后一頁
前一頁
回目錄
第二章


  黎明時分,妮娜在十七號碼頭等待著。溫暖而霧朦朦的早晨表示今天是一個大晴天,正适合展開一個新的生活。
  海風迎面吹來,使妮娜的長裙熨貼著她的雙腿。她撫平裙子,然后解開她的短外套和錦緞背心的鈕扣,她的象牙色、蕾絲、高領衫,完美地烘托著她紅通通的臉頰与火紅的秀發,如果說妮娜有任何虛榮心,那便是這套衣裳。墨綠色使她的眼散發出翡翠般的光芒,而系在寬大的圓裙上的皮帶則更強調出她纖細動腰枝,使她看起來就象她最愛在圖書館內翻薩的法國服飾書里的仕女留那樣苗條。
  但是气溫越來越升高,穿著一層又一層衣服的妮娜也覺得越來越熱。她左顧右盼,把碼頭附近掃描一遍。山恩·梅力特呢?他叫她准時,自己卻姍姍來遲!他會不會把她扔在在儿不管了?昨晚只是一場夢嗎?還是他真的在允諾要雇用她?她怎么會如此草率的決定跟一個陌生人去一個陌生的地方?
  她邊胡思亂想,邊絞著手提袋的提繩。他似乎很喜歡跟女人玩游戲,搞不好他真的丟下她跑了。她開始生气。哼!他會發現,他不能跟“這個”女人玩游戲!現在還不算太遲,她還可以在席德尼找別的工作。就在她拎起皮箱想离開碼頭時,她看到他高大、瘦削的身影,從碼頭遠遠的另一端過來。
  從繞過行李室的那一刻起,山恩便可以看到在碼頭上等他的妮娜·柯爾。她好几次東張西望,顯然是在搜尋他的身影。他閉上眼睛片刻,希望帶她回“火樹”的倉卒決定不會使他的生活變成一場災難。
  如果媽不喜歡她,他該拿她怎么辦?他睜開眼睛。桃金色的陽光沐浴著她的臉龐,使她紅銅色的秀發顯得格外耀眼。他肯定自己在她頭上看到了紅銅色的光暈。一种想法躍入他的大腦:即使媽不喜歡她,他也要想別的辦法留住她。
  他皺起眉頭。老天!他在想什么?他不該欣賞妮娜·柯爾的美麗,這并不在他的計划之內。她是他雇來當媽的伴婦的女孩。如此而已,她最好記住這一點。
  驀然,他看她好像想离開似的。該死!現在他不能失去她!且慢,這是什么意思?呃,他不能失去唯一來應征他刊登的啟事的女孩,他迅速糾正自己,并快步朝她走去。
  “好了,我們准備好了。”他朗聲告訴她。“清那批貨花的時間比我預期的要久。”
  她跟他并肩走下碼頭,他們經過一扇油漆的門時,他放慢步伐。“女洗手間在這儿。”
  “不,謝謝你。”妮娜試圖掩飾她的緊張。她不愿成為山恩·梅力特的負擔。她可以等到抵達他家,再私下解決她的需要。
  “你确定?”
  “确定。”
  “我們可是得旅行一段路程喲……”
  “我不會有事的。”
  “隨你。”
  他領她朝一輛狹長、漆成黃色的貨運馬車走去。一個筋肉橫生的老人,一直坐有高高的長椅上看他們。他的雙手松松的握著韁繩,兩匹拉車的紅棕色馬儿不斷地擺頭甩尾,顯然動飛舞在四周的蒼蠅感到很不耐煩。
  “嗨,德瑞克!”山恩揮揮手,喊道。
  老人咧出一彎大大的微笑,揮揮手。他挑起一道眉毛,端詳妮娜,妮娜感到自己從脖子一路紅到發根。山恩先扶她上車,然后他自己才跳上車。
  “德瑞克,這位是妮娜·柯爾小姐。”
  “你好,小姐。”
  妮娜微笑,當她在德瑞克旁邊坐下時,德瑞克抓抓他皺巴巴的棕色帽子的邊緣。等山恩在妮娜另一邊落坐,馬儿們向前一躍,使得妮娜的腰背撞上木椅的靠背,她疼得瑟縮了一下。
  馬車駛出碼頭區,進入一條狹窄、婉蜒于席德尼市外圍的道路。妮娜伸長脖子,想更清楚的一窺這座城市的全貌,可惜馬車和市區的建筑太接近了,使她無法如愿。她要去陪伴的那位婦人一定會常出來采購吧?搞不好她偶爾還會上劇院,妮娜興奮地想道。
  “家里情況怎樣,德瑞克?”山思傾身繞過妮娜,跟他的朋友講話。
  德瑞克詢問似的朝妮娜點點頭,山恩也點點頭,表示在妮娜面前談論這些問題沒關系。
  “很好,伙伴。天气合作,牧場肥美,羊毛的品質好。叢林里的土匪一直有點棘手。另外。科林染上了淘金熱,還結交了几個跟他一樣染上淘金熱的狐朋狗友,那些小流氓……”
  山恩若有所思的點點頭。“科林一向容易跟著旁人起哄。等我回家,我會試著勸勸他。牧場的工人呢?”
  “他們都很高興你要回來了。”
  “那老媽呢?”
  “沒啥改變。”
  德瑞克呵呵笑,并拋給山恩神秘兮兮的一瞥。妮娜看見了那一瞥,而它令她不安。他們仿佛她不在場似的聊著天,她開始覺得自己象是貨物的一部分。她想,也許她該提醒他們她的存在。于是她轉頭面向山恩。
  “所謂的‘老媽’就是我要陪伴的那位女士嗎?她是個什么樣的人?她是不是臥病在床?”
  “沒錯,她就是你要陪伴的那位女士,不過,她沒有臥病在床。”山恩哈哈大笑。“她是一個堅強的老母雞,不過話說回來,她必須如此。她曾經有過一段艱苦的生活。她和她的丈夫從一無所有開始,直到建立澳洲最大的牧羊場。她了解它的每寸土地,也能夠藉著羊鼻子上的皺痕辨別每一只羊。”
  他凝視遠方的湛藍色眸子里洋溢著真正的溫暖。妮娜喜歡那眼神。
  “以前她疼愛每一頭綿羊,以致不忍看工人剃它們的毛。”他呵呵笑。“不過,她很快就克服這層障礙。牧場的規模越來越大,她的丈夫又去世了——經營牧場和扶養兩個小男孩的責任全落到她身上。雖然辛苦,不過她撐過來了。如今她越來越虛弱,恐怕也有點寂寞。雖然她不肯承認。”
  “那兩個小男孩呢?”
  “他們長大了。”他苦笑。
  “你在那座牧場上工作?”
  “是的。”
  “那附近……還在……別的女人嗎?”她期期艾艾地問。
  “還在兩個。”他皺起眉頭。“你對澳洲有且何看法,柯爾小姐?”
  妮娜費力的咽口口水。“澳洲是一個——炎熱、原始、充滿奇怪的野生動物。叢林里住著土人的地方。”
  他放松眉頭。“沒錯,除了我想你所謂的‘叢林’是指OUTBACK。”
  “房外廁所?你是指你們沒有……呃,室內的廁所?”現在她真的開始擔憂了。
  山恩仰頭大笑,妮娜漲紅臉。
  “OUTBACK,我的女孩,跟‘廁所’無關。唔,我收回這句話,也許有關,OUTBACK是……內地叢林,是尚未開拓的地方。”
  “我們快到了嗎?”她有點焦急的問。
  “到哪里?”
  “到……牧場呀。”
  “噢不,目前,我們正朝‘魔鬼的脊椎?’駛去,然后我們上‘大北路’,穿過‘杭特河谷’,才算比較靠近‘火樹’了。”
  “火樹?那是一個鎮嗎?”
  “不是,小姐。”德瑞克插嘴道:“它是我們牧場的名字。”
  “火樹。”妮娜玩味著這個名字。它听起來很不賴‘魔鬼的脊椎?’這個名字听起來就不太妙”
  “對。是鋼鐵幫的人建造那條路時命的名。”
  “鋼鐵幫?”
  “歹徒。你一定听過他們。所有的外國人都听說過他們。”
  “你怎么知道我是外國人?”妮娜問:“喔,我猜是我說話的方式。”
  “可以說是,也可以說不是。”德瑞克邊操縱馬匹,邊答道。
  “怎么說?”
  “我在見到你之前,就知道你是個外國人。今夭早上,碼頭的人告訴我,這一次山恩替自己摘了個KIWI。”
  “摘了個什么?”妮娜轉向山思.但是他繼續直視前方。妮娜意識到自己無法得到任何解釋,便繞回原來的話題。
  “這附近可能有任何歹徒嗎?”她的聲音有點顫巍巍的。
  “不,只有土匪。”德瑞克抖動一下長長的韁繩。
  一對五彩繽紛的琴鳥從他們眼前飛過,然后消失在濃密的樹林里。妮娜著迷的看著它們。
  “土匪。你是指強盜?”她追問道。這和幫派歹徒又有何分別?她暗自想道。
  “對,看來你听說過他們了。”德瑞克清清喉嚨。“那你一定知道‘瘋狗’摩根。”
  “他為何叫瘋狗?”妮娜害怕知道原因,卻又好奇得要命。
  “我不能說,小姐,你不會想知道的。不過我听說有一回,只因為一頭閒牛不肯听他的命令,乖乖站好,他就咬掉了它的耳朵呢。可見那家伙有多凶狠。”
  妮娜打個哆噱.再也不敢問下去。太陽越升越高,也愈來愈熱。她脫下她的外套。她汗濕的裙子粘著她的腿,馬車的長倚似乎也越來越硬。隨著馬車的每一次顛簸,她甚至能更敏銳的感覺到山恩的大腿貼著她的大腿。她別扭地移動一下位置。唉,火樹牧場到底有多遠呢?
  “下一站是‘帕樂馬它’鎮,”德瑞克宣布,“有誰需要任何東西嗎?”
  “我沒有。你呢,柯爾小姐?”山恩望向妮娜。“現在該是開口的時候了。我相信我們可以在那儿為你找到洗手間的。”
  “不,謝謝你,梅力特先生。我很好。”
  德瑞克瞟山恩一眼。“我要說,這位小姐有很強悍的身体构造。”他催促馬儿快跑。
  “唔,她應該了解自己。”山恩哈哈笑。
  妮娜疑惑地歪著腦袋。也許她應該叫他們停下來,好讓她上洗手間,但是她太羞窘了。
  而且,她相信他們很快就能抵達牧場。
  “啊,瞧,遠處那片就是藍山,”山恩指向前方,“而那一座就是大分水岭。每趟旅行回來,我最愛看到它,它給我一种回家的感覺。”
  山恩的話使她更加相信他們离火樹牧場不遠了。
  進入帕樂馬名鎮之后,馬儿們熟悉地朝大街街尾的一個飲水槽跑去。妮娜興味盎然地瀏覽他們經過的路人和建筑物。這里看起來几乎就象書上描述的美國西部小鎮,只是這里顯得更文明。這里的大街上有小茶室、面包店、理發店、文具店、煙草舖、糖果舖、服飾店,甚至還有報館。走在兩旁的人行道上的路人也都打扮整齊。
  妮娜想,帕樂馬名鎮真是個居住的好地方。甚至比紐約還要好。她綻出快樂的微笑。一切都會順利的,會順利的。
  馬儿們喝飽之后,似乎就急于离開。德瑞克驅使它們繼續向北奔馳。妮娜扭過頭去,眷戀的望著被他們越拋越遠的小鎮。
  山恩靠近堅硬的椅背,一條腿抬放到馬車前面,壓低帽子,開始閉目養神。他強烈的希望媽媽會喜歡妮娜·柯爾,也希望妮娜·柯爾能夠适應媽和火樹。如今他們已經在半途上,疑慮卻開始啃嚙著他。她似乎非常純真,不識人間疾苦,她真的能夠忍受這种生活嗎?能夠忍受多久?
  他把帽沿壓得更低些。妮娜的貼近使他迷惑。他張開一只眼睛,偷瞄她一眼。她的側面輪廓深刻、优雅,而且他又在她的秀發四周看到那种光暈。她看起來象個天使。他閉上眼睛。他哪會知道天使長什么樣?他不是在牧場,就是在席德尼,或者在某個地方的墮落淵該里,不是嗎?
  “我們快到火樹了嗎?”妮娜煩惱的語气使他立即從瞌睡中清醒。
  “哇,牧場還遠著呢,小姐。”德瑞克答道。
  “可是,我以為……梅力特先生說它离席德尼并不遠。”她的話中有一絲憂愁。
  “沒錯啊!只有一百五十里左右嘛。”
  “一百五十里?!可是……”
  “等我們上了船,差不多向西北航行個六十里就到了。”
  那時就太遲了,妮娜懊惱的想道。她迫切地需要上個洗手間。她明白她讓她的驕傲阻止她在帕樂馬它鎮上洗手間實在太愚蠢。現在她該怎么辦?于是,她詢問他們要多久才會到達下個城鎮。
  “下個城鎮!”德瑞克嚷道:“小姐,沒有下個城鎮。帕樂馬名鎮是火樹和席德尼之間唯一的城鎮。”
  “我懂了。那么……呃,船上有洗手間嗎?”
  “沒有。”德瑞克一科級繩,馬儿們陡地向左彎去。馬車的震動使得妮娜更強烈地感受到她的需要。
  山恩听到這儿便恍然大悟。
  “你是指,你現在需要……呃,上洗手間了?”他問。
  她點點頭,淚水開始涌人她大大的眼睛。
  “要命。”德瑞克邊前咕,邊勒住馬,讓馬車靠到路旁去。
  “咦……我們干么停下來?”妮娜跟著扭過身去,看看德瑞克跟山恩在瞧什么。“這附近有洗手間嗎?”
  山思站起來,跳下馬車,從長椅下抽出一把小鐵鏟,讓它靠著車輪站立,再伸手扶妮娜下車。她不解地看著他,他把手伸得更過來,并握住她的手。
  “來吧,我的女孩,讓我幫忙你下車。”
  山恩推高他的帽子。“晤,柯爾小姐,我想很明顯的,這輛馬車上,或者這附近并沒有任何‘洗手間’,但是,你的自然需要又非解決不可,所以,你只有在那里解決了。”他指向遠處一個布滿岩石、雜草和灌木的地方。
  妮娜的下巴往下一掉,并飛快地抽回自己的手。“那里?!你不是當真的吧!”
  “我這輩子從來沒有這樣認真過,我的……柯爾小姐。現在,你越快過去辦完事,我們就能越早到達火樹。”“可是我……”她怀疑的打量四周。
  德瑞克已經晃到馬車后,卷好一支煙,抽了起來。
  “呃,我不能去那邊,如果他……難道我不能就等到我們抵達火樹嗎?”
  “我認為答案你比我清楚。來吧。”
  他抓住她的手,用力一拉,她便從椅子上跌進他的怀抱。他凝視她的眼睛片刻,然后扶她站好,把鏟子遞給她。她瞪著那把鐵鏟,好象她這輩子從未見過把鐵鏟似的。
  “現在,你走過去,把事情辦好。”他比比馬車的前方。
  “在馬車的前頭?在后頭比較好吧。如果德瑞克先生能夠好心的……”
  “听著,我的女孩,我們沒有時間這樣瞎纏下去。我們的船八成已經等了我們好一會儿了。你可能已經注意到,無論向前或向后,你都得走好一段距离才能脫离我們的視野,所以,你走到馬車后頭,再走回來,簡直是浪費時間跟体力。”
  妮娜終于了解了。她把鐵鏟退回給他。“好吧,等我准備好時,我會通知你們,好讓你們過來接我。”
  “看來你尚未完全弄懂。你會需要這個的。”他把鐵鏟塞給她。
  她困惑地盛起眉頭。
  他略顯局促地說:“你得先……呃,挖個洞,然后……你知道的。最后,你就揮舞這把鐵鏟,通知我們你准備好了。現在你明白了嗎?”
  她漲紅臉,机械地點點頭,然后族過身,快步向前邁去,消失在她所能找到的最大的岩石后。
  “來吧,是我要帶她來的,隨你罵我是怎樣的笨蛋。我活該。”山恩說。
  德瑞克一言不發,繼續拍他的煙。
  “我一直無法為老媽找到一個合适的人,而當時,她看起來就象上帝派給我的救星。”
  德瑞克噴出一縷縷藍煙。
  “該死!德瑞克,說話呀!”
  “我能說什么,伙伴?你似乎已經把全部的話都說完了嘛。反正你做你必須做的事就對了。”
  “沒錯。我做我必須做的事。沒錯。”山恩猛點頭。“噢,德瑞克,她會沒事吧?”
  德瑞克用他破舊的棕色皮靴踩熄煙。“哇,哈,瞧瞧這個。我不記得曾經見山恩·梅力特對他所作的任何決定感到七上八下哩!這場好戲我一定得繼續看下去!”他裝出幸災樂禍的樣子。
  “嘿,別這樣,伙伴,我需要你的幫助。真的,你究竟有何想法?”
  “老實講,伙伴,你只有試一試。我不知道老媽對于你把那女孩帶回家當她的伴婦會有什么反應。家里的情況比我原先講的要糟得多。她又病了。”
  “夠糟的,不過她還可以支撐許久。她是個堅強的女人。那個年輕的女孩可能對她有益,但是,她是否對那女孩有益……”德瑞克搔搔頭。
  山恩咧嘴而笑,他的一只手放在他老朋友的肩膀上,開始拉著對方朝馬車前走去。
  德瑞克的手飛快地伸出,攫住山思的手臂。“等一下,還在一件事。”他盯著地面片刻。然后抬起頭,直視山恩。“你离開了很久,伙伴。火樹陷入了一點麻煩。”
  “什么麻煩?土匪嗎?我們可以解決
  “不,不光是那樣。科林有點……亂來,一部分是因為和他在一起的那些家伙,不過一部分是……唉,這樣說吧,老媽一直在幫他還債。由于他并未真正的做任何工作,等于是她在支付他的昂貴生活,如今,那些錢已經影響到牧場的資金。”
  “唔,等我到家,我會跟她談一談!無論如何,我也有一部分的錯。我應該插手管教他的事。他被龐坏了,沒有父親就會這樣。”
  “雖然我無權這樣說,但是,你也沒有父親。”
  “可是我比較大。我了解的比較多,或者,我認為自己了解的比較多。謝謝你告訴我這些事,德瑞克。醫生看過她了嗎?”
  “看過了。現在听好,你不能泄漏你已經知道這一切。如果毛德知道我告訴你,她會剝了我的皮的。這些事泰半是在醫生來拜訪時,她偷听到的。如果你問我,我會說那家伙是個蒙古大夫。”
  “你認為他們全都是蒙古大夫。”
  我這輩子只碰過兩個,而我一個也不信任。”他用帽子拍拍大腿。“嘿,你想那個小姑娘應該已經准備好了吧?”他繞過去檢查馬具。
  山恩往妮娜消失的方向望去,果然,他看到她舉起那把鐵鏟,瘋狂的舞動兩下。
  他們三個人安靜的旅行一會儿,不時的會有一群袋鼠從他們旁邊跳過,大步地跳向遠方。妮娜總是睜大眼睛,欣賞它們跳躍的本領,還扭過身去,依依不舍的目送它們遠去。山思深深地被她的模樣吸引。他已經習慣了与袋鼠為伍,但是妮娜對它們的著迷令他覺得溫馨有趣。一种想要帶領她見識他所摯愛的這片土地的一切的欲望充塞他的心胸,令他詫异。她會跟他一樣愛上這里嗎?突然間,這一點對他變得非常重要。
  當一條宛如銀色緞帶的河流婉蜒于遠方的地平線時,妮娜如釋重負的吁口气。雖然她對再次坐船并不怎么期待,但她絕對是坐煩了馬車,她的身体似乎沒有一處不在疼痛。
  “哇,這附近真可愛。”她試著讓她的贊美具有說服力,但是當她環顧這片零星點綴著石与灌木的遼闊大地時,她知道她應該閉上嘴巴。
  “才怪呢,小姐,”德瑞克以他一貫的坦率說:“這里一點也不可愛,河流那邊倒比較有看頭。”
  妮娜試著不顯示出太被德瑞克的坦率刺到。一群大駝鳥在他們的馬車旁跑了好一會儿,它們的高度和大步伐令妮娜感到興奮不已。
  “這附近有許多野生動物嗎?火樹附近呢?”
  山恩知道接下來會上演什么。他清清喉嚨,縮進椅子,德瑞克則逮住這個天賜良机,開始嚇唬這個外國女孩。
  “我猜你指的是那种毛茸茸的傻笑鳥,那可能是你最常听說的東西,還有發狂的羊群。”
  妮娜猛然扭回頭,張大眼睛盯著他。
  “還有塔斯馬尼亞魔鬼。哦,那玩意儿可飛得快了,沒人能抓住它們,除了有一次,我听說有一只烏鴉倒著飛,一只塔斯馬尼亞魔鬼轉錯了彎,被烏鴉的長嘴鉤住,結果它們雙雙墜落到地上,哇,那真是世界一大奇觀。”
  他邊搖頭,邊偷瞄妮娜一眼,發現她因為听不懂而一副目瞪口呆的模樣。這下德瑞克可更得意了。
  “當然,還有那种巨型的炮彈袋鼠。”他繼續瞎扯。
  “只要你對它們表示尊敬,它們是不會傷害你的。不過,你可別對們太放心。不行,不行。它們是一种脾气陰睛不定的動物。我們牧場就有一只專門會用它的袋囊替我們送郵件的巨型炮彈袋鼠,它可比我們的任何馬車要跑得快。每次碰到它,我們都把最重要的包裹交給它送。”
  山恩的肩膀因為拚命忍住笑意而顫抖。他感到妮娜的身体變得僵硬,顯然的,她相信了德瑞克所講的每個字。
  馬儿們拖著馬車繞過一個彎,忽然,它們煞住,它們的前腿揚起。道路中央站著一只妮娜這輩子見過的最龐大的動物。那是一只紅褐色的袋鼠,它的下巴的毛特別長,使它看起來象個老人,它有巨大的尾巴和長長的后腿。妮娜震惊得發不出尖叫。德瑞克忙著安撫馬儿。那只袋鼠矗立在那儿,以一种奇怪的方式看著他們,他那玻璃似的咖啡色眼睛審核著馬車,以及馬車上的三位乘客。
  德瑞克推推他的帽子。“今天沒有包裹,大紅。無論如何,還是謝啦。”
  那只袋鼠仿佛听得懂。它轉過身,以惊人的大跳躍消失在平坦的大地。
  山恩再也忍峻不住,他沙啞、洪亮的笑聲在曠野中回蕩。看到妮娜沒有同樣的反應,他壓低帽子,開始創覽馬車經過的風景。德瑞克的嘴巴抿成一條直線,但也因拼命按捺笑意而顫抖不已。妮娜虛弱地靠進椅背,茫然瞪著前方。
  他們越來越靠近大分水岭,道路的景致由沙土、岩石,變成霧胰腺的油加利樹林。溪水流過長滿青苔的岩石,朝大海奔流。一抬頭,白色美冠鸚鵡在藍色的天空飛翔,一邊發出尖銳的鳴叫。
  “美极了。”妮娜屏息贊道。
  “對,”德瑞克說:“我不是告訴過你了嗎?不過山的這一邊盡管綠油油,另一邊卻既干又禿。大分水岭也是雨量的分界線。內地干燥得像根骨頭,谷地有時雨下得太多,有時卻鬧旱災。在這里沒有什么東西靠得住。”
  “不盡然。”山恩凝視前方,低聲說道。
  妮娜投給他充滿疑惑的一眼。
  上船之后,妮娜坐在一張靠窗的、非常不舒眼的木椅上。比他們早上這艘船的是一大群羊,它們“吁、吁”的叫聲在妮娜听來,簡直就象是哀求被釋放。
  船行在河上,不斷地搖來晃去,不時的還會有微風襲來,帶來陣陣的羊騷味害得妮娜的胃又開始翻騰。她奮力抗拒那种惡心的感覺,并從手提袋里摸出一個小鏡子。
  她往鏡子里一瞧,精神頓時消沉到极點。她的頭發亂篷篷的,她的臉沾滿了灰塵,長時間的風吹日晒更是讓她的臉部肌膚刺痛不已。
  她取出一條白手絹,企圖擦掉臉上的灰塵。她的頭發几乎無法控制,風使它們一絕絕地從發夾里散落,向四方亂飛。她內心的沮喪不斷上升,她的模樣實在慘不忍睹。她掃描船只一遍,發現沒有任何地方可以讓她私下改善她的外表。
  “我們就是在這里看到那只白色的大鴨嘴獸。事實上,我只看過它兩次。”德瑞克經過妮娜的座位時說_
  “我在書本上讀過關于鴨嘴獸的事。”妮安娜友善地說,雖然她強烈地怀疑鴨嘴獸會是白色的。
  “噢,這只可不同。”德瑞克搔搔腦袋,反駁道。
  “它們不是全都一樣嗎?”
  “不對,小姐。這一只特別喜歡女人的頭發。大家都知道,它經常出其不意的從船只旁邊的水底下浮出,用它的大尾巴平衡它的身体,然后張開它的大嘴,咬走一大把頭發。”
  “不!”
  “沒錯!据我所知,它把那些頭發帶回家,利用它們為它的小寶寶做窩巢。不過,黑頭發似乎無法吸引它。它好象比較喜歡亮點的顏色,那种會在陽光下閃閃發亮的頭發。”
  妮娜的手本能地探向她松散的發象她挪向長椅最靠近中央走道的那一端,德瑞克贊同地點點頭,仿佛在說她這樣做很明智。
  山恩越過甲板,坐到妮娜旁邊。“德瑞克太夸張了點。你最好別相信他所講的每句話”
  “也許。”德瑞克悄聲說:“也許。”他朝妮娜眨眼,然后就踱開了。
  妮娜戰戰兢兢地眺望敞開的窗口。“那么,你愿意多告訴我一些關于澳洲,和我即將工作的地方的事情嗎?”妮娜轉向山恩,問道。
  “愿意,我的女孩,如果你能叫我山恩。”
  “好吧……山恩……如果你能停止叫我‘我的女孩’。”
  “嘿,我那樣叫你并沒有任何特別的意思。那只是我們這儿一种友善的表示方法。你會慢慢習慣的。”
  妮娜露出狐疑的表情。她有一种強烈的感覺,澳洲會有許多她得慢慢習慣的事情。
  山恩開始用一种溫暖的語气描述他所摯愛的澳洲和火樹牧場,他的藍眸閃閃發亮。
  “……不過等你抵達那儿,你就會明白我的話。”
  妮娜期期艾艾地詢問起關于土著的事。
  山恩皺起眉頭。“他們被貪婪自私的外國人越來越赶离他們的圣地。”這是他唯一肯說的話。
  “我很難過。”妮娜深深地同情那些土著,不管他們有多么“野蠻”,他們沒有犯任何錯誤,卻被迫离開他們的家園。“沒有人應該被迫住在他們不愿住的地方。”
  一陣微風揚起她的一絡發絲,山恩伸出手,將那絕發絲擺到她的耳后。
  妮娜凝望著他的臉。“我…,我知道我的樣子一團糟。”她低聲說。
  “是的,你是一團糟,我的女孩。”他輕聲回道。
  他是如此的靠近,妮娜可以嗅到那屬于他的獨特气味,那混合著肥皂、雨水、陽光和一种不知名的東西的強烈气味令她熱血沸騰。他敞開的領口露出一小片卷曲的沙色胸毛,突然間,她有股想去摸摸它們是否象看起來那樣柔軟的沖動。如果她能偎在他的胸膛,閉上眼睛,呼吸他清新的气味……
  她猛然將目光移离他的胸膛,她的兩頰因為羞窘而鮮紅。她下意識地抬起一只手,摸摸自己的臉。
  山恩大气也不敢喘一下的坐在那儿。有一會儿,他覺得自己仿佛被她的視線鎖住。然后,他注意到她的手指是如何戰戰兢兢的摸摸她發紅的臉。
  “來,我的女孩。”他從他的旅行袋里取出一罐白色的膏狀物。“看來我們這儿強烈的陽光与干燥的風傷害了你的皮膚。”
  “那是什么?”她伸出一只手,怯怯的問道。
  “這是梅力特大夫位外國觀光客調制的万靈藥膏。”他不理會她伸出的手,徑自挖出一些藥膏,輕輕的涂抹她發紅的臉。她瑟縮了一下,是因為皮膚的刺痛,抑或因為他的触碰,他并不确定,不過他還是暫時停下手。
  “現在,乖乖的別亂動。這只會有一點點痛。”他的一只手托著她的后腦勺,另一只手輕柔的涂抹她的臉。“這种很有效哦。”他喃喃的說道,覺得自己的魂魄仿佛被她那對水汪汪的大眼睛給攝了去。他在她的前額跟下巴薄薄涂了一層藥膏,然后他均勻涂抹那些藥膏,不斷的摩娑,沿著她的喉嚨,滑向她的鎖骨。他的目光落在她的上衣的前襟,在那恍惚的一瞬間,他想象自己的手探進去,往下溜……
  他搖搖頭,飛快旋緊罐蓋,把那罐藥膏交給她。“諾,”他用嘶啞的聲音說:“把這個拿去。我相信你還會需要用到它的。”
  她握住那罐藥膏,她的手指接触到他的。
  “呃,我的女孩,我還有別的工作得做。”他霍然站起。
  她抬起頭,凝視他的臉。“一旦我們抵達火樹,我們會……你會常常待在牧場上嗎?”她記得在席德尼,他曾告訴她他不喜歡經常待在牧場里,想到這儿,她的心直往下沉。
  山恩做個深呼吸,他的藍眸炯炯發光。“我會經常待在牧場里,搞不好你會覺得我煩死了呢,我的女孩。”
  他們的船一靠近岸邊,急于下船的妮娜立刻站起來,然而船尚在船塢前后搖晃碰撞,使得一陣暈眩襲向她。她慌忙抓住綁救生船的繩索,當她頭部的暈眩和体內的惡心感不斷上升時,她抓著那根繩索,朝前甲板走去。
  等她被扶上碼頭,她已經渾身直打哆嗦。山恩盯著她,熱切地祈禱在她振作起來之前,老媽不會看到她,這是為了妮娜好,也是為了他好。他正欲安慰她,向她保證一切都會順利時,就被一個碼頭工人叫了過去。
  妮娜抬起頭,臉色蒼白地望向正在和一群碼頭工人交談的山恩。她做個深呼吸,挺直她五尺三寸的身軀,朝山恩走。忽然,碼頭上一塊松動的木板夾住她的鞋跟,她另一腳絆到她的裙擺,害她整個人向德瑞克的腳邊倒去。即使在她感到自己摔倒之際,她也能听到一個“拍”的聲音,并感到她那被夾住的鞋跟折斷了。
  德瑞克在她撞到木板前抓住她,并將她拉正。她的發髻整個崩潰,紅銅色的卷發披瀉而下。她又累、又沮喪、又反胃,以致她根本講不出話來。熱燙的淚水涌入她的眼眶,她的耳朵嗡嗡作響,使她意識到自己就快昏厥了。
  德瑞克攔腰抱起她,仿佛她是個布娃娃,無助地扭回頭,望向山恩,再瞧瞧妮娜,又望向山恩。然后他抱著妮娜,三步并作兩步地跑向山恩,一古腦將她塞進山思的臂彎。
  “我想這是你的東西,伙伴。”德瑞克嘟嚷道,然后他就旋身,朝矗立在山丘上的一棟宅子跑去。
  “歡迎來到火樹牧場,妮娜·柯爾。”山恩對躺在他怀里的妮娜說。
  妮娜撐開沉重的眼皮,看到一棟房子的屋頂。她睜大眼睛注視它,然后看看山恩,再望向那棟房子。當他抱著她朝山丘去時,她眨回淚水,咬咬牙,她蜷縮在他臂彎的身体變得僵硬。
  “如果你不介意,我相信我能夠自己走路了。”她堅決地說。
  “哦,不行,我的女孩,”他的眸中閃耀著促狹的光芒。“象你這樣嬌小的淑女,不該親自爬上你的新工作地點。
  他將她抱得更緊。她身輕如燕,他從未覺得自己象此刻這樣強壯過,就算房子距他一万里遠也無所謂。
  妮娜看出他無意放下她,于是她放松身体,頭枕著他寬厚的肩膀。山恩抵達后門時,使用他的腳敲敲門。
  “上帝,山恩·梅力特!歡迎回家。親愛的……”毛德·魏戴克敞開門,惊呼道:“老天爺,出了什么意外嗎?”
  山恩在寬敞的廚房中央“砰”的放下妮娜,妮娜瞪向他,他搖搖頭。開始哈哈大笑。毛得將妮娜從頭打量到腳,他圓圓的臉上露出一种恍然大悟的神情。
  “啊,德瑞克說你為老媽帶了個人回來。她呢?”
  山恩吞回笑意,邊親吻毛德紅潤的臉頰,邊說:“我正想告訴你……”
  “毛德?”一個女人的聲音從走廊傳來。
  “哦,別說你看到我了,毛德!”山恩用以根手指按著嘴唇,小聲交待一句,然后就匆匆溜出后門。
  廚房的門被推開,一個看起來虛弱卻很气度從容的女人走進來。她穿著無懈可擊的黑色絲綢長袍,她的發髻上覆著美麗的黑紗巾。妮娜覺得她看起來和這個廚房很不搭調。
  “毛德,我剛碰到妮的丈夫。”她細弱的聲音里含著權威,“這表示山恩必定也來了…這是誰阿?”她一瞥見妮娜,就問道。
  “是的,德瑞克回來了。山恩可能在卸貨。”毛德不斷地用她的大圍裙擦拭雙手。
  “我不喜歡重复我問過的問題,毛德!這個可怜的小東西是誰?”
  毛德望向妮娜,再望向那個站在廚房門口的女人。“她嗎,夫人?”
  “是的,她。毛德一”她用一种平靜的語气催促道。
  妮娜的內心在顫抖。為某种無法解釋的原因,她感到自己向對方行個曲膝禮,盡量用鎮定的語气說:“我叫妮娜·柯爾,夫人。我是你的新…伴婦。
  那女人臉上的表情沒有改變,但是她做個深呼吸。“晚餐准八點供應。我希望你在七點四十五分就能抵達餐廳。”語畢,她轉過廚房,她的衣裙發出“悉悉卒卒”的聲音。
  毛德悠悠地吁口气。
  妮娜糾結成一團的胃腸放松下來。是的,
  歡迎來到火樹牧場,妮娜·柯爾。她暗自重复山思的話。
  ------------------
  smileyue校對、dine掃描,由世紀童話錄入
  轉載時請保留
后一頁
前一頁
回目錄