|
后一頁 前一頁 回目錄 |
第二天,主塔樓的門很早就開了,于連猛地一惊,醒了。 “啊!仁慈的天主,”他想,“我父親來了。多么令人不快的場面啊!” 就在這時,一個村姑打扮的女人投入他的怀抱,他簡直認不出她了。原來是德·拉莫爾小姐。 “你真坏,我接到你的信才知道你在哪里。你所說的罪行,不過是高貴的复仇罷了,它向我表明在這個胸膛里跳動的是一顆多么高尚的心,這些是我來到維里埃才知道的……” 盡管于連對德·拉莫爾小姐怀有种种戒備之心,他還是覺得她非常漂亮,再說這些戒備之心他也未曾明确地承認過。他如何能在她的這些作法和說法中看不到一种高貴的、無私的、高踞于一個渺小庸俗的靈魂所敢做的一切之上的感情呢?他還相信他在愛著一位女王,過了一會儿,他對她說,措辭和思想都高尚得罕見: “未來已在我的眼前勾畫得很清楚。我死后,我要您嫁給德·克魯瓦澤努瓦先生,他將娶一個寡婦。這位可愛的寡婦的心靈是高貴的,但有點儿浪漫,經歷過一樁奇特的、悲劇性的、對她來說是偉大的事件,震惊之余,轉而崇拜普通人的謹慎,這顆心靈可以理解年輕的侯爵的很現實的优點。您會甘心于快快活活地享受世人的幸福:尊重,財富,地位……然而,親愛的瑪第爾德,您來貝藏松,如果讓人發現了,那對德·拉莫爾先生可是致命的打擊啊,這是我永遠也不能寬恕我自己的。我已經給他造成那么多的痛苦了!院士要說他在怀里暖和了一條蛇了。” “我承認我沒有料到會听見這么多冷靜的道理,這么多對未來的關注,”德·拉莫爾小姐有點儿生气地說,“我的女仆几乎跟您一樣謹慎,她還為自己弄了一張通行證呢,我是以米什萊太太的名義乘坐驛車的。” “那么米什萊太太也能夠同樣容易地來到我這里嗎?” “啊!你仍然是出類拔萃的人,是我看中的人!起初我見到一個法官的秘書,他說我不能進塔樓,我給了他一百法郎。但是這位正經人拿到錢以后,卻讓我等著,還提出不少問題,我想他是要騙我的錢……”她停下不說了。 “后來呢?”于連問。 “別生气,我的小于連,”她一邊吻他,一邊說,“我只好向這個秘書說出了我的姓名,他把我當成了一個巴黎的小女工,愛上了英俊的于連……實際上,這正是他的原話。我對他發誓說我是你的妻子,我會得到准許每天來看你的。” “真是瘋狂到了极點,”于連想,“我無法阻止她。反正,德·拉莫爾先生是個如此顯赫的貴人,輿論總會找到理由原諒那位娶了這位可愛的寡婦的年輕上校的。我即將到來的死很快會掩蓋一切。”于是,他縱情享受瑪蒂爾德的愛情給他帶來的歡樂;那是瘋狂,是靈魂的偉大,是最為奇特的東西。她鄭重其事地說要跟他一起去死。 經過最初的狂熱,當她飽嘗了見到于連的幸福之后,她的心突然被一种強烈的好奇心握住。她端詳她的情人,發現他遠遠地高出她的想象。博尼法斯·德·拉莫爾似乎复活了,然而更有英雄气概。 瑪蒂爾德會見了當地最好的几位律師,她過于露骨地提出給他們錢,冒犯了他們;不過,他們最后還是接受了。 她很快明白,在貝藏松,凡是可疑的、重大的事情,都得靠德·福利萊神甫解決。 她發現,頂著米什萊太太這么個卑微的名字,要見到圣會中最有權勢的人物,真是難上加難。然而城里已經盛傳,一個時裝店的漂亮女工,瘋狂地愛上了年輕的神甫于連·索萊爾,從巴黎跑到貝藏松來安慰他。 瑪蒂爾德孤身一人,在貝藏松的街上走來走去,她希望不被人認出來。無論如何,她也不相信在老百姓中造成轟動會對她的事情沒有用。她甚至瘋狂到想鼓動他們造反,在于連赴刑場的途中把他救下。德·拉莫爾小姐以為穿戴簡扑,适合一位憂患中的女人,實際上她的穿戴仍然頗引人注目。 經過了八天的請求,她果然成了眾人注意的目標,她獲准會見德·福利萊先生。 有勢力的圣會成員,种种精心策划的罪行,這兩种想法在她的腦海中聯系得如此緊密。盡管她很勇敢,拉主教府的門鈴時仍免不了要發抖。她登上樓梯,走向首席代理主教的房間,几乎邁不動步了。主教宮邸的空闊寂寥,使她感到渾身發冷。“我可能坐在一張扶手椅上,扶手椅抓住我的胳膊,我就消失了。我的女仆找誰去打听我的下落呢?憲兵隊長也不會輕易采取行動……我在這座大城市里孤立無援!” 第一眼看見代理主教的房間,德·拉莫爾小姐就松了口气。首先,來給她開門的男仆穿著華麗的號衣。她等候召見的那間客廳展示出一派精美細膩的豪華,与那种粗俗的富貴气大不相同,在巴黎也只能在几個最好的人家里見到。德·福利萊先生來了,她一見他那父執般的神情,所有有關殘酷的罪行的想法頓時煙消云散。她甚至在這張漂亮面孔上找不到一點那种剛毅的、有些野蠻的、頗令巴黎上流社會反感的能力的印記。這個在貝藏松執掌一切的教士的臉上浮動著淺淺的微笑,顯示出他是一個有教養的人,有學問的高級教士,精明的行政官員。瑪蒂爾德簡直以為自己是在巴黎。 沒有多久,德·福利萊先生就使瑪蒂爾德承認,她是他的勁敵德·拉莫爾侯爵的女儿。 “事實上我不是什么米什萊太太,”她說,完全恢复了高傲的態度,“承認這一點對我并不難,因為我是來向您,先生,詢問有無可能安排德·拉韋爾奈先生越獄。首先,他是一時糊涂才犯了罪,他開槍打傷的那個女人現在身体很好;其次,為了引誘下面的人,我可以立即拿出五万法郎,我還保證加倍。最后,我本人和我全家為了感激救出德·拉韋爾奈先生的人,沒有什么事情是做不到的。” 德·福利萊先生對這個名字感到惊奇。瑪蒂爾德給他看了好几封陸軍部長給于連·索萊爾·德·拉韋爾奈先生的信件。 “您看,先生,我父親負責栽培他。我和他已秘密結婚,我父親希望在宣布這樁對德·拉莫爾家的女人有些奇怪的婚姻之前,使他成為高級軍官。” 瑪蒂爾德注意到,德·福利萊先主隨著一些重要情況的獲知,仁慈和快活的表情迅速從臉上消失了,呈現出來的是一种雜有极端虛假的狡猾。 神甫還有怀疑,又慢慢地把那些正式的文件讀了一遍。 “我能從這奇特的心腹話里得到行—么好處?”他暗想。“我一下子和德·費瓦克元帥夫人的—位朋友搭上了密切的關系。元帥夫人可是德·某某主教大人的最有權勢的侄女呀,通過她就能在法國當上主教。我過去還只是在未來才能看見的東西,不料想一下子出現在眼前。這可以讓我實現我的一切愿望。” 這個如此有權勢的人,瑪蒂爾德單獨跟他呆在一套背靜的房子里,他那面容的迅速變化一開始很使她害怕。“什么!”她很快便對自己說,“對一個渴望權力和享樂的教士的冰冷的利己主義一點儿影響也產生不了,那運气不是太坏了嗎?” 通往主教職位的一條捷徑意外地出現在德·福利萊先生面前,看得他眼花繚亂,加上對瑪蒂爾德的才華感到惊訝,他一時竟喪失了警惕。德·拉莫爾小姐看見他几乎要匍匐在她腳下了,他野心勃勃,激動難耐,甚至神經質地抖動不己。 “一切都清楚了,”她想,“德·費瓦克夫人的女友在此地沒有辦不成的事。”盡管嫉妒的感情還在使她痛苦,她卻仍有勇气說于連是元帥夫人的密友,几手每大都在她家里看見德·某某主教大人。 “在本省最著名的居民中連續抽簽四、五次,決定一份三十六名陪審言的名單,”代理主教說,目光中流露出強烈的野心,每個字都加重了語气,“要是在每一次的名單上我找不到八個到十個朋友,而且是那群人中最聰明的,那可真算我交了好運了。我几乎總能得到多數,甚至比判決所需還要多;您看,小姐,我可以很容易地得到免訴判決……” 神甫突然住口不說了,仿佛听見了自己的聲音而感到奇怪;他說了一些絕不應對圈外人說的事情。 然而,該輪到他讓瑪蒂爾德目瞪口呆了,他告訴她,于連的奇特遭遇中最令貝藏松的社會感到惊奇和有趣的是,他過去曾激起德·萊納夫人巨大的熱情,而且兩人彼此長期熱戀。德·福利萊先生不難看出,他的敘述引起了极度的慌亂。 “我可報复了!”他想,“終于有了辦法來擺布這個如此堅決的年輕女人了;我還害怕不能成功呢。”高貴的神態和不易控制,在他眼里,更增加這位稀世美人的魅力,他看見她差不多要哀求他了。他又鎮定如初,毫不猶豫地轉動插進她心中的那把匕首。 “總之,”他口气輕松地說,“如果我們獲悉索萊爾先生是出于嫉妒才向他曾經那樣愛過的女人開了兩槍,我是不會感到意外的。她絕非沒有吸引力,最近她經常會見一個從第戎來的什么馬基諾神甫,也是一個沒有道德的詹森派,他們都是一路貨色。” 德·福利萊先生無意中發現了這個漂亮女孩的弱點,就興味盎然地,不慌不忙地折磨她的心。 “為什么,”他說,一雙火辣辣的眼睛盯著瑪蒂爾德,“索萊爾先主選擇了教堂,如果不是因為他的情敵正在那儿做彌撒?大家都承認您保護的那個幸運儿非常聰明,而且更是謹慎。還有比躲在他很熟悉的德·萊納先生的花園里更簡單的嗎?在那儿几乎万無一失,不會被看見,不會被抓住,不會被怀疑,他就能讓那他嫉妒的女人死。” 這番推理后起來那樣地正确,終于使瑪蒂爾德失去理智。這顆高傲的靈魂浸透了那种在上流社會被視為能忠實地描繪人心的干枯的謹慎,不能很快地理解藐視一切謹慎乃是一种幸福,對一個熱情的靈魂來說,這种幸福可以是很強烈的。在瑪蒂爾德生活的巴黎上層階級中,熱情只能在很少的情況下擺脫謹慎,從窗戶往下跳的都是住在六層樓以上的人。 最后,德·福利萊神甫對自己的控制已有十分的把握。他讓瑪蒂爾德明白(他當然在說謊)他能隨意支配負責對于連提出起訴的那個檢察院。 抽簽決定了三十六位陪審官之后,他至少可向其中的三十位進行直接的和個人的活動。 如果德·福利萊神甫沒有覺得瑪蒂爾德那么漂亮,他至少要見過五、六次以后才會說得如此清楚。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|