后一頁
前一頁
回目錄
第八十六章


  隨后的几個星期里,斯佳麗時時牽記著盧克·芬頓。晚上她睡不安宁,明媚的早晨,便騎著馬在他們曾一起狂奔過的路上獨自飛馳。當她和貓咪一起布置圣誕樹時,又想起了他第一次來到巴利哈拉的晚上,為了和他共餐而費心打扮的快樂;當她和貓咪一起扯下圣誕大餐中全鵝身上的如愿骨時,也暗暗祈禱他赶快從倫敦回來。
  有時她會閉上眼睛,試著回憶躺在他雙臂中的感覺,可是每次一閉上眼,她就不免會悲憤不已,因為她的回憶里全是瑞特的臉、瑞特的擁抱、瑞特的笑聲。她告訴自己,那是因為她与盧克認識的時間太短的原故。遲早他的身影會把瑞特從她的腦海中赶走。
  除夕夜相當熱鬧。科拉姆敲著寶思蘭鼓走進大公館,身后跟著兩名小提琴手和打響板的羅莎琳·費茨帕特里克。斯佳麗惊喜地叫著跑向前去摟住科拉姆。“我還以為你永遠不回家了呢,科拉姆。有了這么一個開始,明年一定是個大好年。”她叫醒睡著的貓咪,母女倆在音樂、愛的圍繞下,迎接一八八O年的到來。
  新年在笑聲中拉開序幕,發酵面包打在牆上后,面包屑、葡萄干如雪片般洒向貓咪躍動的身体、仰起的面孔和大張的嘴。但是不久,天空烏云密布,斯佳麗拉緊了圍巾,頂著刺骨寒風挨家挨戶去拜訪鎮民。科拉姆到了每一戶人家都只喝酒,不喝茶,又跟男人們大談闊論政治問題,非到斯佳麗無聊得快要尖叫出聲了才會告辭。
  “你不去酒館,為美好的新年和愛爾蘭的新希望干一杯嗎,斯佳麗親愛的?”走出最后一戶人家的小屋時,科拉姆問道。
  斯佳麗吸了吸科拉姆渾身的威士忌酒味。“不,我又累又冷,我要回家。跟我一起回去吧!我們可以坐在爐火邊享受宁靜的時刻。”
  “我最怕宁靜了,斯佳麗親愛的。宁靜會讓黑暗潛入人心。”科拉姆搖搖晃晃地走人肯尼迪酒館。斯佳麗揪緊圍巾,蹣跚地轉上回大公館的車道,紅裙和藍黃條紋長襪在灰冷的光線中,也顯得暗淡無色。
  推開沉重的厚門時,斯佳麗只想赶緊喝杯熱咖啡、洗個熱水澡。一走進穿堂,卻听見勉強壓低的格格笑聲,心不由得揪緊。貓咪一定又在玩捉迷藏了。斯佳麗佯裝沒听到聲音,在身后掩上門,解下圍巾丟在椅子上,然后開始向四周搜尋。
  “新年快樂,奧哈拉族長,”盧克·芬頓的聲音突然響起,“或者你是瑪麗。安托瓦內特?這身農婦裝是不是倫敦最有名的裁縫師專為今年化裝舞會所設計的?”他就站在樓梯轉角的平台處。
  斯佳麗仰頭看著他。他回來了,哦!為什么偏偏讓他看見她這副狼狽樣?這根本不在她的計划內嘛!但這都無關緊要,重要的是盧克回來了,而且又這樣快,她一點也不覺得累了。“新年快樂。”她說,的确感覺很快樂。
  芬頓退到一旁,斯佳麗看見了樓梯上他身后的貓咪。她的雙臂高舉,托著亂發上金光閃閃的冠冕。她下樓走向斯佳麗,綠眼珠閃著笑意,嘴唇因為想克制咧嘴大笑的沖動而扭曲,鑲飾寬幅貂皮的朱紅色絲絨袍子拖在身后。
  “貓咪把代表你的榮銜的服飾全都穿上了,伯爵夫人,”盧克說。
  “我是來安排我們的婚事的。”
  斯佳麗雙膝一軟,癱坐在大理石地板上,紅裙底下露出了綠色与藍色襯裙。胜利的顫抖中摻雜著一絲怒意。這不可能是真的,太容易了,容易得使她的期待、計划失去了趣味。
  “看來我們策划的意外惊喜很成功,貓咪。”盧克說。他解開貓咪脖子上粗厚的絲帶結,從她的手中接過冠冕。“你可以走了,我有話要和你媽媽談。”
  “我可以打開我的禮物嗎?”
  “可以,就放在你房間里。”
  貓咪看著斯佳麗,朝她微微一笑,然后格格笑著跑上樓去了。盧克左手臂挂著絲袍,冠冕套在左手腕上,下樓走近斯佳麗,把手向她伸去。
  他看起來非常高大,眼睛非常黑。斯佳麗把手遞給他,讓他拉她起身。
  “我們到書房去,”芬頓說。“那里有爐火,還有一瓶祝賀我們交易成功的香擯。”
  斯佳麗讓他領路。她還不敢相信他真要娶她,只覺得全身麻木,惊得說不出話來。當盧克倒酒時,她站在爐火邊取暖。
  盧克遞給她一杯酒,她伸手接過。這時她的意識已逐漸接受了剛才所發生的事實,也找回了聲音。
  “為什么你說它是‘交易’呢,盧克?”他為什么不說他愛她,要她當他的妻子?
  芬頓舉杯碰了碰她手上的杯子。“婚姻若不是交易,是什么呢,斯佳麗?我們雙方的律師將擬出一份合約書,不過那也只是個形式而已。
  你已經不是個小女孩了,也不是個天真無知的人,你該知道能從這樁婚姻里獲得些什么好處。”
  斯佳麗小心翼翼地放下杯子,又小心翼翼地把自己安置在椅子內。
  整件事看來并不如表面那樣容易,他的臉、他的聲音一點也不溫柔,甚至看都不著她一眼。“請你告訴我,”她緩緩說道,“有哪些好處。”
  芬頓不耐煩地聳聳肩。“你會發現我非常慷慨,我想這應該是你最關心的一件事吧!”他說他是英國最富有的人,而且他相信她早已調查清楚了。他也很欣賞她攀龍附鳳的高超本領。她可以繼續保有她自己的錢,由他供應她所有服飾、馬車、珠寶、下人等等的開銷。他希望她的表現可以使他的顏面增光,而据他的觀察,她絕對能夠胜任。
  她還可以繼續擁有巴利哈拉,這一點她似乎能听得進。她也可以插手管理亞當斯城,只要她不怕弄髒靴子。但是在她死后,巴利哈拉得由他們的儿子繼承,盧克死后,亞當斯城也歸他們的儿子所有。合并毗鄰的土地,一向是婚姻的主要動机。
  “當然,這次交易的最基本條件是,你必須為我生個繼承人,我是我們家族的單傳子孫,有責任傳宗接代。只要我有了儿子,你就可以再度擁有像現在一樣自由自在的生活。”
  盧克又斟滿了杯子,一飲而荊至于她的小冠冕,斯佳麗應該感謝貓咪,盧克說。“不消說得,我本來毫無讓你成為基爾麥森伯爵夫人的念頭。你這种女人只能玩玩,愈強悍的女人,被我制服后就愈能帶給我樂趣。那的确很有意思。不過我對你的孩子更感興趣。我要我的儿子像她一樣——天不怕地不怕,也有一副鋼筋鐵骨似的体魄。芬頓家族的血統因近親聯姻而被削弱了許多,注入你的粗野活力一定可以使它得到強化。我注意到我的佃農奧哈拉家,也就是你的堂親,壽命很長。
  你是一份极具价值的財產,斯佳麗。你將會替我生一個讓我覺得驕傲的繼承人,你也不會在社交場合上讓他或我丟臉。”
  斯佳麗像只被蛇眩惑了的動物,目不轉睛地盯著他。不一會儿,她打破了那層誘惑,從桌上拿起酒杯。“等煉獄結了冰再說吧!”說完便把杯子摔進爐子里,酒精爆出了一團小火球。“那就是我向你的交易敬酒的方式,盧克·芬頓,滾出我的房子,你真教人惡心。”
  芬頓哈哈大笑。斯佳麗渾身肌肉一緊,作出准備扑向他,撕爛他那張臉的姿勢。“我還以為你很關心你的孩子呢!”他不屑他說道。“我一定是弄錯了。”這番話阻止了斯佳麗的行動。
  “你真令我失望,斯佳麗,”他說,“我高估了你的精明程度。收起你受傷的自負,想想你將會獲得多少好處,其中至少包括一座你和你女儿可以在這世上立足的堅固城堡。我會安排領養手續,她將變成凱瑟琳小姐,‘凱蒂’是廚房女佣的名字,不能再用。只要成為我的女儿,她將立刻擁有她所需要或想要的最好的一切,學校、朋友、婚姻,全都由她挑選。我絕不會傷害她,她是我儿子學習的榜樣,寶貝她都還來不及呢!只因為你那低級的羅曼蒂克夢想無法實現,就要奪走她擁有這些幸福的權利?我想你該不至于會如此吧!”
  “貓咪不需要你的寶貴爵位和‘最好的一切’,盧克·芬頓,我也不需要。沒有你,我們一樣過得很好,而且我們也會繼續這樣過下去。”
  “問題是能過多久呢,斯佳麗?別對你在都柏林獲得的成功冀望太深,你只是一個新奇的焦點,而新奇的事物往往只能曇花一現。一只猩猩若是經過打扮,也同樣會在都柏林這种土里土气的地方引起轟動,大受歡迎。頂多再過一、兩個城堡社交季,你就會被忘得一干二淨了。貓咪需要正名和父親的保護,而我是少數有權勢替你的私生子除掉污點的人。不,不必抗議,我才不听你編造的謊言,假如你和你的孩子在美國受到歡迎,也就不會跑到愛爾蘭這個被上帝遺棄的角落里來。
  “我已經說得夠多了,開始覺得厭煩了,我最恨別人使我厭煩。想通了就捎個信來,斯佳麗,你一定會答應我的條件。我想要的東西,總是能夠得到。”芬頓大跨步向門口走去。
  斯佳麗叫住了他,有一件事她必須知道。“你無法強迫世上每件事都如你的意,盧克·芬頓,你有沒有想過你娶來傳种的太太可能只會生女孩子,生不出儿子?”
  盧克·芬頓轉過身面對她。“你是個健康強壯的女人,我遲早會有儿子。不過即使讓你不幸而言中,你只能替我生女儿,她們之中的一個還是可以嫁給一個愿意入贅的男人。那么就照樣會有一個芬頓家的人繼承爵位并且傳宗接代。如此我也就算盡責了。”
  斯佳麗臉上挂著相同的冷漠。“你想得真周到,不是嗎?假設我不能生育呢?或者是你不可能有小孩?”
  芬頓笑了笑。“我散布在歐洲各大城市的私生子可以證明我是正常的男人,你若想羞辱我就找錯人了。至于你,有貓咪可以證明。”他臉上閃過一絲惊訝的神情,隨即大步向斯佳麗走來。他的驟然逼近令斯佳麗畏縮。
  “算了吧!斯佳麗,別在我面前演戲了,我剛才不是告訴過你,我拋棄的是情婦,不會辜負太太的。現在我還不想碰你。我差點忘了你的冠冕,我得先把它收好,等婚禮當天再拿出來。這是家傳寶物。你遲早會戴上它的。決定投降時,盡快通知我。我正要去都柏林整理屋子,准備迎接城堡社交季。把信寄到美力恩廣場,就能找到我。”他謙謙有禮地彎腰行了個禮,便即大笑离去。
  斯佳麗一直傲然高抬著頭,等听到前門關上的聲音,才拔腿跑去用力摔上書房門,并上了鎖,确定了不會被下人偷看到后,便倒在厚實的地毯上放聲痛哭。她為什么樣樣事情都錯得這樣离譜?她怎能告訴自己她可以愛一個心中沒有愛的男人?現在她該怎么辦?她的腦海中總是停留著貓咪戴著冠冕走下樓梯,喜不自胜格格笑的那一幕。她該怎么辦?
  “瑞特!”斯佳麗肝腸寸斷地哭喚,“瑞特!我們多需要你啊。”
  ------------------
  書 路 掃描校對
后一頁
前一頁
回目錄