后一頁
前一頁
回目錄
第三章 維泰利斯先生的雜耍班


  可能我是在憂傷和恐懼中整整睡了一夜。第二天早上醒來的時候,我的第一個動作就是摸摸我的床舖,看一看四周,以便肯定別人沒有在我熟睡時將我搬走。
  整個上午,巴伯蘭一句話也沒有跟我說。這樣,我以為把我送孤儿院去的打算已經放棄,也許是巴伯蘭媽媽說了話,逼著他把我留了下來。
  但是,十二點的鐘聲剛剛敲過,巴伯蘭要我戴上鴨舌帽跟他走。
  我惊駭不已,慌忙把眼睛轉向巴伯蘭媽媽,向她求救。她悄悄地向我示意,意思是我應當听從;同時她又做了個手勢安慰我,要我用不著害怕。
  我沒有違抗,跟在巴伯蘭后面出門了。
  從我們家到村子的這段距离是很長的,足足要走一個小時。巴伯蘭悶聲不吭,這一個小時就這樣過去了。他一瘸一拐地慢慢在前面走,連頭都不動一下,有時他把整個身子轉過來,看看我是否在后面跟著。
  他要把我帶到哪儿去呢?
  盡管巴伯蘭媽媽暗示過要我放心,然而我還是放心不下。為了躲避這場我已預感到、但心中無數的可怕災禍,我想到了逃跑。
  為此,我盡量拉在后面。等到拉得足夠遠的時候,我就可以跳進一條溝里逃走,他是無法追上我的。
  開始時,他只是叫我緊緊跟著他走。過了一會儿,他可能猜到了我的心思,便抓住我的手腕拖著我走。
  我只好跟著他。
  我們就這樣進了村子。一路上,來來往往的人,個個都要回過頭來看上我們一眼,我活象被人牽著的一條脾气暴躁的狗。
  當我們從咖啡館門前經過的時候,站在門口的一個漢子叫了一聲巴伯蘭,邀他進屋。
  巴伯蘭揪著我的耳朵,讓我走在前頭。我們進屋之后,他把門關上了。
  我感到一陣松快。咖啡館在我看來并非是一個危險的地方。再說,這是咖啡館呀!我早就渴望著跨進它的門檻了!
  咖啡館!圣母院旅館的咖啡館!這种地方究竟是個什么名堂?
  我向自己提出這個問題已有好几次了!
  我看見過從咖啡館里出來的人,他們一個個臉上通紅,兩腿哆嗦。每當我從店門口路過時,听到過里面的陣陣喧嘩聲和歌聲,聲音大得把窗玻璃都震動了。
  客人在里面干些什么呢?紅色幃幔后面發生的是些什么事情呢。
  我很快就可弄個一清二楚了。
  巴伯蘭和招呼他進去的咖啡館老板在一張桌子前坐下來,我走到壁爐旁待著,朝四周看了一眼。
  在我占据的位置對面的一個角落里,坐著一個身材魁梧的白胡子老頭。他身上穿的稀奇古怪的衣服,我從來沒有見過。
  那老頭的長發如燈草一般披在肩上,頭上戴著一頂裝飾著紅紅綠綠羽毛的灰色高氈帽,上身穿一件緊身翻毛老羊皮襖。這件羊皮襖沒有袖子,肩窩的兩個開口處,露出兩條套著天鵝絨衣袖的胳膊,那天鵝絨最初大概是藍顏色的;一副沒膝的羊毛大護腿,上面扎了几條紅綢帶子,交叉地在小腿上繞了几圈,綁得緊緊的。
  這老頭靠在椅背上,右手托著下巴,胳膊肘支在蹺起的腿上。
  我從未見過一個姿態如此安詳的活人,他很象我們教堂里的一尊木雕圣像。
  老頭身邊有三條狗,躲在他的椅子底下,擠在一起取暖,一動不動。其中一條是白色鬈毛狗,一條是黑色長毛狗,還有一條是灰色小母狗,模樣既狡猾又可愛。鬈毛狗頭戴舊的警察帽,脖子上系著一根細帶子。
  我用惊奇的眼光注視著這個老頭的時候,巴伯蘭和咖啡館老板正壓低了嗓門在小聲說話,可是我听得見他們談論的是我。
  巴伯蘭說他到村里來,是為了帶我去見村長,好讓村長向孤儿院申請一份撫養我的津貼。
  這就是巴伯蘭媽媽從她的丈夫那里掙得的結果,我也立刻明白了:如果巴伯蘭覺得把我留在他身邊有好處,那我什么也不必擔心了。
  看來絲毫不動聲色的老人正在听他說話,他突然伸出右手指指我。
  “就是這個孩子是您的累贅?”老人帶著外國口音問。
  “是他。”
  “您以為你們這個省的孤儿院會付給您几個月的撫養費嗎?”
  “當然囉!既然他沒有父母,全靠我撫養,就應該有人替他付錢,我認為這是合情合理的。”
  “我不是說不合情理。不過,您以為所有合情合理的事都能實現嗎?”
  “當然不會。”
  “是呀!我相信您永遠也得不到您所要求的撫養費。”
  “那么,他就去孤儿院,沒有一條法律強制我要把他留在我家里,假如我不愿意的話。”
  “可您當初是同意收容他的,這等于您承擔了撫養他的義務。”
  “得了吧,我才不留他吶;到了不得不把他扔到街上去的時候,我會知道該怎樣擺脫這個累贅的。”
  “或許有個辦法可以使您馬上擺脫這個累贅。”老人沉思片刻后說,“您還能弄到几個錢。”
  “如果您能告訴我這個辦法,我情愿請您喝酒。”
  “先要一瓶酒來。一言為定。”
  “不變卦?”
  “不變卦。”
  老人离開他的椅子,一屁股坐到巴伯蘭的對面。怪了!當他站起身來的時候,他的羊皮襖里有個東西在動彈,我無法作出解釋,好象在他左胳膊下面也藏著一條狗似的。
  “您是不是在想,”他問,“不讓這孩子繼續長時間吃您的閒飯?或者,還要繼續吃下去的話,您想讓別人付給您几個錢?”
  “沒錯,因為……”
  “喔,您的動机嘛,与我毫不相干,我也不必了解。我只要知道您不再想留下這個孩子就行了。要是這樣,把他給我吧,我撫養他。”
  “把他給您!”
  “是的,您不是想脫身嗎?”
  “把這樣的孩子給您?一個多么漂亮的孩子,多漂亮。您瞧瞧!”
  “我看過了。”
  “雷米,過來!”
  我戰戰兢兢地走近桌子。
  “來,別怕,小家伙。”老人說。
  “您看看。”巴伯蘭繼續說。
  “我沒有說這是個丑孩子,假如他是個丑孩子,我才不要呢!吃我這行飯的不找丑八怪。”
  “啊哈,假如這是個雙頭怪物,或者是侏儒……”
  “那您就不會打算送他去孤儿院了。您知道,一個怪物可值錢啦!人們可以從他身上發財,把他出租,出租不上算,就自己利用他賺錢。可這小家伙,既不是侏儒,也不是怪物,他長得和普通人一樣,什么用處也沒有。”
  “他干活行。”
  “太瘦弱。”
  “太瘦弱?得了吧,他和男子漢一樣強壯,又結實又健康。您瞧瞧他的腿。您見過比這更直的腿嗎?”
  “太細。”老人說。
  “那您看看他的胳膊。”巴伯蘭又說。
  “胳膊和腿一樣,勉強湊合,經不住勞累也吃不得苦。”
  “他,經不住?您摸一摸,親手去摸摸!”
  老頭把他瘦骨嶙峋的手伸過來,在我的腿上拍了拍,撅著嘴,直搖頭。
  我已經經歷過類似的場面了,那是牛販子來買我們奶牛的時候。他也一樣在牛身上摸了又摸,又撅嘴又搖頭,說那不是頭好奶牛,他無法轉賣。末了,他還是把牛買下牽走了。
  老人也把我買下帶走嗎?啊!巴伯蘭媽媽,巴伯蘭媽媽啊!
  多么不幸,她不在這儿,無法保護我。
  假使我有勇气,我一定會說,昨天晚上巴伯蘭還責備我是皮包骨的瘦鬼呢,嫌我的手腳太細弱。但我懂得:這樣插嘴毫無用處,只能招來災禍。因此,我默不作聲。
  “這樣的孩子,一手可以逮一打。”老人說,“說句實話,這是個城里的孩子,因此干庄稼活肯定不行。您讓他駕牛犁地試試,看他能干多久?”
  “十年。”
  “頂多不超過一個月。”
  “可您瞧瞧他呀!”
  我站在桌子的一頭,在巴伯蘭和老人之間,被他們推過來推過去。
  “這樣吧,”老人說,“不管怎樣,我要他了。不過,听著,我不是買他,我向您租,每年給您二十法郎。”
  “二十法郎?”
  “已經是高价啦,我先付款,您可拿到四塊漂亮的面值一百蘇1的大洋,還可以即刻把他擺脫掉。”
  
  1 蘇,法國輔幣名,二十個蘇等于一法郎,即五生丁。

  “我如果留著他。孤儿院每月給我不止十個法郎。”
  “价錢多少,我清楚。七個法郎也好,八個法郎也罷,可您還得養活他。”
  “他將來能干活。”
  “要是您覺得他能干活的話,您就不會想把他打發走。人們從孤儿院領走孩子,并不是為了得到撫養費,而是為了叫他們干活,使他們變成替人賺錢而不拿錢的人。還有,他如果能為您做事,您會把他留下的。”
  “不管怎么說,我每月都可領取十個法郎。”
  “相反,要是孤儿院不把孩子給您而給了別人,那您就什么也得不到了.您跟我做交易,那就不用有這個顧慮,只要您把手伸過來就行了。”
  老人往口袋里摸了摸,掏出應錢包,從中取出四枚銀幣,噹噹響地往桌子上一攤。
  “您想想,”巴伯蘭嚷了起來,“這孩子總有一天要找到父母的。”
  “那有什么關系?”
  “撫養他長大的人定有重賞,要是當初不抱什么希望的話,我才不多管閒事哩!”
  “要是當初不抱什么希望的話,我才不多管閒事哩!”巴伯蘭這句話使我對他又增添了几分厭惡感。多么刁鑽的人哪!
  “正因為您現在對他父母已不抱希望,”老人說,“您才把他赶出門外。再說,他的父母万一露面,他們去找誰?當然找您,而不是找我,對不對?他們并不認識我。”
  “但是您先找到了他們呢?”
  “那咱們一言為定:假如有一天他找到父母,咱們就平分酬謝。我加到三十法郎。”
  “四十法郎。”
  “不行,您要這么多錢不可能,這小孩將來也幫不了我很多忙。”
  “您想讓他為您干些什么呢?要結實的腿,他有,要粗壯的胳膊,他也有。我堅持剛才說的。不過,您覺得他适合于干點什么呢?”
  老人帶著譏笑的神情看了看巴伯蘭,小口小口地喝干了杯中的酒。
  “給我作個伴吧,”他說,“我老了,有時一到晚上,經過一天的勞累之后,遇上惡劣的天气,我心情總是悶悶不樂,他可以幫我解解悶。”
  “毫無疑問,他的腿干這點事倒是足夠結實的。”
  “不見得很行,因為他還得跳舞,翻觔斗,走路。走路之后又得翻觔斗。簡而言之,他要在維泰利斯先生的雜耍班里充當一個角色。”
  “這個雜耍班在哪儿?”
  “維泰利斯先生嘛,正如您應當料想到的那樣,就是我本人。這個戲班嘛,既然您想認識認識,那我就讓您看看。”
  說罷,他掀開羊皮襖,取出一只奇怪的動物放在手里。那動物剛才還夾在左胳膊下,緊緊地貼著他的胸脯。
  正是這只動物,好几次在他的羊皮襖里活動,可是它并不是我想象中的一條小狗。
  我瞧著這個平生第一次見到的奇特的造物,無法說出它的名字。
  這只動物穿著一件金絲飾帶紅罩衫,胳膊和腿一一确确實實的胳膊和腿——裸露著;它沒有爪子,胳膊和腿上覆蓋著的,不是肉色的白皮膚,而是一層黑皮;它的頭也是黑色的,大小和我攥緊的拳頭差不多;臉寬而短,鼻子向上翹著,兩個鼻孔之間的間隔較大,嘴唇呈黃色;但最使我吃惊的是:它的兩只眼睛緊緊挨著,滴溜溜轉個不停,象鏡子一樣閃閃發亮。
  “哎喲,一只丑猴!”巴伯蘭大叫一聲。
  他的話使我從惊愕中醒悟過來。如果我從未見過猴的話,我至少早就听說過。原來,在我面前的不是一個黑孩子,而是一只猴。
  “這是心里美先生,我戲班子里的第一個名角儿。”維泰利斯說道,“心里美,我的朋友,快向各位行個禮。”
  心里美把一條腿放在嘴唇上,向我們大家送來一個飛吻。
  “現在,”維泰利斯用手指著白鬈毛狗接著說,“卡比先生榮幸地將它的朋友們向在座的貴賓作一介紹。”
  根据這道命令,一直呆著不動的鬈毛狗猛地爬了起來,用兩條后腿豎立著,前腿交叉著放在胸前,向它的主人深深地鞠了一躬,頭上的那頂警帽差點儿貼到了地面。
  禮儀完畢,卡比轉向同伴,用一只爪子招呼它們過來,另一只爪子仍舊放在胸前。
  那目不轉睛地看著卡比的兩條狗,這時也立即用后腿站立起來,各自伸出一條前腿,恰似上流社會的人們握手一樣,它們庄重地向前邁出六步,又往后退三步,向觀眾致敬。
  “卡比這個字,”維泰利斯繼續說,“是意大利語卡比達諾的方便叫法,是一條領頭狗,因為它最聰明,所以由它來傳達我的命令;這位黑毛風雅的年輕人,叫澤比諾先生。是位風流才子,從各方面來講,這個雅號它都當之無愧;這位体態端庄的小人儿,是道勒斯小姐,一位英國的迷人的姑娘,它也沒有虛擔美名。我就是和這些各有尊稱的名流在一起,才得以走遍全世界,無論遇上的是好運气還是坏運气,進帳還好歹能維持生計。卡比!”
  鬈毛狗交叉起兩條前腿。
  “卡比,請您過來,我的朋友,請您客气點——這几位全是很有教養的上流人士,我同它們說話總是注意到禮貌的。——勞駕。請您告訴這個小男孩,現在几點鐘了。他的眼睛睜得象雞蛋一樣大,正看您呢。”
  卡比放下交叉的雙腿,走到它主人的身邊。它翻開羊皮襖,在主人羊皮襖的口袋里搜了一遍,掏出一塊銀的大怀表。它看了看表盤,非常清晰地叫了兩聲,聲音清楚而有力,接著細聲細气地又叫了三下。
  時間正好是兩點三刻。
  “好!”維泰利斯說,“謝謝您,卡比先生,現在,您邀請道勒斯小姐跳繩。”
  卡比立即從它師傅上衣的口袋里抽出一根繩子,然后向澤比諾打了個手勢,澤比諾很快站到它的對面。卡比將繩子的一端朝澤比諾扔去,它們倆一本正經地開始甩起繩圈來了。
  當甩圈的動作趨于有規律的時候,道勒斯縱身跳進圈內,輕快地跳起來,它那漂亮而柔和的藍眼睛凝視著主人的眼睛。
  “您瞧,”維泰利斯說,“我的徒弟一個比一個聰明。但是,聰明只有在比較中才能顯示其全部价值,這就是我要這個男孩加入我戲班子的原因。他將扮演一個傻瓜的角色,這樣,我徒弟們的智慧將倍加受到贊賞。”
  “啊?要他去演傻瓜?”巴伯蘭打斷了他的話。
  “這還需要机靈才行呢。”維泰利斯接著說,“我相信在稍加訓練后,這孩子是不乏机智的。再說,我們可以等著瞧,我們可以先做個試驗。他若是個聰明的孩子,他會懂得:跟著維泰利斯先生,他將有幸到處游歷,走遍整個法蘭西和其他十個國家。他將自由自在地生活,而不必跟在牛屁股后面整天起早摸黑在同一塊地里奔忙;他若是個愚蠢的孩子,他就大哭大鬧。維泰利斯是不喜歡不听話的孩子的,他就不會把他帶走,那就只好讓這樣的孩子去孤儿院,在那里,干重活,飯又吃不飽。”
  我還算聰明,能夠理解這段話的意思。然而,理解与實際行動之間還有一段可怕的距离。
  維泰利斯先生的徒弟們确實滑稽有趣,遠游也可能非常有趣。但是,要跟著他們,和他們一起去旅行,就得离開巴伯蘭媽媽。
  不過我要是拒絕這樣的建議,那我也不太可能留在巴伯蘭媽媽的身邊,或許要被送進孤儿院。這話一點不假。
  我心里亂极了,眼里噙著淚水。維泰利斯用指頭輕輕彈彈我的臉蛋。
  “行了,”他說,“既然他沒有鬧,這孩子算是明白了,他的小腦袋里是裝得進一點道理的。明天……”
  “啊,先生!”我喊了起來,“讓我留在巴伯蘭媽媽身邊!我求求您!”
  沒等我再說几句,我的話已被卡比嚇人的叫聲打斷。此時卡比一躍扑向桌子,心里美正坐在桌子上面。
  原來是趁著大伙扭頭望著我的時候,心里美悄悄地拿起名師傅斟滿了酒的杯子,打算一口气把它喝光。卡比是條出色的看家狗,調皮的猴子的一舉一動,它全看在眼里。卡比作為一個忠實的奴仆.它想從中阻攔。
  “心里美先生,”維泰利斯用嚴厲的口吻說,“您這個饞鬼,淘气包,站到牆角那儿去,臉對牆壁。澤比諾,您看著它,它要是亂動,就狠狠揍它一耳光。卡比先生,您呢,您是一條好狗,把您的手伸過來讓我握一握。”
  猴子發出几聲嗚咽表示遵命;卡比則洋洋自得地向它的師傅伸出爪子。
  “現在,言歸正傳,”維泰利斯繼續說,“我給您三十法郎。”
  “不,四十法郎。”
  一場討价還价開始了。可是維泰利斯突然插話說:
  “這孩子大概在這里待膩了,讓他到旅店院子里去散散心,玩玩。”
  說時,他給巴伯蘭使了個眼色。
  “是,是這樣,”巴伯蘭說,“到院子里去吧,我不叫你,你別來,不然我要生气的。”
  我只好服從。
  我走到院子里,可是我沒有心思玩耍,我坐在一塊石頭上陷入了沉思。
  此時此刻是決定我命運的時候,我的命運將如何呢?寒冷和憂慮使我渾身發抖。
  維泰利斯和巴伯蘭之間的交易持續了很久,一個多鐘頭過去了,還不見巴伯蘭到院子里來。
  我終于看見他來了,只有他一個人。他是來找我把我拱手交給維泰利斯先生的嗎?
  “走!”他對我說,“回家去。”
  回家!那么,我不离開巴伯蘭媽媽了嗎?
  我很想問問他,但是我不敢,因為看來他的心情非常坏。
  一路上我們默默地走著。
  在到家前十分鐘左右,走在前面的巴伯蘭停住了腳步。
  “放明白點,”他狠狠擰著我的耳朵說,“你要是把你今天听到的事漏出一個字來,小心要你的命!”

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄