|
后一頁 前一頁 回目錄 |
在巴黎,在一個陽光明麗的日子里舉行了葬禮。好奇的人群。一片黑色。我父親和我与安娜年邁的親戚們握手。我好奇地看著他們:她們肯定會來家里喝茶,每年一次。人們同情地望著我父親:韋伯大概已傳播了結婚的消息。我看見西利爾在出口找我。我躲開他。我對他的怨恨毫無理由,可我無法禁止自己恨他…… 我們周圍的人都為這愚蠢而可怕鎂的事件惋惜。由于我仍對這場死亡的事故性方面有些怀疑,這讓我高興。 回來時,在汽車里,父親抓起我的手,握在手里。我想:“你只有我,我只有你,我們孤獨而不幸。”于是我平生第一次哭了。這是相當好服的眼淚。它們与我在那家醫院里,面對繪著威尼斯的石印畫時感到的那种空虛,那可怕的空虛毫無相似之處。父親面色憔悴,一聲不響地把他的手帕遞給我。 我們一個像鰥夫,一個像孤女似的生活了一個月,閉門不出,一同吃晚飯,一同吃午飯。 我們有時也談一點安娜的事儿:‘你記得嗎,那一天…”我們談這些事時小心翼翼,排開目光,生怕使對方難過,或者哪一個的心里突然想到什么,以至說出無法彌補的話。這种相互間的謹慎,相互間的穩重得到了補償。于是我們很快能以正常的聲調,像談論一個曾与我們一同愉快地生活、但被上帝召去的人一樣談論安娜。我不說偶然,而說上帝,但我們并不相信上帝。在這种場合相信仍然就已經福分不淺了。 接著有一天在一個朋友家,我遇見了她的一個表兄。他討我喜歡;我也中他的意。我帶著戀愛之初的謹慎与頻繁見面的熱情,一個星期与他好几次外出。我父親不太習慣一人獨處,便也与一個頗有雄心的年輕女人經常來往。生活便像從前那樣,像從前所預見的那樣重新開始了。當我們,父親与我在一起時,我們便一起笑,談著各自的征服活動。他肯定覺察到我和菲利浦的關系不是柏拉圖儀的,我也清楚地為新女友付的代价不少。但我們愉快。冬天即將結束。我們將不會租住去年那座別墅,而是租住儒昂松林附近的一座。 只是在黎明時分,我躺在床上,听著巴黎街上唯一的汽車聲時,記憶有時違背我的意愿冒出來:夏天和所有關于它的回憶复返了。安娜,安娜!在黑暗中,我輕輕地,久久地呼喚著這個名字。于是什么東西涌上我的心頭。我閉上眼睛,呼著它的名稱來歡迎它:你好,憂愁。 ------------------ 圖書在線制作 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|