后一頁
前一頁
回目錄
第二十九章 硬話与軟話


  薇拉出差剛回來,就到醫院來看父親,一待就是兩個小時。在這之前,帕維爾·尼古拉耶維奇曾打電話讓薇拉把棉皮鞋、大衣和帽子帶來,因為這間可惡的病房以及躺在床上的那些木頭腦袋乃至他們愚蠢的談話,已經使他感到膩煩透項,穿堂也同樣使他感到討厭。帕維爾·尼古拉耶維奇盡管身体虛弱,卻渴望出去呼吸呼吸新鮮空气。
  于是他就這樣做了。用圍巾把腫瘤輕輕裹了起來。在醫療中心的小徑上誰也不會遇見魯薩諾夫,即使遇見了,他穿著混合式的衣服也不會被認出來,所以帕維爾·尼古拉耶維奇散起步來沒有任何拘束。薇拉扶著父親的胳膊,帕維爾·尼古拉耶維奇使勁倚在他身上。在整洁、干燥的瀝青路面上一步步挪動腿腳是那么不尋常,更重要的是從中可以感覺到不久即可回去——先回到心愛的家里去休養,然后再回到稱心如意的工作崗位上去。帕維爾·尼古拉耶維奇不只是被各种治療折騰得疲憊不堪,還由于在死气沉沉的醫院里無所事事,由于在一台巨大的机器中不再成為人們需要的重要紐帶,而變得虛弱無力,他感到失去了一切力量和意義。他盼望盡快回到人們愛他而且少不了他的地方去。
  這一個星期里有寒流經過,陰雨連綿,但從今天開始又回暖了。建筑物的背陰處還比較冷,地上潮濕;然而在陽光下帕維爾·尼古拉耶維奇感到如此暖和,以致連夾大衣似乎都穿不住了,他把鈕扣—一解開。
  這是可以跟儿子好好談談的一個特別合适的机會:今天是星期六,是他出差期的最后一天,他也不用急于去上班。帕維爾·尼古拉耶維奇更無須匆忙。而儿子的情況有些不妙,甚至是近乎危險的,這一點做父親的心里能感覺到。即使現在,從儿子來到這里以后,他顯然問心有愧,老是把視線移向一邊,不敢正眼看父親。薇拉小時候可不是這樣的,他一直是個性格直爽的孩子,到了大學時代才出現這种舉止,而且只表現在同父親接触的時候。帕維爾·尼古拉耶維奇對這种躲躲閃閃或者羞羞答答的態度非常惱火,有時他直截了當地對儿子喝道:“喂,把頭抬高些!”
  然而,他今天決心要克制住自己,同他談話態度不要生硬,要用關心人的口气。他要薇拉詳細講講,作為共和國檢察監督机构派出的代表出差到那些遙遠的城市去,用什么方法顯露自己并給自己揚名增光。
  薇拉開始講述,敘述了一樁案子,又敘述了一例,眼睛始終瞧著旁邊。
  “你講下去,講下去!”
  他們在太陽下一張晒干了的長椅上坐了下來。薇拉穿的是皮茄克,戴的是絨線帽(他就是不肯戴細氈禮帽),樣子似乎嚴肅而又剛毅,然而內心的虛弱把什么都破坏了。
  “還有一個案件,跟汽車司机有關……”薇拉眼睛盯著地面說。
  “什么事跟司机有關?”
  “一個司机冬天開車運送供銷社的食品。路程有對千米,可半路上遇到了暴風雪。路被雪蓋沒,輪子轉不動,天寒地凍,四野無人。暴風雪持續了一晝夜還不停。他在駕駛室里待不住了,便扔下滿載著食品的汽車去找過夜的地方。早晨,暴風雪平息了,他開來一台拖拉机,可是發現少了一箱通心粉。”
  “發貨員呢?”
  “司机兼發貨員,車上就他一個人。”
  “制度不嚴,不像話!”
  “當然。”
  “所以他肥了自己。”
  “爸爸,為了這箱東西,他付出的代价可太高了!”薇拉到底抬起了眼睛。他的臉上出現了一种固執己見的表情。“為了這箱東西他給自己賺來了5年徒刑。可當時車上還有好多箱伏特加,都完好無損。”
  “不能那么輕信,薇拉,不能那么天真。在那暴風雪中,還會有誰干那种事情?”
  ‘脫不定有人騎馬路過,誰知道呢!到早晨什么足跡都沒了。”
  “即使不是他自己干的,至少是擅离職守!怎么可以把國家財產扔下不管就這樣走了?!”
  事情是沒有疑問的,判決也一清二楚,就這樣還便宜了他呢!引起帕維爾·尼古拉耶維奇警惕的是儿子連這個道理都不明白,他得開導開導他。在一般情況下,薇拉總是打不起精神來,可是一旦要證明某一种愚蠢的觀點時,卻又變得十分固執,簡直像頭驢子。
  “爸爸,你不妨想一想:那里是暴風雪,零下十几度,叫他怎么在駕駛室里過夜?要知道這樣會凍死的。”
  “死又怎么樣?哨兵不是都要堅守崗位嗎?”
  “站崗放哨,每過兩個小時就會換班。”
  “万一不來換呢?要是在前線呢?不管什么天气,人們都堅守崗位,即使死在那里也不离開!”帕維爾·尼古拉耶維奇甚至伸出一個指頭指了指人們宁死不离崗位的那個方向。“你該想想你在說些什么!如果寬恕了這一個,那末所有的司机也會像他那樣扔下汽車不管,也會擅离職守,把國家財產統統渝光,難道這點道理你都不懂?”
  不懂,薇拉不懂!根据他的沉默,看得出這個道理他不懂。
  “好吧,你的這种看法說明你還十分幼稚,說明你還年輕;你可以對別人說自己的意見,但是我相信,你總不至于通過文件的形式表達這种意見吧?”
  儿子那干裂的嘴唇牽動了一下,又動了一下。
  “我……寫了一份抗議書。已制止了判決的執行。”
  “你制止了?!這案件將重新复查?哎——呀——呀!哎——呀!”帕維爾·尼古拉耶維奇捂住了半個臉。這正是他所擔心的!薇拉既坏了事,又害了自己,還使父親臉上無光。帕維爾·尼古拉耶維奇為自己束手無策而感到惱火,想到不能把自己的智慧和才能灌輸給這個大大咧咧的儿子,气得頭發暈。
  他站了起來,儿子也隨著站起來了。他們一路走去,薇拉又竭力扶住父親的臂肘,但帕維爾·尼古拉耶維奇覺得,即使兩只手都用上,也無法使儿子明白自己錯在哪里。
  他先向儿子闡釋法律、法制及其基礎的不可動搖性,如果打算在檢察監督部門工作的話,則尤其不能輕率地去動搖這种基礎。說到這里,他隨即表示,一切真理都是具体的,因此法律歸法律,可還得考慮到具体的時間、具体的情況,考慮到某一特定時刻應予考慮的因素。他還特別試圖使儿子明白,國家机器的各級机构和各個部門之間存在著有机的相互聯系;因此,即使是受共和國全權委派到某個偏僻地區,他也不應當目中無人,相反,應當充分考慮到當地的具体條件,沒有必要同當地從事具体工作的干部背道而馳,他們對這些條件和要求了解得更為清楚;既然他們判了那個司机5年徒刑,那就是說,在該地區這樣做是必要的。
  就這樣,他們走進一排樓房的背陰處,再從那里走出來,沿著筆直的和曲折的小徑走,接著又順著河岸走,薇拉始終默默地听著,僅僅說過這么一句話:
  “你不累嗎,爸爸?要么咱們再坐一會?”
  不消說,帕維爾·尼古拉耶維奇累了,穿著大衣已覺得熱燥燥的,于是他們在稠密的灌木叢中一張長椅上再次坐下——灌木只是枝條稠密,本身還是光禿禿的,因為第一批葉芽儿還剛剛從葉蕾中伸出來。陽光和煦。在整個散步過程中,帕維爾·尼古拉耶維奇始終不戴眼鏡,讓面部得到休息,讓眼睛得到休息。他眯縫起眼睛,就那么默默地坐在陽光下。陡岸下邊河水嘩嘩地流,猶如山澗喧鬧。帕維爾·尼古拉耶維奇听著水聲,晒著太陽在想:重新回到生活中去畢竟是十分愉快的,你會确信,到大地回春的這一時節,你還將活著,而且到下一個春天的時候也是如此。
  但是必須了解薇拉思想的全貌。必須沉住气,不發怒,以免嚇得他不敢講。休息了一會以后,父親要儿子繼續講,再談一些案例。
  薇拉即使反應比較遲鈍,心里也明明白白:說了哪件事父親會夸,說了哪件事父親會罵。所以接下來他講的那個案例,不能不博得帕維爾·尼古拉耶維奇的贊賞。但他的眼睛老是往旁邊看,以致父親感覺到,儿子還有什么案例瞞著他。
  “你把一切都談出來,統統談出來!要知道,我不會給你提供什么別的東西,除了明智的忠告。要知道,我是希望你好。我是希望你不犯錯誤。”
  薇拉歎了口气,講了下面這樣一件事情。他在檢查過程中,必須翻閱大量過去的司法檔案文件,有的甚至已事隔5年之久。他發現,在許多應當貼一盧布和3盧布印花的地方卻沒有印花。就是說,痕跡留下了,表明本來貼過,可是被揭掉了。這些印花哪里去了呢?薇拉開始尋思、研究,結果在一些最近的文件上發現所貼的印花似乎已有點破損。這就使他料想到,保管所有這些檔案的兩個姑娘中的一個——卡佳或尼娜——把用過的印花貼上去充新的,而錢向當事人照收。
  “竟有這樣的事!”帕維爾·尼古拉耶維奇干咳了一聲,兩手一拍。“有多少漏洞啊!有多少盜竊國家財產的漏洞!你簡直一下子都想不出來!”
  但是這事薇拉對任何人都只字不提,而是悄悄地進行調查。他決心要把問題搞個水落石出,看兩個人當中是誰在舞弊;為了避人耳目,他想出了一個辦法:先是追求卡佳,爾后又向尼娜獻殷勤。他帶每一個都去看過電影,也到每一個家里去過:要是發現誰家的陳設富麗,有地毯,那她必定是盜竊犯。
  “這個主意想得好!”帕維爾·尼古拉耶維奇兩手一拍,笑了起來。“真聰明!表面上是逢場作戲,實際上是在干正事。好樣的!”
  可是薇拉發現,兩個姑娘的生活都很清苦:一個跟父母住在一起,另一個帶著妹妹過,家里都沒有地毯,甚至好多東西都沒有,按薇拉的觀念那些東西是絕對不能缺的,他簡直感到惊奇她們的日子是怎么過的。他反复考慮,最后才把一切告訴了領導她們的法官,但當即要求不就此事依法起訴,而只是把她們開導開導算了。法官非常感激薇拉不公開處理此事的主張,因為張揚出去也有損于法官的威信。他倆一起先后把兩個姑娘叫來分別訓了几個小時。兩個姑娘都承認了。總的來說,她們每人每月從中撈取百把盧布。
  “應該立案,唉,應該立案!’他維爾·尼古拉耶維奇如此惋惜,仿佛是他自己考慮錯了。誠然,使法官難堪也沒有必要,就這方面來說,薇拉做得倒也策略。“至少她們應當全部退賠片
  講到最后薇拉的語調已變得沒精打采。他自己也無法理解這一事件的意義。當他去找法官建議不要把事情公開處理時,他知道也感覺到自己做得寬宏大度,心中對自己的決定也感到自豪。他想像那兩個姑娘是怎樣喜出望外,因為她們在被迫交待和承認之后,本來是准備接受處分的,不料竟得到寬恕。他跟法官一起,你一言我一語地批評她們,指出她們的行為是多么可恥,多么卑劣,他在自己嚴厲聲音的感染下,從自己23年的生活經歷中對她們舉出他所知道的一些誠實人的例子,他們有一切條件和机會盜竊,但是他們卻沒有那樣做。薇拉用毫不留情的言辭鞭撻她們,心里知道這些激烈的話將會隨著她們被寬大處理而淡化。兩個姑娘獲得寬恕后走了,但在這之后的好些日子,她們碰見薇拉時臉上沒有一點笑容,不僅不走到跟前對他的高尚舉動表示感謝,反而故作沒有看見他的樣子。這使他非常惊訝而又大惑不解!說她們不懂得自己幸免于什么樣的命運吧,可也說不通,因為她們是在法院里工作,對這一切都十分清楚。他忍不住走到尼娜跟前,主動問她是否高興。尼娜回答說:“有什么可高興的?現在非換工作不可。光靠那點工資我是沒法生活的。”而長得比較討人喜歡的卡佳呢,薇拉又一次請她去看電影,她回答說:“不,我只會光明正大地出去散步,不會鬼鬼祟祟地去看電影!”
  他就帶著這樣一個疑團從出差的地方回來了,直到現在還在想這件事。姑娘們的忘恩負義深深地刺痛了他。他知道生活是比較复雜的,不像頭腦簡單的、直爽的父親所想的那樣,但哪知事實上還要复雜得多。薇拉究竟該怎么辦?不饒恕她們?還是什么也不說,裝做沒察覺這些被重复使用的印花?要是這樣,他的全部工作還有什么意義?
  父親沒有再問,薇拉也宁愿不再說什么。
  父親根据這一又被笨拙的手化為烏有的事件,徹底得出了結論:一個人要是小時候沒有主心骨,將來也不會有。很難生自己親生儿子的气,而只是為他非常惋惜、懊惱罷了。
  他們在外面似乎坐得太久了,帕維爾·尼古拉耶維奇感到兩腿有點儿冷,很想躺下。他讓薇拉吻了吻他。放儿子走后,他向病房走去。
  病房里大伙正談得熱鬧。誠然,主要講演者的嗓門沒有聲音:他就是先前經常到他們這里來的那位部長派頭的哲學講師,后來他的喉嚨開了刀,日前剛從外科病房轉到二樓放射科病房。
  他喉嚨前部最顯著的地方插著一個金屬的玩意儿,樣子像少先隊紅領巾的卡頭。這位講師頗有教養,是一個能使人產生好感的人,所以帕維爾·尼古拉耶維奇竭力不傷害他的自尊心,看到他喉頭這個夾子怎樣使他抽動也不動聲色。這位哲學家,為了使大伙多少能听到他的聲音,現在每次說話都把一個指頭按在夾子上。他一向喜歡講話,習慣于發議論,動了手術以后他也充分發揮失而复得的功能。
  他站在病房中間的地方,用比耳語稍大一點的嘶啞聲音在講故事:一個過去的軍需官把全套家具。雕像、花瓶、鏡子都拖到自己家中,起初所有這些東西是從歐洲運來的,后來又從舊貨店露了出來。結果怎么樣呢?他承認了錯誤,把房子交給了儿童福利机构,只給了他一個警告處分,沒有判刑。”
  “同志們!”魯薩諾夫解釋說。“既然他海過了,認識了,還把房子交給了儿童福利單位,何必對他采取极端措施呢?”
  “可笑倒是可笑,”科斯托格洛托夫還是那么慢慢吞吞地說,“不過,請問,這一切您從哲學上如何解釋呢?”
  講師攤開了一只手臂,另一只手按在喉嚨上:
  “是資產階級思想的殘余。”
  “為什么偏偏是資產階級的?”科斯托格洛托夫嘟噥說。
  “那還能是什么階級的?”瓦季姆留神起來。今天他恰恰有看書的情緒,整個病房卻偏偏不得安靜。
  蘇聯南方的休養胜地。科斯托格洛托夫從倒懸狀態中抬起頭來,腦袋挨到枕頭上,以便使自己能看清瓦季姆以及其他所有的人。“我看這是人類的貪心,而不是什么資產階級思想意識。貪婪的人在資產階級之前就有,在資產階級之后還會有!”魯薩諾夫尚未躺下。他居高臨下地教訓科斯托格洛托夫:“這類情況,如果好好挖掘一下,總是可以找到資產階級的社會根源的。”科斯托格洛托夫搖了搖頭,仿佛陣了一口:“什么社會根源不根源,全是胡說八道!”“怎么是胡說八道?!”帕維爾·尼古拉耶維奇急忙按住腰部,仿佛那里被扎了一刀。如此放肆無禮的論調即使出自啃骨者之口也使他感到意外。“怎么是胡說八道呢?”瓦季姆困惑不解地揚起了兩道黑眉。“這是明擺著的,”科斯托格洛托夫嘟噥著把身于又抬高了些,現在已經是半坐半靠了。“你們的頭腦里塞滿了這种貨色。”“‘塞滿貨色’是什么意思?您對自己的話負不負責任?”魯薩諾夫尖聲叫道,一下子來勁了。“‘你們’指的是誰?”瓦季姆挺直了腰板,但書本還那么擱在他腿上。“我們不是机器人。我們并不盲目接受任何信條。”“你們都包括誰?”科斯托格洛托夫呲牙咧嘴地問。一綹額發耷拉著。“我們!我們這一代。”“你們為什么要接受所謂社會根源這种謬論?要知道,這根本不是馬克思主義,而是种族主義。”“什——么?!”魯薩諾夫几乎是吼叫了起來。“就是那么回事!”科斯托格洛托夫也以吼叫回敬他。
  “大家听听!大家都听听!”魯薩諾夫甚至身子歪了一下,他揮動著兩手呼吁全病房的人到這邊來。“我要求大家作證!我要求大家作證!這是意識形態方面的破坏活動!!”
  這時科斯托格洛托夫霍地把兩腿從床上放下來,晃著兩只胳膊肘對魯薩諾夫做了一個极其下流的動作,還用寫在圍牆上的那种司空見慣的髒話罵了起來:
  “……是說給你他媽的听的,而不是意識形態破坏活動!你們他媽的…習慣了這一套:只要誰的意見跟你們不一致,馬上就是什么意識形態破坏活動!!”
  這种強盜式的厚顏無恥、下流動作和謾罵的髒話使魯薩諾夫受到极大的震動和侮辱,他气急敗坏,力圖把滑下來的眼鏡戴好。而科斯托格洛托夫則朝著整個病房,甚至朝著走廊吼叫(以致連早妞也探頭進來看看):
  “你們干嗎老是像巫醫念咒似地念叨‘社會根源,社會根源’?你們知道20年代人們是怎么說嗎?‘把您手Y的去黃伸出來瞻准!’而你們的手為什么那么蒼白和腫胖?”
  “我做過工,我干過活!”魯薩諾夫喊道,但他看不清那個侮辱他的人,因為老是不能把眼鏡架好。
  “這我相信!’科斯托格洛托夫以厭惡的口吻瓮聲瓮气地說。“我相信!您在一次星期六義務勞動時甚至還親自抬過一根木頭呢,只是您站在中間罷了!而我可能屬于商人的儿子,是第三等級,可是我一輩子都拼命地干活,瞧瞧我手上的老茧!難道我還是資產階級?難道我從父親那里繼承的是另一种紅血球?是另一种白血球?這就是為什么我說,您的觀點不是階級觀點,而是种族觀點。您是种族主義者!”
  受到侮辱和委屈的魯薩諾夫尖聲高叫;感到气憤的瓦季姆匆匆地說著什么,但沒有站起來;哲學家帶著責備的神態直搖那頭發梳得十分精心的大腦袋,可他那微弱的聲音誰還能听得見!
  不過,這位哲學家緊湊到科斯托格洛托夫跟前,趁他換气的机會向他嘶啞地說:
  “您可知道‘世代相傳的無產者’這一說法?”
  “哪怕他祖宗十代都是無產者,而他本人不干活,也算不上無產者廣科斯托格洛托夫激憤了起來。“他是寄生虫,而不是無產者!他成天戰戰兢兢,一心想的是特种退休金,我听說過!”看到魯薩諾夫瞠目結舌,奧列格更是步步緊逼他:“您愛的不是祖國,而是退休金!而且希望早日到手,45歲就退休!可我呢,在沃羅漢口城下負過傷,如今除了一雙打補丁的靴子什么也沒有,但我愛祖國!就說這兩個月吧,盡管因病假拿不到一個子儿的工資,可我還是愛我的祖國!”
  他揮動兩只長胳膊,几乎碰到魯薩諾夫。他驟然怒不可遏,加人到這場激烈的爭論中去,就像從前在監獄里參加那几十次爭論一樣,此時也還記得當初所听到的話語和論點,也許說的人已不在世上。在火頭上他甚至發生了想像中的移位,把這間塞滿了床舖和病人的窄小而又窒悶的病房當成了牢房,因此他才信口罵娘,還作好了准備,在必要的時候動手打架。
  魯薩諾夫感覺到這一點,知道科斯托格洛托夫此時是惹不得的,打個耳刮子也是一抬手的事儿,因此在他的盛怒和壓力之下低頭不語。但魯薩諾夫的一雙眼睛气得要冒火星。
  “可我不需要退休金!”科斯托格洛托夫無所顧忌地喊道。“我是個一無所有的窮光蛋,并以此為榮!我什么也不追求!我也不想要什么高工資,我蔑視那玩意儿!”
  “噓!噓!”哲學家在制止他。“社會主義規定了工資有差別的制度。”
  “去你們的什么工資差別!”科斯托格洛托夫狂怒起來。“難道在通向共產主義的過程中,一部分人對另一部分人的特權就應該越來越擴大?這就是說,為了使人人平等而首先應當不平等?這是辯證法,是嗎?”
  他大喊大叫,但叫嚷引起他胃的上都疼痛,這就抑制了他的聲音。
  瓦季姆几次試圖干預,然而科斯托格洛托夫卻從什么地方找出愈來愈多的論點,像擊木游戲的木棒似的接連拋來,速度之快使瓦季姆來不及招架。
  “奧列格廣他企圖讓他住口。“奧列格!批評一個剛剛處在形成過程中的社會是最容易不過的。但不要忘記,這個社會才40歲,甚至還不到。”
  “我的年紀也沒超過它!“科斯托格洛托夫迅速作出反應。“而且將永遠比它小!莫非因此我就該一輩子不開口?”
  哲學家打了一個手勢讓他稍停,并為自己喉嚨有病請求原諒,接著便聲音嘶啞地講了一些關于醫院里刷地板的和領導衛生事業的人對社會作出的貢獻不同的道理。
  對此,科斯托格絡托夫本來也想胡亂地叫嚷一通,但是被大家遺忘了的舒盧賓突然從老遠的門旁角落里走過來。他笨拙地挪動著兩腿蹣跚地挨近他們,還是那么邋里邋遢,病號長衫拖拉著,仿佛半夜被突然叫醒似的。大伙見了都一愣。他卻站到了哲學家面前,舉起一個指頭,在一片肅靜中問:
  “《四月提綱》許了什么愿,您還記得嗎?州衛生局長的所得,不應當比那個內利妞的工資高。”
  于是他一瘸一拐地回到自己的角落里去。
  “哈哈!哈哈!”科斯托格洛托夫得到這意外的支持,十分高興,老頭儿真是幫了他的大忙!
  魯薩諾夫坐下來轉過身去,他再也無法看到科斯托格洛托夫。而對于角落里那只令人反感的貓頭鷹,帕維爾·尼古拉耶維奇一開始就不喜歡他,此人說不出任何中听的話,居然把州衛生局長同擦洗地板的女工扯在一起拉平工資!
  大家立刻散去,科斯托格洛托夫也失去了繼續辯論的對象。
  這時,一直躺著沒起床的瓦季姆向他招手示意。讓他過去坐在床沿上,開始心平气和地向他解釋:
  “奧列格,您使用的尺度有問題。您的錯誤在于把現實同未來的理想混為一談,你應當把今天同1917年以前俄國歷史上的那些瘡瘦相比。”
  “我沒在那個時代生活過,我不知道,”科斯托格洛托夫打了個呵欠。
  “用不著在那個時代生活,這不難了解。只要您讀一讀薩爾蒂科夫一謝德林的作品就行了,別的參考書用不著看。”
  科斯托格洛托夫又打了個呵欠,不想再辯論下去了。肺部的運動使他的胃或腫瘤感到劇痛,這就是說他不能大聲說話。
  “您在部隊服過役沒有,瓦季姆?”
  “沒有,您問這干嗎?”
  “怎么會免了的呢?”
  “在大學里受過高等軍事訓練。”
  “啊,是這樣……而我在部隊里待過7年。是一名軍士。當時我們的軍隊叫做‘工農紅軍’。一個班長的津貼是20盧布,而一個排長可拿600盧布,您明白嗎?在前線,軍官可以得到補充軍響——餅干、黃油、罐頭,他們吃的時候躲開我們,您明白嗎?因為他們不好意思。連掩蔽部我們也是先給他們造,然后才是給自己造。我再說一遍,我當過軍士。”
  瓦季姆皺起了眉頭。
  此刻奧列格在想:這位基托夫拉斯和十五世紀的這些手稿抄錄者是多么富有人性,同他們相比我們簡直是一群狼。
  如今誰會以折斷肋骨為代价去听軟話?……
  但卡德明夫婦的信還不是從這里開頭的,奧列格從床頭柜上摸到了信。他們寫道:
  親愛的奧列格!
  我們遭到了很大的不幸。
  茹克被打死了。
  村蘇維埃雇了兩個獵人用槍打狗。他們在街上走來走去開槍。我們把托比克藏了起來,可是茄克卻沖了出去向他們狂吠。要知道,它一向連照相机的鏡頭都怕,大概它已有那么一种預感!它被槍彈打中了一只眼睛,倒在水渠邊上,腦袋垂向渠道。我們赶到它跟前時,它的身体還在抽動。它的軀体是那么大,抽動起來慘不忍睹。
  您能想像,屋里變得空寂了。我們感到對不起茄克,因為我們沒能把它阻擋住,藏起來。
  我們把它埋在花園的角落里,靠近亭子……
  奧列格躺在床上想像茹克的模樣。不是想像它被打死后一只眼睛淌著血、腦袋垂向水渠的模樣,而是它來到奧列格的土屋前用兩只前爪和一顆長著一對大耳朵的和善可親的大腦袋遮住窗口叫他開門的情狀。

  ------------------
  圖書在線制作

后一頁
前一頁
回目錄