘惑它時,雨魂快樂地來到她面前。她塞入它嘴里一點,同時极為小心地把那個精致的英國產的騎馬鞍放在它背上。它曾經被林迪擁有,自從他死后,沒有被使用過一直挂在工具房里。她已經极用心地把它擦過了,直到那久而未用的皮革再次象新的一樣閃閃發亮。 “放松點,小伙子”她低語道,順了順馬的側翼。 她把馬蹬調到了滿意的位置上,然后把它拉到院子里,她看到威利正向馬廄走去。 “他們都在那邊等著,杰克和其他人。本·布恩先生一會儿就來。凱麗小姐,你打算等他還是接他?” 他們交換了一個眼神,凱麗能夠看出威利仍舊怀疑象她這樣的女孩子能夠控制而魂這樣的良駒。她依靠的不是自己的肌肉和力量駕馭這匹馬,而是靠她天性中自信的決心,她那种与生俱來的与馬的親密的關系——當她在馬鞍上的時候。 當他們走到象谷倉一樣訓練場的時候,杰克和几個人已經在那儿騎著馬等候了。舖著木屑的場地已經被清理干淨了,跳欄已經擺好了。 “姑娘,祝你好運。”當看到林頓走過門時,杰克眨了眨眼說道。 凱麗冷冷地牽著馬走進大門,然后毫不猶豫地跳上了馬鞍。雨魂就象是一座隨時要爆發的火山。當她坐在馬背上的時候,她几乎可以感到腎上腺素正在上升,她身体向前傾去抓住它的脖子,不住地輕輕地贊揚它。還不容它反應,她就把它拉到圈子的中央。包括本·布恩在內,旁邊觀看的人們模糊地在她眼前閃過,她集中起自己的注意力。凱麗以前從沒有過在馬背上的這种自如和优美的感覺,當她騎著馬圍著場地跑的時候,他們融為一体,在表演著起源于阿拉伯的花式騎術,她要使雨魂象一匹飛越沙漠的沒有帶鞍的小公馬一樣無憂無慮地馳騁。凱麗恰到好處地給它下命令,讓它跨越跳欄。在本·布恩,杰克,和其他人面前,她使出了渾身的技巧,當她們接近障礙的時候,她讓雨魂找到了自己的頻率。馬和騎手一躍而起就好象她們一起合作多年而不是几分鐘。最后,凱麗在一輪的試跳后,向前大跨步走去,又飛也似的再次跳起。 “今天就做這么多”,她疼愛般地附在雨魂耳朵低語道。帶著胜利的喜悅,她使馬慢跑到爆發出一陣掌聲的欄杆前。她得意洋洋地對著威利和馬夫們詭秘的一笑,注意到了當她對騰躍的雨魂一拉韁繩時杰克的自豪感,那雨魂似乎急不可待地還想走一著。最后她看到了本·布恩。當他觀看她表演時,他遠离其他人站在一旁。他眼中的神情告訴她不相信自己還能講話,她受到鼓舞說道: “本·布恩先生,我知道為什么你叫他雨魂了。我感覺就象坐在一朵被風駕馭的白云上。” ------------------ 文學殿堂 瘋馬掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|