后一頁
前一頁
回目錄
第十六章


  就在皮皮·德利納喪生的那一天的早晨,克羅斯開車到馬里布,把阿西娜從家里接出來,一起去圣地亞哥看望阿西娜的女儿貝瑟妮。
  護士幫助貝瑟妮准備了一番,她穿戴好了要出去。克羅斯看得出來,她隱隱約約有些像她母親,年紀雖小個子卻很高。她的面孔和眼睛仍然木無表情,動作過于遲鈍。她的五官還沒有真正成型,仿佛半溶解了似的,就像一塊用過的肥皂。她還穿著那條紅色的塑料圍裙,她繪畫的時候,時常穿著它保護衣服。從那天清晨起,她一直在往牆上畫畫。她見到他們沒認出來,她母親抱她吻她的時候,她的身子和面孔都在往后縮。
  阿西娜也不在意,把她抱得更緊了。
  那天,他們要到附近一個林木環抱的湖畔野餐。阿西娜打點好了一個飯籃。
  路不遠,貝瑟妮坐在他們兩人之間,阿西娜開著車。貝瑟妮直瞪瞪地盯著前方時,阿西娜一次次地把她的頭發捋到后面,不停地撫摸她的臉。
  克羅斯想著白天過后,他和阿西娜將如何回到馬里布做愛。他在想象她赤條條地躺在床上,他趴在她身上。
  突然間,貝瑟妮說話了,而且是對他說話。在這之前,她一直沒認出他來。她拿呆滯的綠眼睛瞅著他,說道:“你是誰?”
  阿西娜做了回答,她的語气恰如其分,好像貝瑟妮提出這個問題,乃是世界上再自然不過的事情。她說:“他名叫克羅斯,是我最好的朋友。”貝瑟妮仿佛沒有听見,又獨自發起呆來。
  阿西娜把車停在离湖几碼遠的地方,只見湖面明晃晃的,偎依在樹林之中,像是一大塊綠布上的一枚小小的藍寶石。克羅斯把那籃子食物拿下來,阿西娜在草地L舖了一塊紅布,把食物取出來擺在紅布上。她還拿出了干干淨淨的綠色餐巾和叉匙。紅布上繡著种种東西,引起了貝瑟妮的注意。接著,阿西娜又把包在莎綸圍巾里的一大堆各式各樣的三明治擺出來。還擺出了裝在玻璃碗里的土豆沙拉和切成薄片的水果。然后是一盆滲著奶油的甜餅,以及一盤烤雞。她像個飲食專家似地悉心准備好了這一切,因為貝瑟妮喜歡食物。
  克羅斯回到車子那里,從行李箱內取出一箱蘇打水。籃子里有玻璃杯,他給她們倒好了蘇打水。阿西娜把自己的杯子遞給貝瑟妮,不想貝瑟妮把她的手閃到了一邊。她眼望著克羅斯。
  克羅斯凝視著她的眼睛。只見她臉上神情呆滯,簡直像副面具,而不是有血有肉,不過她的眼睛卻警覺起來了。她仿佛陷入了一個秘洞里,快要悶死了卻又呼救不出來,身上起了水泡卻又不肯讓人去碰。
  他們吃著飯,阿西娜扮演了感覺遲鈍的話匣子的角色,极力想把貝瑟妮逗笑。克羅斯感到惊异,她扮演得如此老練,假裝又令人煩惱,又令人厭倦,好像女儿的孤僻行為完全是与生俱來的,把貝瑟妮當成了閒聊伙伴,盡管那姑娘從不搭理她。這是在靈感支配下所做的獨白,她借此來減輕自己的痛苦。
  后來,該吃甜點了。阿西娜打開一份奶油蛋糕,遞給貝瑟妮,貝瑟妮卻不肯要。她給了克羅斯一份,克羅斯搖了搖頭。他心中惶惶,因為雖說貝瑟妮吃了好多東西,但她顯然對她母親非常惱怒。他知道阿西娜也察覺到了。
  阿西娜一面吃著油酥點心,一面熱烈地大喊味道真香。她又打開了兩塊點心,放在貝瑟妮面前。那姑娘本來很喜歡甜食。她把點心從桌布上拿起來,放在草地上。不一會工夫,點心上爬滿了虫子。這時,貝瑟妮拾起兩塊點心,把其中一塊塞進自己嘴里,把另一塊遞給了克羅斯。克羅斯毫不猶豫地把甜餅放進自己嘴里。他覺得他的整個顎部和牙齦兩側痒酥酥的。他連忙喝了點蘇打水,好把點心沖下去。貝瑟妮望著阿西娜。
  阿西娜就像一個女演員,計划要拍一個難度較大的鏡頭,故意皺起了眉頭。接著,她笑起來了,一個极有感染力的笑聲,并且鼓起掌來。“我跟你們說過味道很香嘛。”她說。她又打開一只油酥點心,可是貝瑟妮不肯要,克羅斯也不肯要。阿西娜把點心扔在草地上,然后拿起餐巾擦了擦貝瑟妮的嘴,接著又擦了擦克羅斯的嘴。看樣子,她覺得很好玩。
  回醫院的路上,她跟克羅斯說話時,用上了對貝瑟妮所用的一些曲折語調,仿佛他也患了孤獨症。貝瑟妮仔細地打量著她,然后轉身盯著克羅斯。
  到了醫院,貝瑟妮下了車,抓了一下克羅斯的手。“你長得很美。”她說,但當克羅斯想跟她吻別時,她卻扭過頭去,然后跑掉了。
  阿西娜開車回馬里布時,激動地說:“她對你倒有點意思,這是個很好的跡象。”
  “因為我長得很美。”克羅斯狡黠地說。
  “不,”阿西娜說,“因為你能吃虫子。我至少跟你一樣美,可是她恨我……”她喜笑顏開,像往常一樣,她的美貌搞得克羅斯暈頭轉向,也使他惊慌失措。
  “她以為你和她一樣,”阿西娜說,“她以為你患有孤獨症。”
  克羅斯笑了,他覺得這個想法很有趣。“她的看法也許是對的,”他說,“也許你該把我和她一起放在醫院里。”
  “不,”阿西娜笑哈哈地說道,“那樣我就不能在我需要的時候得到你的身子啦。再說,我拍完《梅薩麗娜》以后還要把她接出來。”
  他們來到她馬里布的住處時,克羅斯跟她一起進去了。他們本來計划好,他就在這里過夜。但這時候,他早已摸透了阿西娜:她表現得越活躍,心里也就越不是滋味。
  “你要是心里不好受,我可以回拉斯維加斯。”克羅斯說。
  阿西娜看樣子很難受。克羅斯心想他在什么情況下最愛她,是在她真正興高采烈的時候,還是在她正顏厲色的時候,還是在她愁眉苦臉的時候。她的美顏能發生神奇的變化,克羅斯總覺得能与她情愫相通。
  阿西娜滿怀柔情地對他說道:“你今天過得不愉快,你應該得到回報。”她的話音里有一种譏諷的語調,但是克羅斯心里明白,她這是譏笑自己的美貌,她知道她的魅力是虛假的。
  “我沒有過得不愉快。”克羅斯說。他說的也是實情。他那天感到的喜悅,就他們三人待在大森林中的湖畔,使他想起了他的童年。
  “你喜歡油酥點心上爬著螞蟻……”阿西娜凄然說道。
  “味道倒不錯,”克羅斯說,“貝瑟妮能好轉嗎?”
  “我也不知道,不過我要不斷地探索,直至查清楚,”阿西娜說,“厂里不用拍《梅薩麗娜》的時候,我有一個很長的周末。我要帶著貝瑟妮飛往巴黎。巴黎有個名醫,我要帶她再診斷一次。”
  “要是醫生說無望了可怎么辦?”克羅斯說。
  “也許我不會相信他。沒有關系,”阿西娜說,“我愛她。我要照料她。”
  “照料一輩子?”克羅斯問。
  “是的。”阿西娜說。接著,她啪地拍了一下手,兩只綠眼睛亮晶晶的。“現在,讓我們尋點快樂。讓我們照料一下自己。我們上樓沖個澡,然后跳到床上。我們狂熱地做它几小時的愛。然后我就燒午夜飯。”
  頓時,克羅斯簡直又成了一個孩子,早晨從睡夢中醒來,等待他的是快樂的一天:早飯已由母親准備好了,他可以跟小朋友去玩游戲,跟父親去打獵,然后跟家人、克勞迪婭、娜琳和皮皮一起吃午飯。隨后是玩牌戲。他心里覺得這樣天真爛漫。馬上,他要与阿西娜在暮色中做愛,要從陽台上望著太陽消失在太平洋上,天空染上了奇特的紅色和粉紅色,他貼著阿西娜那暖融融的肉体和柔潤潤的皮膚。可以親吻她那嫵媚的臉蛋和嘴唇。他笑盈盈地領著她上樓。
  臥室的電話鈴響了,阿西娜跑在克羅斯前面去回話。她捂住送話口,以惊訝的口气說道:“是找你的。一個叫喬治的人。”克羅斯以前從未在她房里接到過電話。
  克羅斯心想,只能是出了麻煩。因此,他做了一件他認為自己絕對做不出來的事情。他搖了搖頭。
  阿西娜對著話筒說道:“他不在這里……好的,等他來了我叫他給你去電話。”她挂上話筒,說道:“誰家的喬治?”
  “只是個親戚。”克羅斯說。他對自己的這一舉動感到震惊,也為這樣干的理由感到震惊:因為他不肯放棄与阿西娜一起過夜。這真是彌天大罪。隨著他又納悶:喬治怎么知道他要來這里,他找他有什么事。他心想,一定有什么要緊的事,不過還是可以等到早晨再說。他最迫不及待的,是要跟阿西娜做几個小時的愛。
  這是他們等了整整一天、整整一周的時刻。他們脫光了衣服,隨即便一道淋浴,但是克羅斯忍不住要擁抱她,盡管野餐后兩人的身子還汗漬債的。隨后,阿西娜抓住他的手,把他拉到噴水蓬頭下面。
  兩人各拿著一條黃色的大浴巾,幫對方擦干身子,再用浴巾裹起來,站在陽台上觀看夕陽漸漸落下地平線。接著,他們走進房里,躺在床上。
  克羅斯跟她做愛的時候,仿佛他頭腦和体內的所有細胞都飛离出來,他處于一种狂熱的夢囈之中。他成了一個幽靈,渾身上下充滿了狂喜,一個進入她肉体的幽靈。他完全失去了謹慎,完全失去了理智,甚至都沒打量她的面孔,看看她是否在動作,是否真正愛他。這种狀態似乎永無止境,后來兩人便在彼此的怀里睡著了。等到醒來時,他們還依然絞在一起,似乎比陽光還要明亮的月光照射在他們身上。阿西娜親了親他,說道:“你真喜歡貝瑟妮嗎?”
  “是的,”克羅斯說,“她是你身上的肉呀。”
  “你認為她會好轉嗎?”阿西娜問,“你認為我能幫她好轉嗎?”
  這時克羅斯覺得,他就是獻出自己的生命,也要治好這姑娘的病。他感到一种強烈的欲望,要為他心愛的女人作出犧牲,許多男人都具有這种強烈的欲望,但是在這之前,他還從來不曾有過這樣的欲望。
  “我們兩人都可以盡力幫助她。”克羅斯說。
  “不,”阿西娜說,“我得單獨來完成。”
  他們又睡著了。到了黎明時分,天空還霧濛濛的,電話鈴又響了。阿西娜拿起話筒,听了听,然后對克羅斯說:“是門警打來的。他說有4個人乘坐一輛小車,要來見你。”
  克羅斯感到一陣惊恐。他接過話筒,對門警說:“讓其中一個人接電話。”
  他听到的是文森特的聲音。“克羅斯,佩蒂跟我一起來。我們有一條极其不幸的消息。”
  “好的,讓我跟門警講話,”克羅斯說,隨即便對門警說道,“他們可以進來。”
  他早把喬治的電話忘得一干二淨。這就是做愛造成的后果,他輕蔑地在想。我要是這樣干下去,那就連一年也活不到。
  他急急忙忙穿好衣服,奔到了樓下。汽車恰好停在了房前,太陽還半隱半露,從地平線那里投來了曙光。
  文森特和佩蒂從一輛長轎車的后座里鑽出來。克羅斯看得見司机和另一個人坐在前面。佩蒂和文森特順著長長的花園小徑走到門口,克羅斯給他們打開了門。
  驀然間,阿西娜立在了他身邊,穿著便褲和一件套衫,里面沒有穿別的。佩蒂和文森特直瞪瞪地盯著她。她從來沒有這樣美麗。
  阿西娜把眾人領進廚房,動手煮咖啡,克羅斯介紹說,那兩個人是他的表親。
  “你們這些家伙是怎么來到這里的?”克羅斯問,“昨晚你們還在紐約呢。”
  “喬治為我們租了架飛机。”佩蒂說。
  阿西娜一面煮咖啡,一面端量那兩個人。他們誰都不動聲色。兩人看上去像兄弟倆,長得都很高大,不過文森特像花崗岩一樣蒼白,而佩蒂那瘦削的面龐,由于風吹日晒或是飲酒的緣故,顯得紅通通的。
  “有什么不幸的消息?”克羅斯問。他期待听說唐去世了,羅絲·瑪麗真發瘋了,或者丹特闖了什么禍,使家族陷入了危机。
  文森特以他一貫的簡慢口吻說道:“我們得單獨跟你談。”
  阿西娜給他們斟了咖啡。“我把我的不幸消息全都告訴你了,”她對克羅斯說,“我也該听听你的。”
  “那我就跟他們一起走開。”克羅斯說。
  “別擺你的臭架子,”阿西娜說,“看你敢走。”
  一听這話,文森特和佩蒂都作出了反應。文森特那蒼白的面孔窘得通紅,佩蒂向阿西娜投去狐疑的一笑,好像她是一個需要留心的人。克羅斯一見這個情景,便笑著說道:“好吧,說給我們听吧。”
  佩蒂試圖減輕一點打擊。“你父親出了點事。”他說。
  文森特暴怒地插嘴說:“皮皮受到一個流氓行凶搶劫犯的槍擊,被打死了。行凶搶劫犯也死了,他逃跑時,一個名叫洛西的警察把他打死的。他們需要你去洛杉磯辨認尸体,再做些書面的事。老頭子要把他葬在夸格。”
  克羅斯頓時气促起來。他躊躇了一會,心里憋著一股怒火,渾身都在顫抖。隨后他覺得阿西娜用雙手抓住了他的胳臂。
  “什么時候?”克羅斯問。
  “昨晚8點鐘左右,”佩蒂說,“喬治打電話找過你。”
  克羅斯心想,我做愛的時候,我父親躺在停尸室。他對自己的一時沉溺于肉欲感到极為蔑視,也感到万分羞愧。“我得走了。”他對阿西娜說。
  阿西娜望著他那黯然神傷的面孔。她從未見他這副樣子。
  “我感到很難過,”她說,“給我打電話。”
  克羅斯坐在轎車的后座上,听見那另外兩個人向他表示慰問。他認出他們都是布朗克斯聚居區的戰士。汽車穿過馬里布別墅區,接著駛上太平洋沿岸公路,克羅斯察覺車于行動有點緩慢。原來,他們乘坐的這輛車安上了裝甲。
  5天后,在夸格舉行了皮皮·德利納的葬禮。唐的家園中有自己的私人墓地,正如大宅擁有自己的私人小教堂一樣。皮皮安葬在西爾維奧旁邊的墳墓里,以表示唐對他的器重。
  只有克萊里庫齊奧家的人和布朗克斯聚居區最受器重的戰士參加了葬禮。利亞·瓦齊應克羅斯的要求,從內華達山脈的獵屋赶來。羅絲·瑪麗沒有到場。听說皮皮遇難,她又發作了一次,被送到了精神病醫院。
  不過,克勞迪婭·德利納卻在場。她乘飛机赶來安慰克羅斯,并向父親告別。皮皮在世時她未能做的事,她覺得在他死后她應該來做。她要認他為自己的親人,以便向克萊里庫齊奧家的人表明,皮皮不僅是這個家族的一員,而且也是她的父親。
  在克萊里庫齊奧大宅前面的草坪上,放著一只巨大的花圈,足有一個大廣告牌那么大。草坪上擺著几張自助餐桌,一張臨時餐桌,旁邊有几個侍者和一位酒吧侍者伺奉來客。這絕對是舉哀的一天,大家一概不談家事。
  克勞迪婭多年來不得不過著沒有父親的生活,這下哭得十分傷心,但是克羅斯卻帶著平靜的庄重的神情接受人們的吊唁,絲毫也不顯得哀傷。
  第二天晚上,他坐在華廈大酒店他的套房的陽台上,觀看商業街五彩繽紛的霓虹燈。即便待在這么高的地方,他仍然能听見下面的樂曲聲,賭客們嘁嘁喳喳的說話聲,這些人都聚集在這商業街,想找一家能交好運的賭場。但是,對于他來說,這里已經夠清靜了,可分析一下上個月里發生的事,思索一下他父親的死。
  克羅斯始終不相信皮皮·德利納是被一個流氓行凶搶劫犯殺害的。一個稱職的人是不可能遭到這种厄運的。
  他仔細捉摸了他所了解的全部實情。他父親是被一個名叫休·馬洛的黑人行凶搶劫犯打死的。此人23歲,有過販毒的記錄。馬洛試圖逃离現場時,讓吉姆·洛西偵探擊斃的,而洛西曾在一樁毒品案中追蹤過馬洛。馬洛手里拿著槍,對著洛西,因此被洛西一槍擊穿鼻梁,當即死去。洛西檢查現場時,發現了皮皮·德利納,便立刻給丹特·克萊里庫齊奧打電話。他甚至都沒報告警察。就算他接受克萊里庫齊奧家族的薪水,他為什么要這樣做呢?真是莫大的諷刺——皮皮·德利納,一個极其稱職的人,30余年一直是克萊里庫齊奧家族的頭號鐵榔頭,卻被一個衣衫襤褸的販賣毒品的行凶搶劫犯殺害了。
  然而,唐為什么要打發文森特和佩蒂用裝甲車來運送他,并且保護著他直到下葬呢?唐為什么要采取這樣周詳的防范措施呢?他在送葬時間過唐。可唐只是說,在事實沒有完全查清之前,做好防備是明智的。還說他做了充分的調查,好像情況全部屬實。一個小偷犯了個錯誤,釀成了一場荒唐的悲劇,可是,唐說,大多數的悲劇都是荒唐的。
  唐無疑是很悲痛的。他一向把皮皮當儿子看待,确實有些偏愛他。他曾對克羅斯說:“你在家族中將享有你父親的地位。”。
  可是現在,克羅斯待在陽台上俯瞰拉斯維加斯,揣摸著一個關鍵問題。唐從不相信巧合,然而這件事卻充滿了巧合。吉姆·洛西偵探拿著家族的薪水,而在洛杉磯數以千計的偵探和警察中,偏偏是他撞見了這起凶殺。這是多大的机會概率呢?不過,這就暫時不說啦。更加重要的是,唐·多米尼科·克萊里庫齊奧心里很清楚,一個街頭行凶搶劫犯是不可能那樣逼近皮皮·德利納的。哪個行凶搶劫犯會擊中6槍以后才逃跑?唐決不會相信這樣的事。
  于是,問題就來了。難道唐斷定他們最了不起的戰士對他們构成了威脅?是什么原因?難道他們會無視他的忠心耿耿以及他們對他的喜愛?不,他們是無辜的。證明他們無辜的最強有力的證据,就是他克羅斯還依然活著。假如是他們殺害了皮皮,唐是決不會讓他活下去的。不過克羅斯知道,他自己一定處于危險之中。
  克羅斯想起了父親。他真心地愛他,皮皮感到傷心的是,他活著的時候,克勞迪婭一直不肯跟他說話,她若是跟他說說話,他可就高興了。不過,她還是情愿去參加皮皮的葬禮了。為什么?因為她是他克羅斯的妹妹,想要跟他在一起,可能還不僅僅是這個原因。長久以來,她一直牢記著她母親的怨仇,不想与克萊里庫齊奧家族發生任何干系。難道是她終于記起了他們家分裂之前皮皮待她們倆有多好嗎?
  克羅斯想起了那可怕的一天,就在那一天,他決定跟父親走,因為他認識到父親究竟是怎樣一個人,知道若是娜琳要去兩個孩子,皮皮真會殺了她。可是他挺身而出,抓住了父親的手,不是因為他愛他,而是因為克勞迪婭眼里露出了恐懼。
  克羅斯總以為父親能夠抵御他們生活在其間的世界,以為誰也傷害不了他。他把死亡送給別人,而不是留給自己。現在,他得自己警惕他的敵人,也許還得警惕克萊里庫齊奧家的人。不管怎么說,他畢竟有錢了,擁有价值5億美元的華廈,現在還是值得要他的命的。
  這就使他想起了他現在所過的生活。為了什么目的呢?像父親那樣活到老,歷盡多种風險,最后還是被人殺害?不錯,皮皮享受到了生活的樂趣,又有錢又有勢,但是,如今在克羅斯看來,他的生活似乎是空虛的。父親從未嘗到跟阿西娜這樣的女人相愛的甜蜜滋味。
  他只有28歲,還可以創造新生活。他想到了阿西娜,想到他明天將第一次看到她工作,觀察她那虛幻的生活,目睹她所能展現的种种面孔。皮皮會多么喜愛她呀,他喜愛所有的美貌女人。然而,克羅斯又想起了弗吉尼奧·巴拉佐的妻子。皮皮就很喜歡她,在她家吃飯,擁抱她,跟她跳舞,跟她丈夫打室外地滾球,然后計划殺死他們倆。
  他歎了口气,起身走回房里。天破曉了,像戲院大幕布一樣懸挂在商業街上空的霓虹燈,被晨曦蒙上了一層薄霧。他可以低頭看見桑茲、凱撒、弗拉明戈、沙漠客棧等各家賭場大酒店的旗幟,以及海市蜃樓賭場大酒店的煙火。華廈比哪一家大酒店來得都大。他望著華廈別墅上空旗幟飄揚。他一直生活在美夢之中,而現在這美夢開始破滅,格羅內韋爾特去世了,他父親遇難了。
  回到屋里,他拿起話筒給利亞·瓦齊打電話,叫他過來跟他共進早餐。他們參加完葬禮以后,一起從夸格回到了拉斯維加斯。接著,他打電話吩咐給他們兩個准備早飯。他記得利亞喜歡吃薄煎餅,而他自己在美國生活了這么多年,卻仍然覺得這是一种外來食品。就在服務人員送來早餐的同時,保安人員也把瓦齊領進來了。他們在套房的廚房里吃早餐。
  “你有什么想法?”克羅斯問利亞。
  “我看我們應該殺了洛西這個偵探,”利亞說,“我早就跟你說過這話。”
  “這么說你不相信他的說法?”克羅斯問。
  利亞把他的薄煎餅切成一條一條的。“他那是無恥讕言,”他說,“像你父親那樣稱職的人決不會讓一個流氓那樣逼近他。”
  “唐卻信以為真,”克羅斯說,“他作過調查。”
  利亞伸手拿了一支哈瓦那雪茄,以及克羅斯給他預備的那杯白蘭地。“我決不想反駁唐·克萊里庫齊奧,”他說,“不過,讓我殺死洛西核實一下。”
  “要是克萊里庫齊奧家族作他的后盾可怎么辦?”克羅斯問。
  “唐是個正直的人,”利亞說,“老早就是。他要是殺了皮皮,也會殺了你。他了解你。他知道你會替你父親報仇,他是個謹慎人。”
  “可是,”克羅斯說,“你打算為誰而戰?為我還是為克萊里庫齊奧家族?”
  “我沒有選擇,”利亞說,“我以前与你父親太親密了,現在又与你太親密了。你要是完蛋了,他們也不會讓我活著。”
  克羅斯第一次吃早飯時与利亞喝白蘭地。“也許這真是一起荒唐事。”他說。
  “不,”利亞說,“是洛西干的。”
  “可他沒有理由呀,”克羅斯說,“不過,我們還要查清楚。現在,我要你組成一支6人小隊,都是最忠于你的人,不要一個布朗克斯聚居區的人。讓他們准備好,等待我的命令。”
  利亞异常冷靜。“請原諒,”他說,“我從未對你的命令提出過异議。但是在這件事情上,我要求你跟我商討一個全盤計划。”
  “好的,”克羅斯說,“本周末我打算飛往法國待兩天。在這期間你要盡量查清洛西的情況。”
  利亞對克羅斯笑了笑。“跟你的未婚妻一起去嗎?”
  克羅斯被他的文雅談吐逗樂了。“是的,還有她女儿。”
  “就是缺了四分之一頭腦的那個女儿嗎?”利亞問。他并非有意冒犯。這是一個意大利成語,還用來形容健忘的聰明人。
  “是的,”克羅斯說,“那里有一個醫生,可能幫幫她的忙。”
  “好啊,”利亞說,“祝你万事如意。這個女人了解克萊里庫齊奧家族的情況嗎?”
  “但愿不要如此。”克羅斯說,兩人都放聲笑了。克羅斯心里在納悶,利亞怎么這么了解他的私生活。

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄